355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гайда Лагздынь » Две жизни в одной. Книга 1 » Текст книги (страница 23)
Две жизни в одной. Книга 1
  • Текст добавлен: 25 марта 2017, 20:00

Текст книги "Две жизни в одной. Книга 1"


Автор книги: Гайда Лагздынь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 45 страниц)

О критике. Обо мне пытались писать. Журнал «Детская литература» (№11, 1978 г.), М. Борисова «Два лукошка со стихами»; о сборнике Д/л «Между летом и зимой»; Вы упоминали в №1 (1981 г.) о книге «Тепики-тепики» положительно. Был проявлен интерес к моему творчеству: Илья Абель, Игорь Мазнин спрашивали обо мне в двух издательствах, подготовили рецензии, как мне сказали, но их статьи не появились. Я всегда удивлялась: нас, пишущих для маленьких, так мало, а не замечают. Наверное, я «грешница»? «Хоть бы поругали», – думала я вслух. Но сейчас, когда вышло девять книг? Пожалуй, это меня спасло. Практика какая-то? Может быть, сейчас что-то изменилось? После поругания навряд ли издательство напечатает! На отчетно-выборном писательском собрании, более трех лет назад, я говорила, что наши «родные журналы и газеты»: «Детская литература», «Литературная газета», «Литературная Россия» совсем мало уделяют внимания пишущим для детей, а точнее – для самых маленьких. Мы – «малыши» – вне закона, о нас вообще не говорят, не пишут в плохом или хорошем освещении, разве что перед писательскими съездами вдруг вспоминают, и опять ти-ши-на.

За эти годы я многому научилась. Чувствую ребенка, каждый его месяц, а не только возрастной год. Меня немного удивило Ваше выражение: «От чего, думаю, ей (то есть мне – автору) надо прежде всего освободиться? От умиления перед ребенком, от сюсюканья с ним, от приседания перед ним на корточки». А в рецензии «Детской литературы» на «Послушного зайчонка» (Вы прислали) вы пишете: «Очень важно, по-моему, и то, что автор разговаривает с маленьким читателем на равных, не подстраиваясь под него, не приседая перед ним на колени». Значит, я уже исправилась? Значит, уже не нужно об этом писать в рецензии сейчас? Так я поняла, Сергей Алексеевич? Вы пишете, что «я давно знаю стихи Г. Лагздынь для детей и высоко ценю их». Спасибо. Я Вам очень благодарна.

Последнее время меня очень волнуют два направления. Во-первых, воспитание ребенка в коллективе. От этого мы никуда не денемся. Ясли, сад, продленка. Время. Во-вторых, дети села. Это мои сейчас ведущие темы. Что написано для коллективного ребенка, живущего (работающего) в детском саду весь день, а то и всю неделю? Мало книг. «Наш сад», «Летовой», издательство «Малыш». Это история. А что еще? Сейчас главное: разложили и детей по годам, и классиков русской литературы: сюда Фета, туда Некрасова, Блока и т.д. Это очень хорошо. Но современному ребенку нужна и современная литература о его жизни, для детского сада. Мы живем в век комплексных бригад, освоения смежных профессий, в ранней профориентации, в век смешения жанров в художественной литературе. Наверное, и в детской?

Наряду с поэтическими стихами (кстати, издательства очень мало берут стихов о природе) современные поэты совсем не пишут стихи к праздничным датам в саду, где испытывается в этом голод. Появилась (и была) потребность в стихах-считалках, в стихах-игралках, в спортивных стихах, в стихах-правилах, в логопедических! Ведь не секрет, что маленький человек лучше запоминает рифму и любит стихи. Даже радионяня правила грамматики зарифмовывает. Появились (давно) книги-раскраски, а теперь сколько разновидностей в них? Так почему современному детскому поэту запрещено писать такие стихи? Почему поэты, воспитанные в старых традициях, занимающие крепкое положение в литературе, в издательском деле, имеют весомое слово и порой решают участь тех, кто выбился из этого ряда, обрушиваются на редакторов, на издательства? Сейчас это можно особенно! «Кто смеет смешивать жанры?» Если ты публицист, будь им! А если ты поэт? Если ты идешь на стыковку жанров? Познавательная – художественная? Художественная – игровая?

Все свои стихи я проверяю на ребятах. Я часто бываю в детских садах города и области (а жителей у нас полтора миллиона человек). Дети – первые мои слушатели, первые рецензенты. По рукописи «Нам светит солнце ласково» один мальчик (5,5 лет) сказал: «Я считаю, этот рассказ надо отдать в печать. А этот, мне кажется, написан для моей мамы». Это был «Переполох». По просьбе воспитателей оставила в рукописи, а теперь в книге. Только пришлось редакции чуть изменить. Было – «И правда. Она – комиссия». Внесли слово «санитарная». Детский сад, воспитатели очень страдают от всяких комиссий, которые порой отвлекают (и надолго) отдел.

Сергей Алексеевич! Вы не должны были очень ругать книгу «Целый день у нас работа» (издательство «Малыш»), Она ведь резко отличается от всех моих книг!? И вот почему. Рукопись книги шла от программы детского сада, от потребностей воспитателей. Это смешанный жанр – книга-игралка, книга-считалка, книга-правило. Я не считаю, что БАМовская считалка не имеет права на жизнь. Я видела, с каким удовольствием ее читали дети, когда играли в поезд, сидя на стульях – паровозиком. В лицах! Хором – пыхтели и приговаривали: «Тук-тук» или «Туду-туда»... Или вот стихотворение «Прохожий»: «Я надел пальто в прихожей...» Да, назидательно, но это стихотворение-правило. Или такое: «Вот беру я карандашик...» Для чего оно, это стихотворение? В детском саду дети учатся считать до десяти. А еще учатся правильно держать карандаш и ручку. «Замечательная репка» – занятие по лепке, а заодно и про сказку вспомним. Стихи «Зайка, зайка, попляши...» (музыкальные занятия) – раздел программы – знакомство с мягкой игрушкой. «Универсам» – стихи-игралки. «Строим дом» – стихи-игралки. «Грядка» – учит не только трудиться, но и определенным правилам обработки, последовательности, навыкам сельского хозяйства. И рифмовка. «Про мандарины!?» – счет, но мораль: делись с ближним на равных. Сейчас в садах, как и в школах, возникла проблема, от жизни идущая. Дружить из-за интереса. Если у тебя есть что-то, то я с тобой сегодня дружу, вожусь. В этой книге «Целый день...» я преследовала и такую цель: чтобы детям хотелось идти в сад, чтобы дети потом, сами с собой или ребенок с куклами, с игрушками играл, без взрослых, в детский сад, в профессии. Дети разучились играть. А тем более не в модные профессии: в продавца, строителя.

Воспитатели детских учреждений ценят эту книжку именно с этих позиций, это мнение не одного человека, не одной группы работников сада. Я не знаю точно, для какого журнала или газеты Ваши рецензии на мои книги. Но я думаю, простите меня за это, еще раз посмотреть Ваши записи, исходя из моего письма, исходя из подписей в тексте книги, да еще коллективной рецензии на мои последние две книги: «Целый день у нас работа» издательства «Малыш» и «Нам светит солнце ласково» издательства «Детлит». Сто человек воспитателей и заведующих дошкольных учреждений, слушателей курсов повышения квалификации при Институте усовершенствования учителей обсуждали книги, на суд которых в январе 1987 года я вынесла мои эти книжки.

Милый Сергей Алексеевич! Простите меня еще раз за мою откровенность, за минутные неприятные ощущения, что я Вам принесла этим письмом. Я маленький человек, но по-другому не умею жить. От этого страдаю. Да и давно, еще до пенсии, живу под своим лозунгом: «С пенсии не снимут, дальше фронта не пошлют». Но моя боль увеличивается еще и тем, что критика свой акцент все более и более переносит на редакторов. Это и понятно, без требовательности нельзя. Но часто подводные течения еще существуют. А они, наши редактора, – «рабочие лошадки», в общем-то, редактора детских издательств беззащитны, как дети. Их надо жалеть, щадить, а порой и понимать.

Я благодарна Вам за теплые записи, слова в мой адрес, за похвалу моих возможностей. Одно смущает: последняя строчка Вашего письма приговаривает меня к малой Музе, а я ведь тоже расту.

Похвалу читать всегда приятнее, чем другое. Уж так устроен человек и, наверное, навек.

С уважением, искренне Ваша Гайда Лагздынь

На это мое послание Баруздин ответил, но я его не нашла, потеряла. А вот в своем ответном письме позволила себе смелость даже критиковать «сильных мира сего». Я понимаю, почему Сергей Алексеевич не может остановиться в переписке. Он ведь главный редактор толстого всесоюзного журнала «Дружба народов», куда стремятся попасть со своими творениями многие писатели нашей огромной необъятной многонациональной страны. А тут какая-то мало еще известная Лагздынь не прогибается под власть, имеет свой голос и даже в чем-то перечит.

«НАМ СВЕТИТ СОЛНЦЕ ЛАСКОВО. Рассказы и стихи»

18 марта 1984 года. Рецензия-отзыв на рукопись Г.Р. Лагздынь. Автор – заведующая кабинетом дошкольного воспитания Института усовершенствования учителей (г. Калинин) Нина Петровна Зуева. В 1986 году эта рукопись с таким же названием превратится в книгу, изданную издательством «Детская литература» в Москве

«Кабинет дошкольного воспитания Калининского областного института усовершенствования учителей ознакомился с рукописью Г.Р. Лагздынь «Нам светит солнце ласково».

Само название рукописи располагает на спокойное, эмоциональное восприятие, и это подтверждается после ее прочтения. Автор в коротких рассказах и стихах доходчиво, весело, интересно и просто рассказывает о жизни детей.

Рассказы носят познавательный характер («Красная книга», «Сыроежки», «Что растет», «Цыпленок Цып»),

Они будят мыслительную деятельность ребенка, заставляют задумываться над своими поступками («И чего боялась? Совсем и не страшно» в рассказе «Ночью страшно», «Я же не жадина? Поэтому конфету мы съели напополам: я, Мишка и Катя» – в рассказе «Соревнования»).

Учат делать выводы и обобщения («Занавеска на окошке двигается, и зайчик по одеялу прыгает. Я хотела его поймать, а зайчик не дается! Почему? Да потому, что это – солнечное пятнышко» – в рассказе «Солнечный зайчик»).

Способствуют развитию наблюдательности у детей («Крылья у стрекозы прозрачные, слюдяные и вздрагивают. А глаза – как фары у машины» – рассказ «В дремучем лесу». «Не будут уколы делать! Потому что от тетеньки пахнет не доктором, а духами» – рассказ «Переполох». Или: «Знаю, теплый ветерок к нам летел на огонек, поскрипел оконной рамой, тихо форточку толкнул...» – стихотворение «Ночной ветерок»).

Заставляют детей задумываться («А ночью совенок все видит? – спрашивает Мишка. – Он нашу группу рассматривает, да? Только как он может видеть, когда в комнате темно?» – рассказ «Совенок»),

Воспитывают чувство гражданской ответственности («Мишка хотел его погладить. Ежик свернулся в круглый колючий шарик. Сережка заявил, что возьмет его в группу. Он закатил шарик в свою панаму. А Марина Викторовна велела ежика из панамы выкатить. Пусть живет в лесу. Ежу здесь хорошо. Он – дома». – рассказ «Ежик»),

Воспитывают любовь к животным («Нам было очень жалко крота» – рассказ «Бедный крот»).

Способствуют развитию эстетических восприятий, воспитанию эстетического вкуса («Мишка нашел жука блестящего, блестящего. Сережка сказал, что это – навозный жук. – Совсем и не навозный! Он хороший!» – рассказ «Жуки и ягоды». Или: «Солнце льется на полянку, солнце яркое печет. На полянке земляника краснощекая растет!» – стихотворение «Земляника»),

Рассказы «Согласна», «Козленок», стихотворение «Красавка» способствуют воспитанию любви к труду, что очень нужно и важно.

Хорошо, что рассказы и стихи у Г.Р. Лагздынь короткие, но так наполнены мыслями и различными действиями.

Но вот в стихотворении «Из сапог удрали ноги» я бы предложила изменить заголовок, сделать его более коротким и объемным.

Нам бы хотелось отметить, что еще мало литературных произведений малого размера, рассчитанных на современного ребенка садовского возраста. И очень хорошо, что наряду с такими авторами, как Б. Житков, С. Михалков, А. Барто, Е. Благинина, их программными произведениями появляются новые писатели, отражающие в своем творчестве жизнь детей.

Для того чтобы наши мнения не были голословными, мы провели обсуждение рукописи на встрече с детьми детского сада №110 города Калинина, где была прочитана проза, так как стихи Гайды Лагздынь дети знают. Интересно было узнать, как воспримут рассказы. А восприняли ребята так:

«НОЧЬЮ СТРАШНО»

–  Я один раз тоже влез под одеяло с головой. Решил попробовать посидеть в темноте. И совсем не забоялся!

–  И я не забоялся сидеть в темноте. Выключил лампочку и сидел.

«СОЛНЕЧНЫЙ ЗАЙЧИК»

–  Я тоже ловила солнечного зайчика. Знала, что не поймаю, а интересно. Ладошкой накроешь, а он сверху сидит!

«ЗАРЯДКА»

–  Я тоже помогаю взрослым, я даже свою чашку мою и подметаю пол, – сказал мальчик.

–  А я, – заявила бойкая девчушка, – помогала нашей воспитательнице убирать посуду. Тетя Люба болела, а воспитательнице одной никак!

«КРАСНАЯ КНИГА»

–  Ландыш не бывает красный! – заявил мальчик из средней группы.

–  Здесь не про ландыш написали, а про то, чтобы его не трогали.

–  Мне больше всех рассказов понравился рассказ «Красная книга». Мне папа рассказывал о животных, которых нельзя трогать. Они тоже в Красной книге записаны.

«ЖУКИ И ЯГОДЫ»

–  Я люблю землянику. Мама покупает.

–  А у нас на даче растет.

–  Это – клубника! А земляника маленькая!

–  Я тоже видел навозного жука. Его просто так называют.

«СЫРОЕЖКИ»

–  А мне сыроежки понравились. Они в лесу растут, я видел.

«ЕЖИК»

–  Я тоже видел ежика. Зачем его брать? И правильно, пусть живет в лесу.

–  Он очень колючий!

«В ДРЕМУЧЕМ ЛЕСУ»

–  Мне больше всех понравился рассказ «В дремучем лесу».

–  И мне. Особенно про стрекозу.

–  Я тоже стрекозу видела. Хотела поймать, а она улетела.

–  Я видел кузнечика. Он зеленый!

«ДОЖДИК, ЛЕЙСЯ ПУЩЕ!»

–  Мне мама позволяла по лужам топать летом, когда тепло.

–  А мне нет. Мама сказала, что я заболею, если буду ходить босиком.

–  А по речке летом можно? Значит, и по лужам можно!

«БЕДНЫЙ КРОТ»

–  Жалко крота. Он слепой и утонул. Я видел слепого дяденьку. Он шел и попал в лужу.

–  Крот умер от воды.

–  Я не видела никогда крота.

«СОГЛАСНА»

–  Мы с девочками тоже стирали куклам платья. Нам дали кукольные тазики, и мы стирали.

«КОЗЛЕНОК. КРАСАВКА. ЦЫПЛЕНОК «ЦЫП»

–  Я люблю про животных. Интересно про козленка, про цыпленка.

–  Про коровку Красавку тоже.

–  Когда мы летом поедем на дачу, будем кормить животных.

«ПЕРЕПОЛОХ»

–  Я умею нюхать.

–  А я и не боюсь уколов.

–  А я боюсь.

«СОВЕНОК»

–  А у нас в группе попугайчики живут.

–  А у меня дома есть кошка.

И так далее и тому подобные высказывания.

В проекте ЦК КПСС «Основные направления реформы общеобразовательной и профессиональной школы» сказано:

«Целью трудового воспитания и обучения в школе должно быть привитие навыков любви к труду и уважение к людям труда».

Вопросы трудового воспитания детей дошкольного возраста отражены по каждой возрастной группе в «программе воспитания в детском саду».

В рукописи эта задача воспитания дошкольника решается правильно. Хочется пожелать Г.Р. Лагздынь и другим писателям больше создавать произведений для дошкольников о труде советских людей».

ИУУ. Н.П. Зуева

Солнышко, где ты?

Солнышко, где ты? Ну прямо беда!

Целое лето с неба вода!

Черные тучи, откуда явились?

Зачем над деревней у нас поселились?

Черные тучи, ну разве вы правы?

Смотрите, какие высокие травы!

И клевер румяный давно перерос.

Уйдите! Мы просим. У нас – сенокос.



Глава 9. «СЛАДКАЯ КАБАЛА» СТО КНИЖЕК ДАЛА, или В МОРЕ РУКОПИСЬ УПАЛА, ПОПЛЫЛА И КНИЖКОЙ СТАЛА

Позвольте сказать

Продолжая писать свою биобиблиографическую повесть, хочу попросить читателя, если он не устал от моего повествования, набраться терпения или читать по главам.

Характер написания приобретает все более хаотичный характер. Если все до этого придерживалось определенной хронологической автобиографической последовательности, кроме вставок: «Кстати», «Сказано по случаю» и т.д., то последующая часть книги распадается на тематические главы. Это уже не тонкие «стебельки фикуса Франклина Бенджамина», а толстеющий сросшийся стволик, в котором все воссоединилось в едином целом, подобно симбиозу гриба и водоросли, взаимной связи моллюска и рака-отшельника, неотделимом друг от друга. А потому пишу по разделам с разными заголовками и подзаголовками.

Особое место в биографическом своем писании мне хочется отвести людям, которые помогали создавать книги. Первый критик – Некрасов Всеволод Николаевич, преподаватель Московского университета. Обширные рецензии Некрасова, больше похожие на поучительные преподавательские семинарские конспекты на занятиях со студентами, были для меня полезны. Я как бы заочно находилась на курсах Литинститута, с той лишь разницей, что это были очень кратковременные курсы и требовали потом доработки в одиночку. В редакции Некрасов так отзывался о моем творчестве: «Лагздынь – необработанный алмаз». В среде тверских писателей не было пишущих для детей того возраста, для которого трудилась я. Незабываемы редактора издательства «Детская литература»: ныне уже покойная Леокадия Яковлевна Либет с неустанным желанием использовать мои произведения для печати, создать больше книг с моим участием. Она хорошо понимала, что среди московской литературной элиты у меня не было никого, кто бы способствовал этому, а наоборот. Когда стал вопрос о приеме в Союз писателей, она познакомила меня с Валентином Берестовым, рекомендовала пообщаться с Еленой Александровной Благининой.

Валентин Берестов – очень доброжелательный человек, не завистливый, уже состоявшийся поэт, с удовольствием, долго не раздумывая, написал мне рекомендацию в Союз. Елена Благинина, никогда никого не рекомендовавшая, ознакомившись с моими стихами, это сделала, говоря о своей рецензии: «Писать такое не умею. Пишу вот так».

РЕКОМЕНДАЦИЯ ВАЛЕНТИНА БЕРЕСТОВА

Рекомендую принять в члены Союза писателей РСФСР детскую поэтессу Гайду Рейнгольдовну Лагздынь, автора двух книжек, выпущенных дошкольной редакцией издательства «Детская литература»: «Весенняя песенка» (1975 г.) и «Во дворец влетел птенец» (1977 г.). Большая подборка стихов Гайды Лагздынь опубликована в выпущенной «Детлитом» антологии «Между летом и зимой» (1976 г.). С 1972 года в «Мурзилке» и с 1975 года в «Веселых картинках» стали чуть ли не из номера в номер печататься короткие, звонкие, близкие по духу к народной потешке и к детской считалке стихи Г. Лагздынь, которые, как я заметил, очень полюбились художникам, ведь неисчерпаемая фантазия поэтессы открывает перед иллюстратором все новые и новые возможности. Есть у Г. Лагздынь стихи, где каждую строчку можно проиллюстрировать отдельной картинкой, а это в поэзии для малышей, столь популярной в нашей стране, большая удача.

Стихи-потешки, стихи-считалки, прибаутки, скороговорки для самых маленьких – это, если не считать поэмы-сказки, пожалуй, самый трудный жанр в детской поэзии, но как раз он-то дается Гайде Лагздынь легче всего. Стоило ей от лирических стихов и «взрослых» песен прийти к этой форме, как стихи такого рода посыпались у нее как из рога изобилия. Разумеется, не все они одинаково высокого качества, хотя все написаны с величайшим увлечением, – у Гайды Лагздынь совершенно не найдется старательных опусов, которые их автор в поте лицо своего складывал бы по образу и подобию стихов для детей. И в стопке небольших листочков с короткими стихами (Гайда Лагздынь всюду берет их с собой) и редакции популярных детских журналов, и издательства всегда могут найти стихи, которые хочется поскорей напечатать с красочными рисунками. А еще эти листочки нужны поэтессе, чтобы при любом удобном случае прочесть их маленьким детям, поиграть с ними в рифмы, позабавить их и при этом самой кое-чему поучиться у детей.

И теперь уже стало заметно, что в нашу детскую литературу пришел новый поэт, пришел без шума, неназойливо, опираясь только на свои веселые, продиктованные сразу и фантазией, и здравым смыслом, строчки. С виду они так незатейливы:

– Лапки?

– Мыли.

– Ушки?

– Мыли.

– Хвостик?

– Мыли.

Все помыли.

И теперь мы чистые,

Зайчики пушистые.

Но это – поэзия. И люди, у которых есть малыши, будь это дети, племянники, прочитав такие стихи, не станут обсуждать их, вдаваться в тонкости, искать их место в иерархии поэтических ценностей, а просто возьмут стихи и побегут читать их малышам.

Валентин Берестов, членский билет №1136

РЕКОМЕНДАЦИЯ ЕЛЕНЫ БЛАГИНИНОЙ

Гайда Лагздынь – автор трех книг: «Весенняя песенка», «Во дворец влетел птенец», «Играю я». Кроме того, у нее опубликованы стихи в сборнике «Между летом и зимой» и заключен договор на новую книжку – «Собрались в кружок подружки».

Все эти вещи несомненно профессиональны, а некоторые из них, даже я бы сказала, многие, хороши свежестью приемов, точностью и той неуловимой прелестью, которая свойственна только стихам для самых маленьких:

Пять веселых лягушат

По своим делам спешат.

Пока мокро, пока лужно,

До реки допрыгнуть нужно.

Если встретишь лягушат,

Не мешай: они спешат.

То же можно сказать о «Крольчишке-трусишке», о «Петушке», о «Сказке о скворце», о «Телефоне» и других стихах.

Я считаю, что Гайда Лагздынь должна быть принята в число членов ССП. Это думающий, способный, и, главное, владеющий искусством писать стихи для наших маленьких читателей, автор.

Елена Благинина, чл. бил. №99/д

22 сентября 1979 г., Москва

Для вступления в СП СССР требовалось три рекомендации. Третья была от Александра Феодосьевича Гевелинга.

Московские руководители писательского союза в конце 80-х годов мало внимания обращали на пишущих для детей, считая это не творчеством, а баловством. Только позднее стали говорить, что приобщение к литературе начинается с того возраста, когда человек еще поперек лавки лежит, то есть с младенчества. Леокадия Яковлевна способствовала тому, чтобы меня на заседании по приему в Союз представлял поэт Яков Козловский. Я с ним никогда не встречалась лично, не говорила по телефону. Знаю, что он рекомендовал меня достойно, за мой прием проголосовали все члены комиссии под председательством первого секретаря Союза писателей СССР Георгия Маркова.

С творчеством Якова Козловского я познакомилась позже. Это отличный поэт, прекрасный переводчик. И если звучал Расул Гамзатов в песнях, в поэтических сборниках на русском языке, то это заслуга поэтического перевода Якова Козловского.

Много повозилась с литературным материалом Титова Марина Ивановна, отбирая из большого количества написанного стихи для печати. Трудность состояла в том, что из общей массы произведений надо было выделить стихи для пустующей «малышовой ниши». Под редакцией Л.Я. Либет вышло несколько книг в издательстве «Детская литература», а позднее и в «Дрофе». По ее инициативе состоялось и мое участие в сборнике 1986 года «Апрельский дождь» с переводом литовской поэтессы.

Но что интересно! На многие стихотворения редактор не обращала внимания. А я их считала нужными. К написанию стихов-«малышек» меня подтолкнули молодые мамы. На одной из встреч в книжном магазине присутствовали женщины с младенцами на руках, детские коляски стояли возле широко раскрытых дверей, возле которых и другие мамы покачивали своих малышей. Шел разговор о детских книгах, о тематике. Вот тут-то женщины и высказали такую мысль: «У многих нет бабушек в семье. Если есть, то это еще молодые бабушки. А что говорить своим малышам – не знаем. А хочется. Вы напишите стихи, которыми могут пользоваться мамы, пока ребенок лежит в кроватке или коляске». И Марина Титова обратила внимание на такие стихотворения тогда, когда у нее появилась собственная дочь. Я послала ей поздравительную открытку с одним из стихотворений такой тематики. Особую группу составляют стихи тутухающие, баюкающие, сопровождающие кормление, игры с младенцем, его купание, одевание, гуляние и прочее. Они необходимы, как и народные песенки-«пестушки». Такие стихи никто из современных поэтов не писал и в печати их не было. Если не ошибаюсь, не пишут и сейчас. Это раздел «младенческих» стихов.

Кстати...

Книга «Послушный зайчонок» в 1989 году отмечена II Всесоюзным конкурсом Госкомиздата и Союза писателей СССР как одна из лучших книг для детей. Оформлена московским художником Сашей Рахштейном. Тираж таких подарочных изданий не превышал ста тысяч экземпляров. Всего всесоюзных конкурсов по детской литературе в СССР было два. Вскоре была напечатана книжка «Аккуратные зайчата», иллюстрировал ее ленинградский художник Вадим Гусев, отец четверых детей, изобразив детские игрушки, которыми пользуется младенец.

В издательстве «Малыш» в далекие семидесятые годы главный редактор, бывший педагог, в трудных условиях «непробиваемости» к литературному «престолу» способствовала созданию книги «Тепики-тепики». Правда, на это ушел не один год, прежде чем залежавшаяся рукопись стала книгой 1983 года. Но зато тираж в триста тысяч экземпляров был повторен в 1984 году и дал в мою числовую тиражную копилку шестьсот тысяч книг. «Тепики-тепики» получили хорошее художественное оформление, книга выглядела интереснее детлитовских книг, где постоянным художник был находящийся в штате Хайкин с его симметричными картинками, повторяющимися рисунчатыми образами.

Книгу издательства «Малыш» «Тепики-тепики» я люблю за долгострадальческое ожидание выхода в свет. Памятна она еще и тем, что вела ее редактор с большой жизненной бедой. Ушел из жизни, покончив с собой, ее шестнадцатилетний сын. А через год, в день его смерти, таким же путем ушла из жизни и моя редакторша. К этому времени в издательстве лежали мои новые стихи, среди которых сказочное стихотворение «День добрый». Цитирую фрагменты из этого произведения: «Сонно чирикала в гнездышке птица, вздыхала спросонья в кустах медуница, ромашка глазастая утро встречая, тихонечко пела, росинку качая. И вдруг, словно чудо, невесть и откуда, раздвинув траву-заплетушку, по сумрачным росам, без тапочек, босым День Добрый пришел на опушку» и так далее. А заканчивалось это длинное стихотворение о светлом дне такими строчками: «Лежал он малюсенький, славный такой, темнели цветные колечки, а солнце, склоняясь к нему головой, из рук вынимало уздечки». В редакции этого стихотворения не оказалось. Может быть, это и не так, но я всю жизнь корю себя за то, что, не зная ничего о редакторе, принесла и передала ей это стихотворение. Может быть, не будь этих последних строк, не произошло бы еще одной беды?

Издательство «Малыш» после смены места нахождения вошло в мою биографию новым и главным, и рабочим редактором. Оно также долго оставалось малодоступным для тех, кто жил не в Москве. Или издавался в «Детской литературе». То же было между «Молодой гвардией» и «Современником». Если издавался там, тебя не брали сюда. Однажды из Госкомитета по печати пришел запрос: «Почему у Лагздынь выходят книги и в «Детской литературе», и в «Малыше»?» Однако в 1985 году в «Малыше» издается книжка под названием «Целый день у нас работа» (редактор Ия Пестова), а в 1988 году – «Всюду лето». В 1991 году, как бы дразня всех, под аккорды уходящей эпохи господства двух детских издательств появилась книжка «У нас живет дразнилка», редактор которой – Ольга Альбертовна Муравьева. Планировалась книга и на 1992 год. Но в стране заиграла другая музыка.

После начала годов перестройки всего на все новое лучшее и на все новое худшее я оказалась в издательстве «Астрель», куда фрагментом определили издательство «Малыш». Опять общаюсь с Ольгой Муравьевой. Воистину, пути Господни неисповедимы! Только вот книг моих «Астрель» не издает, все присылают договора на издание переизданий в многочисленных сборниках и хрестоматиях. Не денежно, но весело. За рубли-гонорары надо расписываться в кассе издательства. Лучше сэкономлю на электричках, не еду. Гулять по России и ближнему зарубежью тоже приятно в толстых книгах и справочных томах.

Кстати...

Некоторые московские издательства предпочитают сейчас издавать переводную литературу. Оно и понятно: финансируют, и хорошо. Согласно данным, напечатанным в 2010 году в глянцевых журналах «Читаем вместе» – навигатора в мире в книг», из анонсированного списка ясно: примерно чуть ли не одна треть книг издается в переводе. Читать на русском языке авторов английских, немецких, французских, норвежских, польских и других, знать мировую литературу – дело хорошее, кабы она не стала доминирующей, не вытесняла бы нашу отечественную. А еще, и того хуже, раз пошла гонка за «зелененькими», не способствовала бы она замене русских традиций на чуждые нам? На осенней книжной ярмарке 2009 года я познакомилась с одной книгой и даже почитала ее на видеоносителе, пыталась понять суть. После чего подумала: я бы не хотела, чтобы такая мутная философия пришла к моему шестнадцатилетнему внуку.

В Москве, после издания в «Детской литературе» книжки-малышки «Аккуратные зайчата» в количестве одного миллиона экземпляров, в 1992 году планировался выход книги уже трехмиллионым тиражом. Но наступил этот перестроечный год, и пошло все по-другому. В Москве, как гнилые грибы, возникали мелкие издательства. Изголодавшиеся по свободе авторы, естественно, бросились в их объятия Вновь возникшие книгопечатные органы, не имея опыта, не владея большими оборотными средствами, растворялись, исчезали. После того как «Детская литература» и «Малыш» притормозили работу, я решила предложить новому издательству напечатать логопедическую азбуку. Над ней работала не один год, некоторые стихи из тематической подборки были ранее использованы в моих книгах. Но этот печатный орган исчез вместе с редактором и рукописью. Тогда, чтобы сохранить за собой авторское право, я решила напечатать азбуку в Твери на свои средства. Тем более что у меня была мечта оформить книгу детскими фотографиями. В микрорайоне «Южный» на Октябрьском проспекте в квартире Юры и Гали Катрук, в окружении двух маленьких девочек, отца и мамы, и родился макет, по которому Тверская областная типография отпечатала «От А до Я» с фотографиями детей моих и Галины с Юрой. В издательстве «Лилия-Принт», где главный редактор Евгений Бондарев, редактор Александр Сергеевич Полосков, родилась в 1997 году книжка для более старшего возраста «Сколько в мире чудесного света». В 1998 г. – «Коробочка с разговорчиками», «Тетрадь в клеенчатом переплете». В 2000 г. под редакцией Юрия Катрука – «Птенцы», «Тайна голубого медальона», «Чаепитие у слона», «Меховая рукавичка». Оформляли эти книги тверские художники Инна Горцевич, Сергей Даниленко, Галя Катрук. В 2001 г. я издала, так же как и предыдущие свои книги, на свои средства, только тиражом уже не 200-300 экземпляров, а числом в тысячу – «Гипоталамус нервно бьется, поэт рыдает и смеется», в нее вошли стихи для взрослых, тексты песен. К этому времени готовились к изданию книги в книжно-журнальном издательстве, которым руководил Евгений Иванович Борисов, совмещая работу с руководством отделением Союза писателей СССР. В этом издательстве родились книги «День добрый», «От января до января», «Волшебные тропинки» тиражами в одну тысячу экземпляров. До Борисова увидела свет книга «Зона» тиражом в десять тысяч экземпляров.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю