355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Никольская » Мастер фиолетовых идей (СИ) » Текст книги (страница 12)
Мастер фиолетовых идей (СИ)
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:18

Текст книги "Мастер фиолетовых идей (СИ)"


Автор книги: Ева Никольская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 32 страниц)

Все время его отсутствия обе женщины молчали, погруженные каждая в свои мысли. Наконец Стикс вернулся, держа в руках несколько пакетов с одеждой и другими необходимыми в поездке вещами. Часть покупок была тут же сложена им в багажник, остальные он протянул Жене, заставив ее переодеться, не выходя из машины. Девушка не сопротивлялась, прекрасно понимая, что в широких штанах старика она выглядит не совсем прилично. Накрывшись пледом, Женя сменила одежду и вскоре почувствовала себя куда комфортнее. Подвернув слишком длинные рукава свитера, она поправила отворот на шее и, усевшись поудобнее, принялась с интересом изучать оставшееся содержимое пакета. Там было все необходимое на случай плохой погоды: зонт, куртка, теплый широкий шарф и носки. Но, к ее огромному разочарованию, Стикс не купил еды. А она уже успела изрядно проголодаться. Однако сказать ему об этом девушка не решилась, ей казалось, что подобный вопрос в сложившейся ситуации неуместен. Поэтому, стараясь не слушать отчаянные призывы своего пустого желудка, она погрузилась в воспоминания о недавнем прошлом, яркие картины которого, как живые стояли перед ее глазами, уводя в датированную несколькими часами назад реальность.

Автомобиль тихо завелся и плавно тронулся с места, заскользив по просохшему после ночного дождя шоссе вперед. В салоне было тихо, никто не произносил ни слова, лишь негромкая музыка доносилась из магнитолы, смешиваясь с шумом ветра за чуть приоткрытым с водительской стороны окном.

Рассеянно глядя на встречные машины, которые то и дело мелькали впереди, Женя мысленно восстанавливала эпизоды произошедших событий, прокручивая их в голове один за другим. Погруженная в раздумья, девушка непроизвольно поправляла черные густые волосы, которые были заплетены в тугую длинную косу, стянутую двумя толстыми резинками у самого затылка и внизу, чтобы непослушные тонкие пряди не выбивались из общей массы, падая на лоб и глаза.

Энни, изрядно потрепанная, но умытая, неподвижно сидела впереди, откинув назад голову; глаза ее были прикрыты ресницами, на которых не было ни грамма туши. Из-за отсутствия косметики ее красивое лицо казалось совсем юным и невинным, как у ребенка. Руки женщины, не скованные наручниками, свободно покоились на коленях. Она сама решила ехать с ними, выдвинув единственное условие, гарантирующее ей защиту от мести бывшего хозяина.

Женя искоса разглядывала ее и думала о том, откуда Стикс взял наручники, пленившие Эн в первые минуты их встречи. Она могла только предполагать, что они, как и ампулы со шприцем были частью загадочного содержимого его безразмерной спортивной сумки, в которую, помимо всего прочего, уместились также ноутбук, охотничье ружье с патронами и кое-какие вещи, взятые им в поездку.

Стикс внимательно следил за дорогой, ведя машину. Он выглядел усталым, но это не помешало ему отправиться в путь всего через полчаса после того, как Эн наконец под действием его настоятельных уговоров согласилась проводить их на остров, где был, по ее словам, спрятан похищенный корабль.

Глядя на своих спутников, Женя невольно вспомнила, в какой жестокой форме проходила их беседа, больше напоминавшая допрос с пристрастием, за время которого ей довелось наблюдать и Стикса, и его белокурую собеседницу в несколько ином амплуа, нежели то, в котором она привыкла видеть их раньше. И, надо отметить, это зрелище не доставило ей особого удовольствия. Сидя рядом с державшим наготове ружье управляющим, который за время их отсутствия окончательно оправился и теперь бодро шнырял по дому, помогая хозяину, девушка со смешанным чувством слушала рассказ Энни. И чем больше та говорила, утирая рукавом покрасневшие от слез глаза, тем меньше Женя на нее злилась, изо всех сил стараясь не поддаться жалости и не простить раскаявшуюся подругу полностью.

– А почему мы едем в этой машине? Твой прежний автомобиль был гораздо удобнее, – проговорила девушка, слегка подавшись вперед.

Эн открыла глаза, реагируя на голос, и удивленно уставилась на нее. Их взгляды встретились, и в голове у Жени вспыхнула одна единственная мысль, которую она тут же и озвучила, забыв про свой первоначальный вопрос к Стиксу.

– Разве ты носишь линзы? – неотрывно глядя в ее изумрудные глаза, поинтересовалась девушка.

– Что? – собеседница на мгновение растерялась, часто заморгав, но тут же сообразила о чем речь и, загадочно улыбнувшись, ответила, бросив кокетливый взгляд на Стикса: – Конечно. Разве ты не знаешь: настоящая леди должна быть изменчивой, чтобы нравиться противоположному полу.

– Или изменницей, чтобы зарабатывать на продаже подруг, – криво усмехнулась Женя, почувствовав ядовитый укус давней обиды, которая острым жалом вонзилась в ее уставшее от передряг сердце.

– У меня не было выбора, – грустно отозвалась Энни, изобразив на своем миловидном лице трагическое выражение. – ОН бы убил меня, если бы я ослушалась приказа…

– И поэтому ты убила меня, – закончила девушка ее недосказанную фразу, перевернув все на свой лад.

– У меня не было выбора, – пожав плечами, повторила собеседница и вздохнула. – Надеюсь, когда-нибудь ты все поймешь и простишь, – она отвернулась и, вновь закрыв глаза, опустила голову на спинку кресла, по которой густой золотистой волной рассыпались ее блестящие длинные локоны.

– Так почему мы не в твоей машине? – возвращаясь к тому, с чего начала, спросила Женя у Стикса; он повернул к ней голову, намереваясь ответить, но девушку вдруг осенило и она поспешно прервала его еще не высказанные слова, понимающе кивнув: – Топлива нет, да? Извини…

Он смерил ее задумчивым взглядом, после чего мягко проговорил:

– Ты голодна?

– Немного, – она улыбнулась.

– Как только на горизонте появится какой-нибудь магазин, я куплю тебе еды.

Довольная его обещанием, Женя откинулась на заднее сиденье, заметив мельком, как из-под полуопущенных темных ресниц за ней следят узкие щели холодных кошачьих глаз, в которых наряду с явно выраженным любопытством сокрыт отнюдь не безобидный интерес хищного зверя, готового напасть в любой момент. По спине девушки как предупреждающий об опасности сигнал пробежал неприятный холодок. Тряхнув головой, чтобы отогнать наваждение, она снова посмотрела на свою спутницу, веки которой были опущены, а лицо выглядело безмятежным и отстраненным… Энни спала.

"Показалось", – решила Женя, с облегчением вздохнув. Впереди их ожидало многочасовое совместное путешествие в Норвегию.


Глава 17 Рыбка в шаре

Путь из аэропорта, расположенного в одном из северных городов Норвегии, до небольшой рыбацкой деревни занял чуть больше часа. Брать здесь машину напрокат Стикс не стал, слишком многое было поставлено на карту. Единственное, что его беспокоило – так это скорейший возврат корабля, для достижения своей цели он был готов выложить любые деньги. Да что вообще могут значить материальные ценности по сравнению с мечтой, осуществление которой теперь оказалось под угрозой? Для Стикса деньги были всего лишь средством, способным облегчить выполнение поставленной задачи.

Заехав в первый попавшийся автомобильный салон, он приобрел там довольно вместительный внедорожник. Новый автомобиль плавно двигался по ровной поверхности шоссе к морю. Его обтекаемый корпус светло-серого цвета переливался тысячью бликов в холодных лучах северного солнца, которое неподвижно стояло над горизонтом, освещая местность. Салон был просторным и хорошо оборудованным: мягкие кожаные кресла, центральная консоль пепельного цвета с размещенной в ней аудиоаппаратурой, органами управления отоплением кабины и включателями вспомогательных устройств; отчетливо видимая приборная панель и массивная рулевая колонка.

Сидя на заднем сиденье, которое заменяло ей диван, Женя чувствовала себя вполне комфортно. Скинув кроссовки, она забралась на него с ногами, растянувшись по всей длине. За окнами проплывали великолепные скалистые пейзажи незнакомой ей страны.

На часах было около шести, когда Стикс в сопровождении двух молодых женщин переступил порог уютного маленького магазинчика, встретившегося им по дороге. Он легко и в то же время властно придерживал Энни за локоть, ведя ее за собой. Женя, предоставленная сама себе, с неохотой плелась позади них, разглядывая по ходу содержимое узеньких деревянных прилавков, стоящих тесными рядами по всему периметру помещения. Заглядевшись на сувенир в виде маленькой янтарной рыбки, закованной в прозрачный, наполненный жидкостью шар, девушка отстала от своих спутников. Она с интересом наблюдала, как переливаются в свете проникающих сквозь открытое окно лучей бока оранжевого обитателя морских глубин, круглые глаза которого неотрывно следили за потенциальной покупательницей. Вот только денег в кармане у Жени не было ни гроша, так как ее чересчур озабоченный последними событиями работодатель напрочь позабыл выплачивать ей зарплату, взяв на себя все возникающие расходы девушки без какого-либо согласия на то с ее стороны. Сейчас же он был занят Эн, а ей так хотелось купить эту изящную вещицу в память о своем пребывании в стране чистейших голубых озер и удивительного, ни с чем не сравнимого воздуха, вдыхая который у Жени создавалось такое чувство, что она вот-вот взлетит, подобно парящей над морской гладью белой чайке. Хотя, если быть до конца откровенным, девушка гораздо больше походила на нахохлившуюся ворону. Волосы ее растрепались за день, под глазами появились темные синяки, как свидетельство нескольких бессонных ночей, а на осунувшемся треугольном лице пролегла тень плохо скрываемого недовольства вперемешку с усталостью, которую было способно испытывать даже ее новое, совершенное, по словам создателя, тело.

– Будьте добры, пачку сигарет, пожалуйста, – долетели до ее слуха слова Стикса, который, по-прежнему держа Энни под руку, приблизился к высокой крупной женщине в белом переднике, стоявшей у прилавка.

Говорил он по-английски, но продавщица прекрасно поняла просьбу, широко улыбнувшись. Она протянула ему товар, взяла деньги и принялась высчитывать сдачу, параллельно выспрашивая у посетителя и его спутницы, не желают ли они еще что-нибудь у нее приобрести. Судя по всему, она была владелицей этого небольшого магазина, уместившегося в одном маленьком белом домике с ярко-красной треугольной крышей.

– Купи мне сигарет, – потребовала Эн, слегка толкнув Стикса в бок. – Я ужасно хочу курить, когда нервничаю.

Он без препираний выполнил ее просьбу, после чего обернулся и посмотрел в сторону Жени, молча стоящей напротив таинственно мерцавшей в окружении крошечных пузырьков янтарной рыбки. Девушка заворожено наблюдала за игрой света на рельефно выточенных оранжевых гранях чужеземного сувенира.

– Евгения, тебе нужно что-нибудь? – громко поинтересовался Стикс, обратившись к ней на русском.

Девушка вздрогнула, взглянув в его сторону. Вопрос застал ее врасплох, вырвав из хоровода отстраненных мыслей, которые, завладев ее сознанием, унесли Женю далеко от этого места. Уставившись на Стикса, она несколько раз рассеянно моргнула, возвращаясь к реальности, после чего неуверенно пожала плечами и едва заметно улыбнулась. Вид у нее был измученный, как и тронувшая губы улыбка.

– Наверное, ничего, – ответила девушка после довольно продолжительной паузы, окончательно убедившись в том, что пока ответ не будет получен, Стикс не прекратит на нее выжидающе смотреть.

– Так "наверное" или "ничего"? – переспросил он, сделав акцент на втором и четвертом словах.

– Ничего, – убрав со лба выбившиеся из тугой прически пряди, ответила Женя и вновь перевела взгляд на бесстрастно покачивающуюся в прозрачном шаре рыбку.

Ей, и правда, ничего не было нужно, кроме какой-нибудь более-менее пригодной для сна кровати, но здесь таковые, увы, не продавались.

Обратившись к терпеливо ожидавшей внимания в свой адрес продавщице, Стикс принялся расспрашивать ее о том, есть ли в их селении люди, способные за определенную плату доставить троих человек на остров, который, по некоторым, весьма смутным данным, расположен в Норвежском море. Женщина охотно отвечала ему, стараясь получить как можно больше информации о цели предполагаемого пути. В самый разгар обсуждаемой темы в магазин вошел большой плечистый мужчина. Увидев нового посетителя, она приветливо замахала ему рукой, подзывая к себе.

– God kveld! – поприветствовал здоровяк всех присутствующих громким раскатистым басом.

Затем они обменялись с продавщицей короткими фразами на родном языке, после чего она, повернувшись к Стиксу, радостно сообщила:

– Мой муж рыбак, и он с удовольствием отвезет вас, только скажите, куда?

– У Вас есть карта?

Стикс переводил внимательный взгляд с продолговатого женского лица с острыми, немного грубыми чертами на довольную, круглую физиономию ее супруга, который выразительно посмотрел на жену, явно не понимая вопроса. Она быстро перевела ему, и он утвердительно кивнул, нырнув в дверной проем, который незаметно примостился за толстой бордовой занавеской позади кассы. Вскоре он вернулся, держа в руках сверток.

– Hvor? – деловито поинтересовался норвежец, раскрывая перед носом незнакомцев нужную страницу со схематичным изображением прибрежной зоны интересующего их моря.

– Он просит указать точное место, – пояснила продавщица вопрос своего мужа, который, впрочем, был и без того понятен.

Стикс посмотрел на Энни, та под действием его требовательного взора принялась торопливо разглядывать карту, неуверенно водя по ней острым красным ногтем, который оставлял после себя едва заметную тонкую вмятину.

– Here! – наконец определилась она, ткнув пальцем в темно синюю область, расположенную между несколькими островками суши, обозначенными на бумаге крошечными, желтыми пятнами.

Добродушная улыбка на лице рыбака растаяла так стремительно, что от нее не осталось даже тени. В магазине повисло странное молчание, и от этого стали отчетливо слышны доносящиеся с улицы звуки. Женя удивленно уставилась на немую сцену, оторвав взгляд от рыбки. Она не особо прислушивалась к разговору, так как практически не знала английского и поэтому причина странной заминки после столь оживленного диалога была ей совершенно не понятна.

Переглянувшись, норвежская чета принялась что-то оживленно обсуждать, активно жестикулируя, затем муж продавщицы взглянул на стоящую перед ним пару и, негромко пробормотав: "Dessverre, jeg ma? ga? na? ", нырнул в комнату за кассой, плотно прикрыв за собой дверь.

– Боюсь, вас никто туда не повезет, – отрицательно покачав головой, сказала женщина.

– Почему? – Стикс прищурился, пристально изучая ее помрачневшее лицо.

– Это место имеет дурную славу, рыбаки обходят его стороной. Они не любят говорить о "проклятом острове", чтобы не накликать на себя беду.

– Понятно, – собеседник натянуто улыбнулся, чуть сжав руку своей белокурой спутницы, которая бледнела на глазах, слушая речь продавщицы. – Подскажите, где еще мы можем найти человека, способного доставить нас туда?

– Сходите на причал, хотя не думаю, что вам повезет там больше, чем здесь, – пожала плечами женщина. – Я вам от всего сердца советую не посещать это место, – она вздохнула, опустив глаза, и принялась поправлять чековую ленту, подняв крышку кассового аппарата. Внешне она была спокойна, лишь в глубине темных глаз затаилась едва уловимая тревога, за которой скрывался страх.

Попрощавшись с продавщицей, Стикс направился к выходу, пропустив Энни вперед. Он, первый раз за все время пребывания в этом магазине, выпустил из руки ее локоть, позволив женщине покинуть дом первой. Увидев, как промелькнула перед глазами стройная высокая фигура с развевающимися от быстрой ходьбы светлыми волосами, Женя вопросительно уставилась на идущего следом Стикса.

– Проследи за ней, – приказал он, и девушка покорно вышла из магазина, негромко звякнув на прощание висящим над дверью колокольчиком.

Эн бегом бросилась к машине. Добравшись до нее, она оперлась спиной о серый железный корпус и только тогда позволила себе перевести дыхание.

– Что с тобой? – с нескрываемым удивлением поинтересовалась Женя, подойдя к ней; весь разговор в магазине она благополучно прослушала и теперь тщетно пыталась восстановить его в голове, чтобы понять происходящее.

– Я туда не поеду, – выпалила собеседница решительно, – ОН убьет меня и вас тоже. Мы все туда не поедем!

– Нет, дорогая, – ответил ей Стикс с крыльца магазина, из дверей которого он только что вышел. – Поедешь, – его короткие слова слились воедино с затухающим звоном тихого колокольчика.


Глава 18 Рыбаки

Желающих посетить место, указанное Эн на купленной по дороге морской карте, по-прежнему не находилось. После непродолжительного визита в две расположенные по соседству деревни, где Стикс, беседуя с рыбаками, получал отказ за отказом, их серебристый внедорожник остановился возле причала небольшого прибрежного городка. Женя, окончательно вымотанная последними часами путешествия, наотрез отказалась покидать автомобиль, сославшись на головокружение и усталость. Никто не настаивал на обратном.

Захлопнув дверцу с водительской стороны, Стикс поманил за собой Энни, которая, обречено вздохнув, отстегнула ремень безопасности и вылезла из машины. Предложив ей локоть, он повел свою угрюмую спутницу к причалу, возле которого стояли несколько катеров и пара яркоокрашенных, продолговатых лодочек.

– Здравствуйте, не могли бы Вы помочь нам добраться до острова? – обратился Стикс к первому человеку, попавшемуся на его пути, но тот пробормотал какие-то извинения и указал жестом на наручные часы, дескать, мол, спешит.

Понимающе улыбнувшись, Стикс кивнул. Он мельком взглянул на бледную как мел спутницу и двинулся дальше в направлении небольшой компании что-то оживленно обсуждавших мужчин, которые то и дело взрывали тихую спокойную атмосферу летнего вечера раскатами веселого хохота. Их было человек пять и, судя по одежде, все они имели непосредственное отношение к морю.

Выслушав просьбу иностранца, прервавшего их беседу, рыбаки принялись громко обсуждать ее по-норвежски, время от времени поясняя гостям смысл своих непродолжительных, но очень эмоциональных тирад. Потом они не без удовольствия расспрашивали о цене и наконец поинтересовались названием острова, к которому собственно и следовало плыть. Развернув карту, Энни в очередной раз ткнула в роковую точку, грустно глядя на мужчин, которые начали неотвратимо меняться в лице, становясь более мрачными и замкнутыми.

– Я не поеду, поздно уже, да и катер старый, – сказал один из них, пряча взгляд. – Может, Томас вас отвезет?

Тот, о ком шла речь, замахал руками в знак несогласия.

– У моей дочки сегодня именины, обещал жене прийти пораньше, – виновато пробормотал он, немного запинаясь.

– Я заплачу в два раза больше, – повернувшись к остальным, предложил Стикс, но те только отводили глаза, что-то говорили в свое оправдание и уходили прочь, ссылаясь, кто на работу, кто на нехватку времени, а другие и просто молча качали головой, не желая отвечать.

– Если пройти несколько метров по улице вправо, там будет двухэтажное здание. Это контора одного довольно богатого человека, у него в собственности несколько катеров и яхт, – сказал рыбак, который отказался от поездки первым. – Зайдите к нему, возможно, старый Улаф сможет решить этот вопрос, но я бы не советовал вам туда ехать, – он натянул на лоб потрепанную ветрами широкополую шляпу и, чуть склонившись в знак прощания, засеменил по длинному, освещенному солнцем причалу к своему катеру.


Глава 19 Проклятие

На слегка помятой карте, которая лежала на столе перед пожилым коренастым человеком, Эн с отстраненным видом вычерчивала острым алым ногтем траекторию интересующего их пути. Наконец указательный палец женщины замер на середине темно-синей области, куда, по ее словам, должно было отправиться арендуемое судно.

Задумчиво посмотрев на указанный маршрут, Улаф перевел взгляд на собеседников и, грустно вздохнув, проговорил на вполне сносном английском:

– К сожалению, моя компания не сможет оказать вам подобную услугу.

– Почему? – Стикс начинал нервничать и хотя внешне он выглядел спокойным, легкое раздражение чувствовалось в его напряженном, немного резком голосе. – Вас не устраивает цена?

– Ну почему же, хорошая цена, – слегка растягивая слова, ответил мужчина.

На вид ему было лет шестьдесят, крепкий, с густой рыжей шевелюрой и подстриженной по старой моде "шкиперской" бородкой, которая плавно огибала овал его худощавого смуглого лица. Редкие седые пряди, точно крупицы еще не растаявшего снега, покрывали огненную массу взлохмаченных жестких волос. Светлые, зеленоватосерые глаза были прикованы к лицу высокого иностранца, который некоторое время назад предложил ему довольно большой куш за одну поездку на расположенный в нескольких часах от побережья остров. Его не было на карте, никто не знал точно существует ли он вообще, но большинство рыбаков в этих местах с детства слышали связанную с ним легенду и смысл ее не содержал в себе ничего хорошего.

– В чем же тогда дело? – Стикс навис над столом, положив ладони на его шероховатую поверхность.

– В проклятии, – спокойно ответил рыжеволосый бородач, слегка откинувшись в кресле, на котором сидел. – Бьюсь об заклад, я не первый, к кому вы обратились за услугой. Верно?

– Быть может, – уклончиво проговорил Стикс.

– Вот-вот, – Улаф усмехнулся, стрельнув хитрыми светлыми глазками в сторону белокурой женщины, сопровождавшей его собеседника. – Вам, богатым господам, все адреналин подавай, а мы – люди простые, нам жить пока еще не расхотелось.

– О чем вы толкуете, не понимаю, – темные густые брови Стикса нахмурились, а на высоком бледном лбу пролегла глубокая морщинка. – Какое проклятие, при чем здесь адреналин?

– Полно Вам, сударь, ломать комедию, – огненная борода чуть колыхнулась от широкой усмешки, озарившей лицо ее владельца. – Неужели не достаточно общества такой красавицы, зачем Вам отправляться в путешествие по проклятым местам? Эх, не хватает людям острых ощущений, как я погляжу, – он не спеша набивал табак в продолговатую коричневую трубку, которую вскоре закурил, время от времени попыхивая ею, точно паровоз.

– Так, значит, вы не сдадите мне в аренду катер? – немного помолчав, спросил Стикс.

– Нет, – спокойно отозвался Улаф, выпустив изо рта очередное белое кольцо густого пахучего дыма.

– Тогда, может, подскажете, кто, кроме вас, может сделать это?

– В указанное милой леди место вас не повезет в этом городе никто, поверьте слову старого рыбака.

– И виной всему, надо полагать, какое-то сказочное проклятие? – тонкие губы Стикса скривились в бледном подобии улыбки.

– Да.

Какое-то время в комнате господствовала тишина, каждый из присутствующих думал о своем. Наконец иностранный гость оборвал затянувшуюся в диалоге паузу. Но теперь его речь звучала иначе. Стикс говорил на норвежском настолько чисто, будто он был его родным языком. Эн покосилась на своего спутника, но ничего не сказала. А старый Улаф одобрительно кивнул, слушая его, в рыжей бороде рыбака спряталась довольная улыбка.

– Неужели люди до сих пор верят в легенды? – спросил Стикс задумчиво.

– Норвежцы уважительно относятся к преданиям своей земли, особенно к таким. Последних неверующих смельчаков похоронили лет тридцать назад, я тогда был еще совсем молод, – собеседник отложил в сторону трубку, он тоже перешел на родной язык, который в его устах звучал гулко и раскатисто, словно весенний гром. – Вам не следует туда ехать, даже если вы и найдете себе какую-нибудь посудину. Еще никто не возвращался оттуда живым. Вода, она ведь, как живое существо, тоже имеет душу. Иногда она позволяет нашим кораблям бороздить свои бескрайние просторы, иногда она насылает на мореплавателей испытания в виде яростного шторма или мертвого, тягостного штиля. Но есть и у нее свои тайны, открывать которые она не желает, предостерегая нас от неосторожного вторжения в ее секретные владения. Те, кто уважает и понимает язык морской стихии, никогда не нарушат запрет, остальные платят за это жизнью. Так что выберите для себя какой-нибудь круиз и отправляйтесь в него – это и веселее, и безопаснее будет, – нравоучительно закончил свою речь бородач.

– Спасибо за совет, – поблагодарил его мрачный, как туча, Стикс и, поманив за собой молчавшую все это время спутницу, покинул просторную контору, выйдя на залитую вечерним солнцем улицу через большую деревянную дверь с железной ручкой и крошечным окошком, сквозь которое вслед им смотрели серо-зеленые, печальные глаза старого Улафа.

– Ты знаешь норвежский? – спросила Энни, когда они шли к оставленной на обочине машине.

– Да.

– Почему тогда ты общаешься с местным населением по-английски?

– Чтобы выглядеть в их глазах необремененным финансовыми проблемами туристом, которому требуется их услуга. Так больше шансов получить то, что мне нужно.

– Звучит неубедительно, – она грустно усмехнулась, искоса посмотрев на него. – Они не поедут туда, говори ты на каком угодно языке. Никому не хочется умирать за чью-то глупую прихоть. И мне… – Эн выдержала многозначительную паузу. – Тоже не хочется. Скоро ночь, давай, найдем какой-нибудь отель и переночуем там, а, Ян? – она умоляюще взглянула на него и тут же встретилась с холодным серым взором непроницаемых светлых глаз.

Стикс был в отчаянии. Ничто не могло вывести его из себя больше, чем потеря корабля. Тем более сейчас, когда долгожданный отлет казался таким близким. Еще день или два и он смог бы навсегда покинуть эту чуждую ему планету, в плену которой провел целых 248 лет и почти четыре месяца. И вот теперь типичный человеческий страх перед изрядно приукрашенными сказаниями прошлого присоединился к общей массе "палок", усердно вставляемых обстоятельствами в его направленные к звездам "колеса".

Не удостоив собеседницу ответом, Стикс отпустил ее и, открыв дверцу внедорожника, тяжело рухнул в водительское кресло; Энни в свою очередь устроилась по соседству и принялась возиться с ремнем, но дрожащие пальцы плохо слушались ее, не желая справляться с задачей.

– Опять отказ? – осторожно поинтересовалась Женя, глядя на их хмурые лица.

– Да, – отозвался Стикс, а Эн торопливо добавила:

– Так даже лучше, поверьте мне. Это сама судьба оберегает нас.

– Заткнись, – процедил он сквозь зубы, бросив в ее сторону колючий взгляд. – Не завари ты всю эту кашу, мы бы здесь не торчали.

– ОН меня заставил, – оправдалась Энни, насупившись, – сама бы я никогда так не поступила, ты же знаешь, Ян.

– Достаточно, Нина, эта пластинка давно заезжена, смени ее на другую, – его бледные, тонкие губы презрительно скривились.

– Поздно уже, – сказала Женя тихо. – Не понимаю, почему ты не взял напрокат какое-нибудь судно без прилагающегося к нему шкипера? Зачем мы мотаемся по рыбакам и просим их отвезти нас туда, не знаем куда; на какой-то не указанный на карте остров с грузом мрачных легенд и предостережений, которыми он сплошь окутан. Не проще ли заплатить деньги за аренду катера и отправиться в плавание, никому не сообщая о цели нашего пути. Или ты за все эти годы ни разу не стоял у штурвала? – в голосе ее звучала вялая насмешка, девушка устала, она была раздражена и хотела спать, не увенчавшиеся успехом поиски окончательно вымотали ее.

– Как-то не приходилось, – пробормотал Стикс, не глядя на собеседницу.

– Ну ясно, – Женя вздохнула, кислой миной лица отразив свое разочарование. – Поэтому мы упорно ищем сумасшедшего рыбака с лодкой в комплекте, так?

– Почти, – он натянуто улыбнулся, обернувшись.

– Ты меня удивляешь, – она подалась вперед, придвинувшись к нему так близко, что их лица были всего в нескольких сантиметрах друг от друга, глаза девушки горели, в голосе звучали нотки плохо скрываемого раздражения. – Ездишь по деревням, расспрашиваешь людей, предлагаешь им деньги. Не проще ли было бы взять за "шкварник" первого встречного владельца наиболее подходящей лодки, затолкать его на борт и заставить отвезти нас на остров?

– Вот-вот, – поддержала ее Эн, вмешиваясь в разговор, – или приставить дуло ружья к голове какого-нибудь незадачливого мореплавателя, чтобы он не рыпался. Это как раз в твоем стиле, Ян, – ее губы сжались, а глаза недовольно сверкнули, судя по всему, женщина вспомнила, как жестоко он обошелся с ней недавно.

– Я учту ваши предложения, дамы, – переводя задумчивый взгляд с одной спутницы на другую, спокойно ответил Стикс. – А пока мы отправляемся в отель, – сказал он, заводя мотор, как вдруг услышал приближающийся звук чьих-то торопливых шагов.

Негромкий стук костяшками пальцев по окну заставил его обернуться и опустить стекло. На тротуаре стоял невысокий худой человек в джинсах и темно-синем свитере, на котором ярко-желтой краской была выведена какая-то крупная надпись, верх ее венчала довольная морда разъевшегося пса, держащего в зубах большую белую кость. Выглядел незнакомец лет на тридцать с хвостиком. Лысеющую голову его, с вытянутым высоким лбом покрывала легкая летняя кепка, козырек которой отбрасывал длинную тень на небольшие, глубоко посаженные карие глаза.

– Я слышал, вы ищите катер, – приветливо улыбаясь, проговорил горожанин, заглядывая в салон.

– Действительно, – ответил Стикс, изучая собеседника. – Вы хотите нам его предложить?

– Да, – молодой человек улыбнулся шире, обнажив крупные желтые зубы. – У меня как раз есть один. Вот только…

– Что? – глаза собеседника сузились, превратившись в пытливые темные щелки, устремленные на переминающегося с ноги на ногу парня, который крепко сжимал узкими маленькими ладонями небольшую черную папку с эмблемой все того же довольного пса на боку.

– Боюсь, вам придется его купить. В противном случае, я вам не помощник.

– Вот как? – брови Стикса поднялись в легком удивлении. – Вы тоже большой поклонник легенд? Или у судна просто истек срок страховки?

– О, нет! – владелец катера усмехнулся, в очередной раз оголив зубы. – Подобные байки лишь пережиток прошлого, живущий в умах недалеких людей, – поспешно отозвался он, пропустив мимо ушей последнюю фразу собеседника. – Ну, сами посудите, что за глупость верить в историю о каком-то злом божестве, свалившемся с небес в море лет этак тысячу, а то и две назад в образе огромного камня. И все последующие века этот морской демон якобы заманивает на свой остров заблудших моряков, где они и находят неминуемую погибель. Красивая сказка для развесивших уши туристов, – закончил он, теребя папку.

Незнакомец прекрасно изъяснялся по-английски, лишь легкий акцент выдавал его принадлежность к северной стране. Смерив собеседника холодным, оценивающим взглядом с ног до головы, Стикс поинтересовался:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю