Текст книги "Критская Телица"
Автор книги: Эрик Хелм
Жанр:
Эротика и секс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 28 страниц)
Глава вторая. Арсиноя
Во-первых, Гитон, стыдливейший отрок, не подходит для такого безобразия, да и лета девочки не те...
Петроний. Перевод Б. Ярхо
У читателя, видимо, успело накопиться несколько недоуменных и вполне справедливых вопросов, но разных людей могут озадачивать разные вещи. Там, где один угадывает истинную подоплеку тех или иных событий с полуслова, другому требуются разъяснения, а третий, блистательно поняв, о чем до поры умалчивает автор, способен оказаться в тупике перед незначащей мелочью, вполне очевидной для четвертого, который, в свою очередь, ломает голову над внешне противоречивым строем всего повествования.
Посему ваш покорный слуга постарается ответить сразу всем.
Наугад и наверняка.
Безошибочным способом.
Для этого просто-напросто придется еще на двадцать три года откатиться в прошлое.
* * *
Двадцативесельная царская ладья чуть заметно покачивалась у причала, сдерживаемая прочными конопляными канатами.
Высокий, башнеподобный нос корабля украшали огромные оленьи рога, искусно вырезанные из дубовых ветвей. Под ними, глядя в сторону кормы, красовался обитый пурпурной тканью походный трон. Владыка и рулевой располагались лицом к лицу и взоры их скрещивались безо всяких помех, ибо мачты на корабле не было.
Задняя оконечность корпуса возносилась наподобие змеиного хвоста и далеко загибалась вовнутрь. Судно словно грозило кормщику беспощадным ударом за небрежность или оплошность.
Впрочем, государевы моряки плошали отменно редко, а уж небрежностей не допускали отродясь.
Оилей упруго и ловко прошагал меж двумя рядами безмолвных гребцов, занял свое место, пристально всмотрелся в серьезные, немного хмурые лица.
– Чтоб ни сучка, ни задоринки, ребята, – объявил он громким и ровным голосом. – Нынче, сами знаете, плавание из ряда вон... Келевста слушать как Диктейского оракула![10]10
Дикте – гора на востоке острова Крит.
[Закрыть]
Люди безмолвствовали.
– С пяти передних лопастей – ни единой брызги, – сказал келевст Антифат. – Понятно?
– Да, командир! – дружно пророкотали шестьдесят луженых глоток.
– В оба уха слушать барабан. Государь велел огибать мыс в боевом темпе – пятнадцатый удар на шестидесятом счете.
Общий глубокий вздох раскатился над неподвижным судном.
– Уймитесь, акульи дети! – рассмеялся келевст. – На траверзе восточной бухты ложимся в дрейф, отдыхаем и любуемся побережьем.
– Долго ли? – ехидно полюбопытствовал кормщик.
Антифат пожал плечами.
– Представления не имею, Но дальше идем с прогулочной скоростью, сиречь восемь ударов. Следующая передышка – напротив пика Иды. Оттуда приближаемся к островку в темпе десять. Ясно?
– Так точно! – рявкнули гребцы.
– А табанить, – вмешался Оилей, – только двум веслам, ближайшим ко мне. Крутые повороты ни к чему.
Нужные распоряжения были исчерпаны.
Полное безмолвие водворилось на борту «Аписа».
Люди ожидали.
Повелитель Аркесий, любимец и кумир кидонов, долго упрашивал Великий Совет разрешить царице увеселительную морскую прогулку. Верховная жрица Элеана слышать не хотела о столь вопиющем нарушении векового правила.
Ради вящего спокойствия и безопасности владычице Крита возбранялось путешествовать на корабле, дабы вверившийся ее попечению народ не лишился государыни по приказу ветра, прихоти прибоя, дерзости разбойников или темной злобе подводного чудища.
Но венценосная Эгиалея, как водится, пожелала именно того, в чем ей отказывали.
Умильные просьбы жены, в конце концов, заставили Аркесия сдаться и хлопотать перед Элеаной об одном-единственном исключении.
– Закон мягок и снисходителен, – возразила жрица, – а посему и блюсти его надлежит всемерно. Я возражаю. И возражаю наотрез.
– Выберем самый погожий день, – уговаривал Аркесий. – Выйдем в полное безветрие. Доплывем до острова Дия...
– Забудь об этом, господин, – спокойно произнесла Элеана. – До него не менее девяти часов ходу.
– Не страшно, заночуем на берегу и поутру двинемся назад.
– Я не дам разрешения. Особенно если предстоит ночлег за пределами Крита.
– С нами отправятся четыре пентеконтеры! Поверь, это более нежели надежная охрана.
– А закон мягок. Но это закон.
Аркесий начинал сердиться.
– Ты оскорбляешь царя!
– Каким же образом? – спросила Элеана.
– Получается, что я, не проигравший на своем веку ни единой битвы, не погубивший ни одного корабля, на котором присутствовал, – я не способен обеспечить государыне целость и сохранность?
– Удача и везение не постоянны, – молвила жрица. – Беда часто караулит в обличье, его нельзя ни понять, ни предугадать.
– Боги бессмертные! – взорвался выведенный из душевного равновесия царь. – Дия лежит в пяти милях от нашего берега! Рыбачьи лодки забрасывают сети гораздо мористее! Пираты страшатся критского флота пуще огня! И, повторяю: четыре! Четыре сопровождающие пентеконтеры!!! Неужто мало?
– Закон мягок... – повторила Элеана и смолкла, оглушенная воплем царя:
– Тогда, гарпии побери, ищите себе другого начальника над мореходами! Я слагаю все дарованные Советом и народом полномочия.
Долготерпение не принадлежало к Аркесиевым добродетелям.
– Закон мягок! – злобно передразнил он ошеломленную жрицу. – А как насчет косвенных оскорблений, чинимых царскому величию и достоинству? Твое недоверие равняется словесной пощечине! Ежели повелитель столь ненадежен во флотоводческом качестве, объяви об этом во всеуслышание. И распоряжайся корабельщиками сама! Ты предерзостно унижаешь меня отказом, Элеана. А ведь прошу я о сущем пустяке, не стоящем даже минутного спора.
– Крит не помнит военачальника, опытнее и безукоризненнее Аркесия, – спокойно ответствовала жрица.
– Тем паче, Аркесий достоин малого, незначащего снисхождения...
Царь внезапно осекся и улыбнулся:
– Я сказал – ты слышала. Слово мое незыблемо. Либо Эгиалея совершит короткое плавание на «Аписе», либо ноги моей не будет на корабельных палубах. Но рассудим здраво. Почему бы не завести порядок: повелителю, двадцать лет не ведавшему поражений, даруется право осчастливить жену короткой прогулкой по прибрежным водам... И пускай это считается неслыханной почестью, которую надлежит заслужить умом, доблестью, сноровкой! Пускай это станет наивысшей наградой, наижеланнейшим отличием, заветной целью для честолюбивых потомков.
Аркесий умолк, сверля Элеану безотрывным взором.
Жрица отвернулась и медленно подошла к узкому, лишенному переплета, окну, за которым пламенела необъятная даль полуденного моря.
– Как вижу, – сказала она печально, – ты уперся рогом.
Сей неизящный для современного слуха оборот речи также возник на почве бычьего культа. Звучал он весьма почтительно и, как правила, предполагал глубокое, искреннее уважение к стойкости, с которой собеседник защищал собственное мнение.
Повелитель не ответил.
– Хорошо, – молвила Элеана с отрешенным вздохом. – Я потребую от Совета надлежащей поправки к закону. Правда, лишь постольку, поскольку она, в общем-то, не потрясает устоев...
Печально улыбнувшись государю, жрица поклонилась и покинула тронный зал.
Сидя на походном троне, под балдахином, защищавшем от палящих лучей, низвергавшихся уже почти отвесно, Эгиалея радовалась как дитя и отнюдь не по-царски вертела головою направо и налево. Впервые за триста пятьдесят или четыреста лет повелительница Крита созерцала свои владения со стороны.
А остров искони считался жемчужиной Средиземноморья.
Ослепительно блистали меловые плоскогорья Иды и Левки. Густо-зеленое руно лесов сбегало по бесчисленным отрогам, там и сям простирались более светлые проплешины привольных, обширных пастбищ. Лежавшие ниже населенные равнины скрывались от взгляда за прокаленными солнцем прибрежными утесами, чьи коричневые сланцы даже издали казались ребристыми.
Кое-где возникали глинистые обрывы, а редкие полосы омываемых водою песков так и горели, подобно отполированному золоту, вознося над собою зыбкое марево.
Темные, лишенные растительности, мысы тянулись прочь от разноцветной земли, укоренялись в прохладной глубине, врастали в морское ложе, бросали на волны густо-синюю тень.
– Какая красота! – пробормотала Эгиалея, обращаясь к примостившейся у нее на коленях собачке, неразлучной спутнице, пролаявшей, проскулившей и проложившей себе дорогу на борт. Песик заколотил пушистым хвостом, встал на задние лапы и лизнул хозяйку в подбородок.
Рядом с царицей Тиу не боялся никого и ничего, даже непривычного странствия среди сверкающей хляби.
– Огромное спасибо, милый, – продолжила Эгиалея, поворачивая голову к супругу. – Вовек не забуду!
Аркесий ласково улыбнулся в ответ.
Пентеконтеры следовали за царской ладьей полукругом, на расстоянии примерно трех плетров, дабы полностью исключить нечаянный таран при неудачном повороте. Весла боевых кораблей вздымались и опускались очень медленно, делая не более шести ударов на шестидесятый счет, ибо в противном случае проворным великанам довелось бы выписывать сложнейший зигзаг, или просто уйти далеко вперед.
Гребцы «Аписа» трудились в ритме восемь.
– Ту-тумм... Ту-тумм... Ту-тумм...
Тугая кожа барабана громыхала глухо и размеренно.
Казалось, под сосновым килем неспешно плывет ленивое страшилище, и редкий стук исполинского сердца проникает сквозь тяжелую толщу воды.
Эгиалея невольно поежилась.
– Ту-тумм...
Искрящиеся влагой весла взмывают по восходящей дуге и вновь погружаются в море, сообщая судну долгий, плавный толчок.
– Ту-тумм, – рушатся на выдубленную овечью шкуру увесистые палочки, венчанные шарами промасленного войлока.
И опять подымаются изогнутые лопасти.
– Ту-тумм...
И далеким, едва различимым эхом долетает с широкогрудых пентеконтер:
– Ту-тумм... Ту-тумм... Ту-тумм... Ту-тумм...
– Милый! – тихо позвала Эгиалея.
Аркесий склонился к жене.
– Возле Крита не водится никаких опасных тварей, правда?
Царь добродушно засмеялся:
– Только мелкие акулы да небольшие, с человеческую голову, спруты. Все они удирают от проходящего корабля без оглядки. Да ты, никак, робеешь?
– Чуть-чуть...
– Оставь! Положись на слово моряка: здесь не опаснее, чем в дворцовом бассейне. Ладья отменно устойчива, добротно сработана, многажды испытана. Экипаж отборный. За нами приглядывает настоящий маленький флот! Наслаждайся плаванием, глупышка!
– Ту-тумм... Ту-тумм, – привычно выбивал келевст.
Словно стучался в незримые врата неведомой судьбы.
Солнце скатывалось в море за кормой, обращая пентеконтеры черными силуэтами, когда утомленные гребцы высушили весла, чтобы «Апис» тихо и мягко проскользнул в неглубокую бухту с отлогим берегом и песчаным дном.
Остров Дия был не слишком велик, весьма скалист, и служил излюбленным пристанищем пернатому племени. Заунывные чаячьи вопли отражались от базальтовых утесов и витали над побережьем подобно стенаниям неприкаянных душ. Но тихий западный залив замыкался почти гладкой, подковообразной полоской земли, имевшей не менее двухсот локтей в ширину, обрамленной высокими обрывами хорошо защищенной от ветра, дующего с далекого материка, и потому очень удобной для ночлега.
Киль «Аписа» прошуршал по песку, нос приподнялся, ладья недвижимо застыла на мелководье. Экипаж осторожно разогнул натруженные спины.
Выждав несколько мгновений, келевст бросил отрывистую команду.
Люди высыпали за борт, стараясь не взметывать лишних брызг, разобрали брошенные вслед канаты и, дружно ухая, вытянули судно почти на самую сушу.
Аркесий подхватил царицу на руки и, провожаемый негодующим лаем Тиу, покинул «Апис». Кормчий Оилей поймал мечущегося песика и торжественно вручил повелительнице, поплатившись прокушенным пальцем, но заслужив немедленную благодарность.
Смеркалось.
Громады пентеконтер поочередно возникали в широком устье бухты, близились, однако вплотную к отмелям не подходили, а бросали рогатые деревянные якоря, утяжеленные гранитными глыбами. Воинам надлежало ночевать прямо на кораблях.
Царский шатер поставили примерно в семидесяти локтях от влажной береговой кромки. Гребцы расположились дальше, у скального подножия, постелив себе толстые плащи, служившие одновременно и одеялами. Прогретый песок вперемешку с мелкой обкатанной галькой показался утомленным морякам удобней и мягче пуховой перины.
Рулевой с келевстом церемонно пожелали венценосной чете добрых сновидений и, как предписывалось распорядком, вернулись в ладью, где и устроились елико возможно удобнее.
Издалека долетало замирающее нытье чаек. Тихонько поскуливал в шатре искавший теплого местечка Тиу.
Первая стража неспешно мерила шагами корабельные палубы и выгнутый наподобие тисового лука берег.
Вставала большая, ослепительно-белая луна...
* * *
Так я думаю.
Но, возможно, все происходило не так.
Ибо никто и никогда не узнал, что именно стряслось на окаянном острове в злополучную ночь.
* * *
По прошествии трех суток об отважных путешественниках не было ни слуху ни духу. Растерянная, всерьез перепуганная Элеана отрядила вслед повелителям пять боевых галер и наказала мчать, не жалея ни горбов, ни весел, ни парусов.
Суда покинули гавань задолго до рассвета, а возвратились на закате и принесли чудовищное известие.
Ошарашенные, до полусмерти перепуганные моряки сбивались, путались в объяснениях, немилосердно противоречили друг другу, но под конец неукоснительно сходились в одном:
– Заколдована! Дия заколдована!
Два дня кряду чинила верховная жрица пристрастный и хитроумный допрос, вызнавая сведения у капитанов, выуживая подробности у рулевых и воинов, выпытывая незначащие мелочи у тупоумных гребцов.
Сравнивала.
Сопоставляла.
Итожила.
Недоумевала.
Но седовласый Халк, отважный командир «Дельфина», издавна друживший с отцом Элеаны, развеял последние сомнения, поклявшись честью морехода, что рассказывает правду, чистую правду и неоспоримую правду.
– Я стар, наблюдателен и почти бесстрастен, телочка, – сказал он, хмуря кустистые брови.
Только Халку, исключительно Халку и единственно Халку, некогда носившему крошку Элеану на руках, дозволялось обращаться к верховной жрице подобным образом. Но лишь наедине.
– Я бил этрусских и сидонских пиратов, пускал ко дну разбойников-пеласгов, сразился меж Столбами Мелькарта[11]11
Финикийское название Гибралтарского пролива.
[Закрыть] с невесть откуда приплывшим сторуким чудищем – и победил. Меня крошили вдребезги паршивые корабельщики Та-Кемета, сыны паскудного греха, и четверо суток цеплялся я за добрую сосновую доску, дабы не утонуть в разбушевавшемся море... Я умирал на ливийских песках и блаженствовал средь изобильных плодами и дичью лесов Кипра. Я все вкусил и все выстрадал. Меня очень трудно изумить.
Элеана дружелюбно кивнула.
– А позавчера привелось увидать необъяснимое...
– Расскажи спокойно и последовательно, мой добрый Халк.
Халк заговорил.
Невзирая на строжайшую жреческую тайну, обрывки слухов ускользали за пределы Священной Рощи, растекались по смятенному городу со скоростью набегающей на береговой хрящ волны и, подобно волне, оставляли по себе взбаламученный след, переворачивавший все и вся сверху донизу.
Кидоны обретались в полном умопомрачении.
Оба повелителя – и царица, и царь – сгинули бесследно, растворились то ли в морской синеве, то ли в небесной лазури.
Наравне с пятью сотнями воинов, моряков и гребцов – подневольных и нанявшихся по доброму согласию.
Огромный остров осиротел разом и не мог сыскать надлежащего утешения.
Суета и паника водворились на обширных площадях, среди просторных рынков и в укромных домашних покоях. Население волновалось, невообразимые домыслы плутали и странствовали по Кидонии; господа шепотом обсуждали неслыханное, затворяясь в надежных супружеских спальнях, а служанки торопливо судачили о зловещем знамении, сходясь к источникам горной воды либо прицениваясь к доброму ломтю соленой кефали, привычно предлагаемой бродячими уличными торговцами, которым, говоря по правде, было все едино: уцелели цари, или низверглись в Тартар.
Монета оставалась монетой при любой династии.
Но династию существующую, имевшую неоспоримо законных наследников и продолжателей, следовало сохранить во что бы то ни стало. Иной заботы, иного помысла Элеана и знать не хотела...
Все же приведем рассказ умного и многоопытного Халка.
* * *
– Я почуял неладное примерно за полмили до берега. Возле Дии всегда вьется тьма несметная чаек и бакланов. От воплей уши вянут. И вдруг, ни с того, ни с сего – тишина гробовая. Ни единой птицы, ни в воздухе, ни на воде.
Эксадий, кормщик, брякнул было, что, дескать, царица и пернатых призвала к порядку, да мне шутить не захотелось. Обругал парня последними словами и велел перейти на таранную скорость. Едва гребцов не загнал...
– Если побережье внезапно вымирает, это очень скверный знак, очень. Держи ухо востро и готовься к неприятностям. Так и вышло, телочка.
– Пентеконтеры стояли у самого устья, все четыре. И ни души на палубах! Минуем, даю знак Мегапенту и Поликтору сбавить прыти, осмотреться, отрядить людей. Эсон, замыкающий, как положено, бросил якорь при входе в бухту, перегородил, выстроил всех лучников у внешнего борта... А мы с Геленом, двое головных, ринулись к берегу. Пусто!
Третьей страже, примерно за два часа до рассвета, надлежало развести костры, водрузить на толстых рогатинах увесистые казаны и сварить похлебку для себя и товарищей. Угли, разумеется, погасли, но котлы продолжали свисать с толстых металлических перекладин, полные остывшим варевом.
Царский шатер невозмутимо высился посреди выгнутой песчаной полосы. Рядом плакал и скулил очумелый от непонятного ужаса, потерявший свой собачий рассудок,, Тиу. Топыря огромные деревянные рога, легонько покачивал кормой «Апис».
Ни малейших признаков человеческой жизни вокруг не замечалось.
– Каждая малость была на месте, Элеана, всякий пустяк лежал нетронутым. Плащи гребцов около скальной подковы, десяток бронзовых котлов, шатер, постели... Драгоценности покоились в изголовье, никем не тронутые. А людей точно корова языком слизала!
Халк замолчал и отхлебнул глоток вина из плоской серебряной чаши.
– Продолжай, – негромко велела жрица.
– На пентеконтерах обнаружили такую же картину. Полтысячи живых душ растаяли без малейшего следа!
– Кстати, о следах...
– Ничего сколько-нибудь примечательного. Я лично исследовал весь берег. Лишь отпечатки ног – шагали уверенно, спокойно, без поспешности либо сумятицы. Стража протоптала настоящую колею вдоль водной кромки... Но помимо ополоумевшей собаки – никогошеньки!
– Эсон и Поликтор, как бешеные, обогнули остров, глядели, кричали, даже спускали ныряльщиков. Пусто! Пусто, Элеана! Голые скалы – и ни единой пичуги, вот что меня поразило...
– Понимаю, – тихо произнесла верховная жрица. – Дело страшное и доселе неслыханное. Однако надлежит выждать положенный месяц...
Но и через месяц о пропавших не донеслось ни слуху ни духу.
Поправку к закону, внесенную по капризу Аркесия, отменили на веки вечные, остров отрыдал по несчастным повелителям – искренне и притворно, прилежно и горько, на разные лады.
Великий Совет провозгласил Дию местом проклятым и запретным для рыбной ловли, охоты либо поиска раковин-багрянок.
Четыре покинутых пентеконтеры навсегда остались гнить в зачарованной бухте, а песик царицы бесследно исчез, проплакав среди дворцовых коридоров две недели кряду.
Тем и окончилось это загадочное, непостижимое приключение.
Свершив положенные обычаем печальные обряды и воздвигнув на северной оконечности Кидонского мыса мраморный кенотаф[12]12
Символическая гробница, сооружаемая для погибших на чужбине или пропавших без вести.
[Закрыть], собрание жриц задалось неизбежным вопросом о восшествии на престол новой царской четы – Идоменея и Арсинои...
* * *
Дети незадачливых путешественников принята горестную весть легче и проще, нежели следовало предполагать.
Аркесий появлялся во дворце от случая к случаю, в промежутках меж непрерывными плаваниями, учениями, битвами, оставаясь для тринадцатилетнего сына и одиннадцатилетней дочери едва ли не чужим, ибо, по сути, ничем, кроме флотских дел, по-настоящему не интересовался. Эгиалея же, правительница усердная и добросовестная, постоянно погруженная в заботы о благосостоянии подданных, проводила дни в бесконечных приемах, разбирательствах, обсуждениях, всецело возложив заботу об отпрысках на придворных дам и вельмож.
Существо непоседливое, одаренное великой живостью и воображением, зачастую капризная и неуемная, Арсиноя сплошь и рядом вызывала у хладнокровной, рассудительной матери изрядный гнев и, случалось, неделями не имела права заходить в ее покои. Девочка чутьем поняла, что царица и она просто принадлежат к разным, с трудом переносящим друг друга, породам, и тем крепче привязалась к своей главной и любимой наставнице Ифтиме, черноволосой красавице, всячески баловавшей царевну, снисходительно взиравшей на любые проделки и проказы, выгораживавшей подопечную при каждом удобном случае.
А суровый, неулыбчивый Идоменей, любимчик и первенец, вообще не был склонен к излишней чувствительности...
Заранее предвкушая день, когда ступит на корабельную палубу и коротким словом стронет с места многие десятки грозных боевых судов, будущий владыка никак не мог заставить себя особо огорчаться исчезновению родителей.
В конце концов, наследовать командование флотом он мог лишь по уходе Аркесия...
– За чем остановка? – полюбопытствовала недавно ставшая первой помощницей Элеаны Алькандра, когда верховная жрица прервала торжественную речь, запнувшись на коротеньком слове «но». – Поженим их, до поры до времени учредим опекунство...
Элеана сердито воззрилась на подопечную:
– Во-первых, не смей прерывать, покуда я не договорила. Во-вторых, очень и очень крепко подозреваю, что все окажется сложнее...
Председательствовать Советом Священной Рощи могла только обладательница изощренного, незаурядного разума. Полностью отвечая этому требованию, тридцатилетняя Элеана уже довольно долго размышляла над вопросом, в голову не приходившим ни единой из женщин, облеченных правом служить Апису и ублажать его.
– Закон требует свершить соитие по заключении брака, в первую ночь, при двух свидетельницах, принадлежащих к жреческому сословию, – молвила она с расстановкой.
Сие незапамятное и нерушимое правило было, вероятно, порождено возникшими когда-то сомнениями в законности престолонаследования. Разумеется, венценосное дитя отнюдь не обязательно зачинали с ходу и немедля; обычай давным-давно приобрел свойство чисто символическое, но повторим: критяне держались традиции с упорством, неслыханным даже в нынешней Великобритании.
Обычай существовал, и блюсти его надлежало неукоснительно.
Элеана выжидающе оглядела собравшихся.
– Разумеется, – сказала Алькандра. – Это общеизвестно.
– Сочтет ли Совет возможным сочетать Арсиною с Идоменеем, а совокупление отложить на два года? – спросила Элеана.
– Зачем?
– Арсиноя, – сказала верховная жрица, – видимо, уже способна к женскому подчинению, однако ради всеобщего блага предпочтительнее выждать.
И, тщательно подбирая фразы, растолковала свою мысль.
Немного поколебавшись, Великий Совет признал доводы Элеаны основательными, и согласился.
* * *
Через минуту она станет царицей!
Настоящей царицей!..
Бык смотрел на Арсиною почти в упор карими, умными глазами, величественно и недвижимо застыв, дыша редко, глубоко и почти бесшумно.
Слегка изогнутые, вызолоченные для столь исключительного случая рога возносились над громадной головой на добрых полтора локтя. Белая, тщательно вымытая шкура лоснилась в лучах утреннего солнца.
Огромный зверь, весивший едва ли не пятнадцать талантов, казалось, понимал торжественность минуты и не обнаруживал ни малейших признаков нетерпения. Оводы и мухи в пределах Священной Рощи не водились. Только жрицы ведали способ отвадить докучливых насекомых, а потому просто предположу, что ароматические курения, беспрестанно возжигаемые в жаровнях, располагавшихся по редкому древесному периметру, содержали травы, гнавшие летучую тварь подобно штормовому ветру.
– Смелее, – шепнула девочке Элеана.
Просияв от радости, Арсиноя шагнула вперед, вскинула руки и обвила вкруг бычьих рогов пышную гирлянду, свитую из белоснежных и розовых лилий.
Животное чуть заметно дрогнуло потревоженным ухом, но не шелохнулось.
Выстроившиеся по обе стороны лужайки жрицы громко и торжественно запели древний гимн, слова которого были уже малопонятны островным жителям: чересчур изменился язык за несчетные столетия.
Элеана прижала скрещенные ладони ко лбу и глубоко поклонилась:
– Мы служим тебе и супругу твоему, о государыня!
Идоменею в этой церемонии отводилась роль относительно скромная: вручить сестре гирлянду, переданную верховной жрицей, и отступить. Раздосадованный мальчик замер чуть поодаль и ревниво следил, как вослед Элеане почтительно сгибаются перед Арсиноей ряды облаченных в белое и голубое женщин.
Жрица взяла Арсиною за руку, подвела к мужу-брату, переплела их пальцы.
– Отныне вы главенствуете на острове, и да разделите сушу и море столь же согласно, сколь и супружеское ложе!..
Принятая искони формула переменам не подлежала.
Элеана выждала одно мгновение и прибавила:
– ... которое разделите позже, в урочный день.
Бык негромко фыркнул.
Выпрямившиеся жрицы медленно двинулись к новобрачным, дабы торжественно проводить их до опушки, туда, где ждала многочисленная свита придворных.
Идоменей непроизвольно выпятил грудь, переполненный гордостью и счастьем.
Элеана ласково улыбнулась.
И тут раздался отчетливый, звонкий голос Арсинои:
– Это что еще значит? Получается, я не всамделишная царица?
* * *
В далекой, домифической древности, во времена догомеровские человек наслаждался несравненно большей свободой поведения, нежели потомки, стесненные бесчисленными запретами.
Жизнерадостная плоть имела полное право наслаждаться полнокровным бытием, ради которого являлась на свет.
Поскольку среди читателей уже наверняка свершился естественный отбор, закосневшие моралисты с омерзением отшвырнули эту книгу и усердно стращают моим именем барышень на выданье, а последние довольно долго не сумеют надлежащим образом отплеваться, – осмеливаюсь надеяться на понимание и благоразумие тех, кто продолжает переворачивать страницы.
Разве радость греховна сама по себе? Она преступна лишь тогда, когда множит мировое зло, когда вкушающий восторги причиняет боль и горе ближним или дальним. А тонкая, чуткая душа, испытывая наслаждение, не падает, но возвышается, приходит в экстаз, лежащий, кстати, в основе всякого творчества. Потому что голоса, летящие из иных миров, могут услыхать либо личности, отмеченные печатью истинной святости – сиречь избранные свыше единицы, либо люди, обладающие особым даром и сумевшие временно освободиться от неутоленных вожделений, гудящих в крови и заглушающих чудный зов.
Конечно, речь идет не о непреложном правиле. Но так бывает очень и очень часто.
Даже в дремучем, изуверском средневековье отроки весьма рано составляли себе довольно верное понятие о супружеских играх: нравы, невзирая ни на что, были куда естественнее и проще насажденных девятнадцатым веком. (О, несравненная королева Виктория!). Касательно детей античных и доантичных даже говорить не приходится. Взрослые не стыдились любви, не окутывали ее завесой постыдной или полупостыдной тайны, а посему неведение отпрысков оставалось недолгим.
И, между прочим, эмоциональные калеки, столь изобильные в новейшее время, были большой редкостью.
Выводов избегаю. Просто указываю на безусловный факт.
* * *
Восклицание маленькой царицы застало Элеану врасплох.
– Конечно, всамделишная, – произнесла она после краткой, неловкой заминки. – Но, видишь ли, госпожа, и тебе, и венценосному Идоменею надлежит еще немного, совсем недолго, прислушиваться к наставлениям опекунов...
– Понятно, – прервала девочка. – Меня опекаешь ты, а брата – старший капитан Халк. У царей всегда имеются советники.
– Вот видишь! – облегченно вздохнула Элеана. – И ложе от вас не убежит. Нужно только чуть-чуть обождать.
Арсиноя склонила голову к плечу и вопросительно прищурилась.
– Чуть-чуть, – повторила жрица уже уверенней. – Годика два... Ну, полтора.
Идоменей внимал беседе с немалым любопытством.
– Значит, целых два года, – сказала девочка, – мы будем править понарошку?
– Да нет же, нет! – воскликнула смущенная Элеана. – Вы настоящие владыки, но следует подрасти, прежде чем...
Служительницы Священной Рощи потихоньку переглядывались.
– Ты надуваешь нас! – капризно закричала Арсиноя. – Сегодня говоришь, нельзя становиться женой и мужем, а завтра не позволишь царствовать! Я все знаю, – продолжила она с обидой, – знаю, какие вы хитрюги!
«И от Кидонии до Кносса каждый и всякий рассудит точно так же, – мелькнуло в мозгу Элеаны. – От мала до велика».
Алькандра поудобнее устроилась на толстом корне столетнего дуба, прислонилась к шершавой коре, сцепила пальцы вокруг сомкнутых коленей.
– Прости, но я и правда не постигаю твоего огорчения, – молвила она.
Элеана еле заметно усмехнулась.
Жрицы уединились, отослав прочь остальных, устроившись неподалеку от юго-восточной опушки. Понемногу возносилось в зенит жаркое солнце, и прогреваемый воздух предгорий струился меж огромными стволами, тихо и бесшумно шевелил вечнозеленую листву.
Даже здесь, в нескольких милях от берега, благоухание цветов, обильно произраставших по всей роще, не могло полностью заглушить свежеморского духа, запаха вспененной соленой влаги, ласкавшейся к дальним пескам и утесам.
Утро заканчивалось.
– Девочка, разумеется, не созрела вполне, и все же... Ведь не могучему воину ее вручают! Идоменей лишь на два года старше. Пускай потешатся, невелика беда.
Примолкнув и разглядывая Элеану, Алькандра дожидалась ответа.
Верховная жрица вновь усмехнулась.
– Ты не согласна?
– В том-то и загвоздка, – медленно сказала Элеана, – что не взрослому воину, хотя, куда ни кинь, всюду был бы клин...
– Пожалуйста, поясни.
– Я уповаю, – продолжила верховная жрица, – только на правоту Ифтимы. Ежели придворная дама ошиблась, Криту может прийтись нелегко...
– Погоди, погоди! Ифтима? Криту?.. Честное слово, не понимаю!
– Закон мягок. И надлежит соблюсти его таковым. Даже преступив уложение суровое и незыблемое.
– Не понимаю, – прошептала совершенно сбитая с толку Алькандра.
– Сейчас поясню. Царица Адреста.
– По прозвищу Жестокая?
– Да.
– Но ведь она правила шесть веков назад... Какая связь?
– Адресту запомнили, – сказала Элеана, – как правительницу, при которой остров испытал неслыханные бедствия и тяготы. Распространяться незачем, знаешь сама.
– Конечно. Дикие налоги, хуже египетских; казни по первому навету, ущемление всех исконных прав... Ее, кажется, изгнали за рабовладение?
– Учредила тайную торговлю с Та-Кеметом. Покупала сотни людей и втихомолку отправляла, на Серединное плоскогорье, в рудники. Царицу боялись пуще чумы, делали вид, словно ничего особого не творится. Но когда Жестокая вздумала обращать рабами своих же подданных, критяне подняли мятеж.