355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джун Зингер » Дебютантки » Текст книги (страница 26)
Дебютантки
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:18

Текст книги "Дебютантки"


Автор книги: Джун Зингер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 33 страниц)

Она налила в стакан что-то из бутылки Пэдрейка. Она ему докажет! Она назло ему выпьет всю бутылку! Сара попробовала жидкость. Это был не джин. И это была не водка. Жидкость горела во рту. Водка – гораздо мягче, чем этот самогон. Ей даже обожгло желудок. Но что бы это ни было, все уже выглядит не так худо, когда сделаешь глоток.

Он ей не нужен, и ей не нужен этот чертов Имонн и его е… лодка! Она все равно может затонуть, и Сара окажется в этой е… воде, с этими е… акулами! Она найдет кого-нибудь, кто переправит ее в город, и никогда больше сюда не вернется! Завтра Сара займется этим, поищет какого-нибудь рыбака с надежной лодкой. И, отплывая, она будет хохотать в е… красивое лицо Пэдрейка О'Коннора!

Сара отхлебнула прямо из бутылки.

Когда вернулся Пэдрейк, Сара опять была сильно пьяна, но он сделал вид, что не замечает этого.

– Пойдем в постель, – нежно сказал он. Сара тихо лежала, когда он вдруг перестал ее ласкать и встал с кровати.

– В чем дело? – спросила Сара. – Что случилось?

– Что случилось? – засмеялся Пэдрейк. – Заниматься любовью с тобой – все равно что е… с любым камнем, который валяется на дороге!

Он выскочил из комнаты.

Нет, ей нужно выбираться из этой клетушки, с этого острова! Что он ей сказал? «У тебя столько же чувств, сколько у камня на дороге!» Он сравнил ее с камнями, с острыми камнями, о которые разбивались храбрые воины! Сару продрал мороз по коже. Завтра она придет в себя и придумает, как выбраться отсюда. Но сейчас ей нужно еще выпить!

8

Мейв сказала:

– Интересно; когда же меня пустят в студию? И еще мне интересно, что ты там скрываешь? Я уже начинаю думать, что там несколько трупов!

Крисси захихикала:

– Да, это можно назвать трупами. Мане! Гоген! Можно сказать, что я их использовала, а потом избавилась от них. Вот они, в углу, – мои старые работы…

Мейв быстро осмотрела полотна.

– Париж, его улицы, яркие краски. Мне нравятся краски, цветовая гамма.

– Пожалуйста, мадам, не нужно скорых оценок. Эти полотна позднего периода. Бернар, Кандинский, Брак.

– Крисси, почему ты так несерьезна? У тебя есть хорошие картины.

– Пожалуйста, мадам, посмотрите позднейший период. Он выполнен в манере абстрактных экспрессионистов! Я хочу вам показать – Крисси сдернула закрывавшую полотно тряпку. – Ну как?

Мейв так гордилась Крисси! Ее поразил ее стиль. Крисси смеялась над собой, но упорно трудилась. Она серьезно относилась к работе и даже перестала знакомиться с мужчинами, пока, по крайней мере. Слезы потекли по щекам Мейв.

– Господи Боже мой! Я никогда не думала, что мои работы такие ужасные! – усмехнулась Крисси.

Мейв покачала головой:

– Я просто подумала, что если бы здесь была Сара, она уже завтра устроила бы твою персональную выставку!

9

Сегодня она не будет пить. Ей необходимо собраться. Ей нужно подумать о будущем. Ей нужно вспомнить, сколько времени она находится на этом е… острове. Сара помнила, что выходила замуж в июне. Но и под страхом смерти она не смогла бы вспомнить, в каком году. Она приехала в Париж в конце 1948 года… Правильно, она была в этом уверена.

Они поженились в 1949-м или в 1950-м? Она не заметила, когда было Рождество? Но в каком году? Ей было так трудно вспоминать… Она еще подумает над этим, но потом… Сейчас ей следует отвлечься, не думать, как хочется выпить. Сара может написать письмо, но ей же никто не отвечает! Пусть они все провалятся в преисподнюю! Все их разговоры о неугасимой любви не стоят ничего, если они так быстро и легко позабыли ее, Сару!

Она взяла одну из книг Пэдрейка. Шекспир! Сара вздохнула. Шекспира так трудно читать, даже если не нужно подавлять острое желание выпить. Даже если не думать о всех опасностях, окружающих ее. Не думать о НЕМ! Постоянный холод. Насекомое, ползающее внутри форта. Острые жесткие камни и скалы. Падение со скалы в холодную, кишащую акулами воду. Чужие люди на острове, которые не разговаривают с ней, а смотрят с таким подозрением. Сара открыла книгу, у нее дрожали руки. «Макбет»! Боже! Как раз с такой книгой можно весело провести время! Господи, какая она стала нервная. Сара облизала губы: они запеклись и потрескались. Она покинет это ужасное место, и все будет в порядке.

Вернувшийся Пэдрейк был весел, как гном. Но теперь Сара боялась веселого Пэдрейка так же, как и мрачного, и пьяного.

– Что ты поделываешь, моя маленькая женушка? Ты стирала или готовила нам ужин? – Он издевался над ней, зная, что она ничего этого не делала. Местная жительница Фионна приходила к ним каждый день и делала всю домашнюю работу. Сара понимала, что Фионна была счастлива заработать для семьи немного денег. Но Сара могла только догадываться об этом, ибо даже Фионна не разговаривала с ней.

Пэдрейк выхватил книгу из ее рук.

– О, она у нас читала! И что же она читала? Благослови меня Боже – «Макбет»! Вот так так! – Он начал отвратительно хохотать. – Я-то уже начал думать, что ты и читать-то не умеешь!

– Заткнись, ублюдок!

– Ты не умеешь готовить, не можешь вскипятить воду, ты даже перестала следить за собой. Но я вижу, что ты по-прежнему прекрасно умеешь ругаться! Так тебе придется научиться убирать это помещение и следить за чистотой. Фионна больше не будет приходить к нам. В деревне холера!

– Холера?

– Да, моя красавица. Холера, и она такая заразная. Тебе лучше подумать о чистоте в доме. Похоже, что здесь все так и кишит бактериями.

Он отхлебнул из бутылки и запел:

– Она такая молоденькая и не должна покидать свою мамульку!

Пропади он пропадом! Как он может петь? Боже, она заболеет холерой и умрет и никогда больше не увидит свою мамочку! Она выхватила у него бутылку и сделала глоток. Сара не вполне поверила ему насчет холеры. Она теперь ни в чем не была уверена.

Он забрал у нее бутылку и демонстративно вытер горлышко, прежде чем приложил ее ко рту.

– Надо быть очень аккуратным, кругом кишат микробы!

– Ты – ублюдок! Ты – крыса! – Сара заплакала. Она плакала об этой маленькой девочке, которая когда-то думала, что слово «крыса» – это самое ужасное ругательство, которым можно оскорбить человека.

10

Крисси едва могла дождаться, когда Мейв вернется домой после встречи со своей маленькой дочкой. Когда Мейв наконец пришла, что-то напевая, у Крисси было приготовлено шампанское.

– Иди сюда, возьми бокал, я расскажу тебе мои новости. Сегодня мы будем пить за меня!

– Прекрасно! Я с удовольствием выпью за тебя!

– Галерея Кристен предлагает мне выставиться в марте.

– Я так рада за тебя! Ты уже сказала об этом тетушке Гвен?

– Пока нет. Но я вне себя от нетерпения. Она будет очень взволнована. У тебя тоже сегодня был хороший день?

– Да, – Мейв просто сияла. – Эли улыбнулась.

– О, Мейв! – У Крисси в глазах сверкнули слезы. – Давай выпьем за это!

11

– Все еще лежишь? – спросил Пэдрейк. – Уже день на дворе. Ты, как потаскушка, готова все время валяться в постели.

– Ты, сукин сын! Все из-за тебя! Держишь меня на этом проклятом острове, как пленницу! – Но в голосе Сары не было обычного гнева. Она как-то вся онемела и была совершенно дезориентирована, не просыхая уже несколько дней, а сегодня утром опять пила. У нее было ощущение, будто ее мозги поскрипывают в черепной коробке.

– Ты не пленница, моя милая Сара. Ну, положим, уже не такая милая и хорошенькая. Ты похожа на ведьму! Самая великая и горькая правда жизни: ничего нет на свете противнее, чем хорошенькая женщина, ставшая страшной и грязной. Но если мы вернемся к моему первоначальному заявлению, которое я сделал в это прелестное утро, никто тебя здесь не держит в плену. Тебе нужно сделать только одно: спуститься с горы, дойти до берега и договориться с каким-нибудь рыбаком, чтобы он тебя перевез через пролив. Конечно, сейчас зима, и очень холодно, и море такое бурное, каким я его еще никогда не видел, и акулы такие голодные в это время года. Повторяю, холодно так, как бывает холодна угасшая любовь! Кстати, тебе следует быть осторожнее – я вчера видел у двери змею!

– Змею? – тупо переспросила Сара. – В Ирландии нет змей. Святой Патрик изгнал их всех…

Пэдрейк захохотал, он просто вдвое согнулся от смеха.

– Куда, ты думаешь, он их изгнал? На Эренские острова!

12

– Тетушка Гвен! Как прекрасно, что вы сюда пожаловали!

– Крисси, я же не могла не прийти на первую выставку своей племянницы.

– Вы прекрасно выглядите, тетя Гвен.

Тетя Гвен выглядела сверхмодно в полосатом костюме-тройке и в шляпе в стиле Греты Гарбо.

«Боже мой! Что же дальше, тетушка Гвен?»

– Спасибо, Крисси. Ты тоже хорошо выглядишь, только слегка богемно.

– Я стараюсь выглядеть в стиле Монмартра! Мне казалось, что так лучше, если моя выставка называется «Апрель в Париже».

Крисси повернулась, чтобы тетя Гвен могла ее как следует рассмотреть. Все пришло в движение – ее юбка-клеш, большие золотые серьги и длинные, гладкие блестящие волосы.

– Весьма эффектно, Крисси!

Разве тетя Гвен ничего не собирается сказать по поводу ее картин? Крисси была просто поражена.

– Ты не выпьешь немного вина, тетя Гвен?

– Я еще не ухожу и выпью попозже. Здесь есть некоторые люди, с которыми я бы хотела поговорить. У тебя хорошее начало, Крисси. Здесь присутствуют некоторые весьма важные и значительные персоны из мира искусства. Мне кажется, что их привлекло имя Марлоу.

«Бац!»

– Я вижу здесь твою хорошенькую подружку-ирландку. Она разговаривает с этой неутомимой мисс Форс. Опять забыла ее имя.

«Бац!»

– Мейв О'Коннор, тетя Гвен! Она стала знаменитостью, вы знаете. Ее роман был опубликован в прошлом году, и ее очень хвалили.

– Да, я что-то вспоминаю. Но чем она сейчас занимается?

– Она пишет следующую книгу, – пробормотала Крисси.

– А эта твоя маленькая евреечка? Сара Голд! Она вышла замуж за отца Мейв О'Коннор, не так ли? Как интересно. Как у нее дела? Ей следовало быть здесь сегодня.

«И опять бац, тетушка Гвен!» Она не собирается с нею говорить о Саре.

– Извини меня, тетя. Мне необходимо поговорить кое с кем.

– Конечно. Между прочим, Крисси, я очень довольна тобою.

– Да?

– Ты – талантлива. Меня это не удивляет. Ты же из семьи Марлоу. А все Марлоу талантливы.

Крисси вздохнула. «Ты все знаешь, тетушка Гвен. Твои фотографии обнаженной натуры – весьма скандальны!»

Гвен вернулась на следующий день.

– Критика хорошо отзывается о тебе, Крисси. Я тобой горжусь.

– Можно сказать, что критики не были ко мне слишком суровы, – заметила Крисси. Она держалась скромно, но была довольна. Ее тетка специально пришла, чтобы сказать ей об этом.

– Ты продала уже много картин?

– Несколько штук, но ведь это пока только первый день.

– Конечно. Мне бы хотелось, чтобы ты подарила хотя бы две картины музею Марлоу. Ты же сама носишь это имя.

Крисси не могла решить, нравится ли ей это предложение.

– Подарить, тетя Гвен? Но у музея Марлоу есть деньги для покупки картин, не так ли? Если музею нужны мои картины, ему придется купить их. Я ведь из семьи Марлоу, и мы, Марлоу, не достигли бы ничего, если бы бесплатно раздавали вещи, которые можно продать и получить за них деньги!

Гвен Марлоу кисло улыбнулась:

– Ты права. Я свяжусь с тобой. Между прочим, ты слышала насчет Гвенни?

«Выкладывай, тетя Гвен. Мы тебя послушаем. Какую удивительную вещь совершила малютка Гвенни, чтобы принизить мои достижения?!»

– У нее два месяца назад родились близнецы. Поэтому она не смогла прийти к тебе на выставку. Такие хорошенькие маленькие девочки, прямо картинки!

«Бац-бац!»

– Как прошла сегодня выставка, Крисси? – спросила Мейв, когда Крисси вернулась домой.

– Хорошо. Я продала еще две картины. Приходила тетя Гвен. Слушай, она хотела, чтобы я пожертвовала две картины в ее музей.

– Что ты ей сказала?

– Чтобы она их купила!

Мейв засмеялась.

– Знаешь что? Я подарю Марлене и Питеру одну из моих картин в качестве свадебного подарка.

– Мне кажется, что это великолепная идея.

– А что ты им подаришь?

– Я уже об этом думала. Марлена будет выходить замуж в июне, а июньская невеста должна совершить великолепное свадебное путешествие. Мне кажется, что их бюджет не выдержит длительного медового месяца, поэтому я и решила, что им пригодится такой подарок.

– Прекрасная идея. Жаль, что это не пришло мне в голову. Мой подарок будет выглядеть по сравнению с твоим просто дешевым. Куда ты собираешься отослать счастливую пару?

– В Англию, Шотландию и Ирландию, на Эренские острова!

«Все правильно. Куда же еще?»

Крисси хотелось надеяться, что в июне не будет слишком поздно.

13

Сара не выходила из дома уже несколько дней. Она старалась ничего не есть. Она была убеждена, что пища кишит бактериями, пропитавшими весь остров. И эти насекомые из форта – их везде было полно. Она старалась совсем не слезать с кровати. Зачем она вообще приехала сюда? Ну да – она была замужем за Пэдрейком. У них был медовый месяц… Было ли все это? Сара спала урывками, часто просыпалась. Почему она здесь? Она не может вспомнить… Как-то она проснулась от ужаса: она здесь, чтобы Пэдрейк мог ее уничтожить!

Ей нужно вымыть волосы. Когда она их мыла в последний раз? Но у нее нет шампуня. Нет горячей воды. Блондинкам следует часто мыть голову. Ей кто-то это когда-то сказал. Сара старалась вспомнить кто. Ей вдруг это показалось очень важным. Но чем сильнее она старалась вспомнить, тем больше забывала. Она засмеялась и принялась сосать палец. Сара Голд сказала ей это.

Под кроватью лежала ее косметичка. Она не любит выходить без косметики. Нужно хотя бы покрасить губы. Но ей придется вытащить косметичку, не заглядывая под кровать. Там живет семейство змей, и ей не следует беспокоить их. Она начала вытягивать косметичку, осторожно, осторожно, стараясь не произвести ни единого звука.

Сара заглянула в зеркало. Боже, чье это лицо? Чьи это волосы? Не ее. У Сары были светлые волосы. Волосы у этой леди были темными от грязи. Темные, как засохшая воздушная сахарная вата. Когда она прикоснулась к ним, они ломались у нее в руках, превращаясь в пыль.

– Ты кто? – спросила Сара у леди из зеркала и захихикала, но тут же перестала. Сколько времени она находится в этой комнате? Сара вспомнила, что у нее есть календарь. Он в чемодане, в углу комнаты. Она его там видела, или это ей показалось? Нужно достать чемодан. Но это весьма сложно. Сара отпила глоток из бутылки, которую спрятала под покрывало, и осторожно встала с кровати. Она начала прыгать с одной ноги на другую, чтобы обмануть жуков и пауков, допрыгала до угла комнаты, схватила чемодан, допрыгала обратно до кровати и свалилась на нее.

Сара ворошила прозрачное нижнее белье, белые шелковые платья, красивые костюмы. Такие элегантные вещи! Чьи они? Она стянула с себя грязный свитер, попыталась надеть платье, но у нее не хватило сил. Она так устала. Сара заскулила и сдалась. Потом заметила календарь, засунутый в кармашек чемодана, и, рывком вытащив его, тупо уставилась на ряд чисел. Какой сейчас месяц? Сколько времени она находится здесь? Почему кто-нибудь не напишет ей? Почему они не отвечали на ее письма? Она им писала, она была почти уверена, что писала им. Кому? Маме. Где ее мама? Сара писала также своим подругам. Она не помнит их имена, но ведь она же им писала! Они забыли ее, даже мама. Они оставили ее здесь, в этом форте, с его камнями, незнакомыми людьми, холерой, пауками и жуками, акулами, где кругом зараза и микробы!

Сара выпила еще. Сегодня она вообще не станет есть. Она знала: он хочет ее отравить. Если она не будет есть, он не сможет отравить ее. Но она будет пить! Алкоголь убивает яд, и ей становится приятно. В алкоголе имеется сахар. Кто-то когда-то сказал ей об этом. Сара засмеялась. Это сказал ее отец. Она в этом совершенно уверена.

Папочка! Она напишет своему папочке, и он приедет за ней. Она напишет ему, как только отыщет ручку. Она напишет письмо завтра и попросит кого-нибудь из этих вонючих рыбаков его отправить. Сара захихикала. Она ему заплатит. А где деньги? У нее же полно денег. Где ее чековая книжка? Она никуда не должна выходить без чековой книжки. Ее необходимо найти, и тогда она сможет отправить письмо.

– Ш-ш-ш, – тихо! – обратилась она к комнате. – Только не проболтайтесь ему!

Пэдрейк, вернувшись, нашел ее обнаженной до талии и жующей ногти – вернее, то, что осталось от них. Вместо пальцев у нее была кровавая масса, и ему пришлось применить силу, чтобы обработать их антисептиком. Пэдрейк мыл Сару раз в несколько дней, чтобы у нее не было никаких прыщей или фурункулов. Она была почти готова для отправки ее домой. Он высчитал, что ему понадобится еще несколько недель, чтобы довести Сару до кондиции. Он отпустит ее домой и у нее на теле не будет ни царапинки. Он даже вымоет ей волосы.

Пэдрейк положил немного какой-то еды из горшка в тарелку.

– Пора есть, моя любовь. Тебе надо поесть, иначе от тебя совсем ничего не останется, а это нам невыгодно. Если ты съешь это, я дам тебе кое-что запить. Если ты не станешь есть, то не получишь ни капли.

14

Крисси вернулась домой из галереи и нашла Мейв в спальне.

– Слава Богу, сегодня последний день выставки. Какое счастье! – Тут она увидела, что Мейв собирает дорожную сумку. – Куда ты отправляешься? – спросила Крисси удивленно.

– Я заказала билет на Шеннон на сегодня.

Крисси побледнела и, сев на кровать, тихо спросила:

– Ты что-нибудь узнала? Что случилось? Она умерла? – закричала Крисси.

– Нет! Нет! – Мейв обняла Крисси. – Но я поеду и привезу ее домой.

– Но ты сказала, ты сама сказала, что мы не можем ничего сделать. Что Сара все должна сделать сама… – плакала Крисси.

– Я помню, что говорила это, прости меня, Боже! Но когда я увидела Эли, то поняла, что иногда люди не могут помочь сами себе. Я связалась с детективами в Шенноне, и они отправились в Эрен…

– Что они там обнаружили? – закричала Крисси в нетерпении.

– Успокойся, Крисси, умоляю тебя. Она жива! Они ее не видели – они сказали, что не могли войти в дом…

– Тогда откуда они знают, что она жива?

– Она жива. Инспекторы говорили с людьми на острове, и те сказали, что она, Сара, не выходит из дома, но все еще там…

– Мейв, ты сказала «дом». Дом – это то же, что и в Ньюпорте, – большой дом с удобствами, не так ли?

– Нет, тот дом больше похож на хижину, без всяких удобств. Там нет никаких замков, Крисси, больших домов в Эрене нет. Только маленькие, примитивные домишки – просто крыша над головой.

Крисси начала ломать пальцы. «Как может Мейв быть такой спокойной?»

– Но они уверены, что Сара там?

– Да, Крисси. Однако если судить по словам местных жителей, Саре плохо – и физически, и душевно. Но она жива, и я поеду и заберу ее оттуда. Прежде чем… – У нее задрожал голос. – Иначе мы ее уже не спасем.

– Почему эти инспекторы не могут просто ворваться в эту хибару и забрать Сару с собой?

– У них нет для этого никаких оснований. Мы не можем возложить на них такую обязанность! – Мейв говорила уверенно и твердо.

– Но ты не можешь ехать, Мейв. Поеду я!

– Нет, это нужно сделать мне. Я втравила ее в это – мне и следует ее вернуть. Если бы не я, мой отец никогда бы не выбрал Сару, чтобы сделать с ней такое…

– Но как ты сможешь увидеть его? Тебе будет нелегко!

– Вот и нет! Только я могу разговаривать с ним. Теперь я знаю, как с ним себя вести!

– Хорошо, тогда и я поеду с тобой.

– Ты уверена, что можешь поехать?

– Конечно, уверена. Кроме того, наша сила в количестве! Я звоню насчет билета. Если там не окажется свободных мест, мне придется купить этот е… самолет!

Мейв молилась всю дорогу, ее пальцы перебирали четки, губы тихо шевелились. Крисси знала: Мейв молится о том, чтобы они успели спасти Сару. Крисси тоже захотелось прочесть молитву. Черт, ей не нужны были четки, ей был нужен только Бог! Она закрыла глаза и начала молиться.

Два ирландских инспектора-детектива встретили их в аэропорту Шеннона и отвезли в Келвей, где их ждала лодка.

– Будьте готовы, – предупредил их инспектор Дермот Лиа. – Поездка по морю весьма тяжелая, и еще большие трудности вас ожидают на острове.

Погода поменялась, начался дождь. Крисси и Мейв крепко держались за руки, они никогда в жизни не были так напуганы. Море было черным и бурным. Лица двух сопровождающих были мрачными и угрюмыми, какие бывают у мужчин, когда они отправляются на войну.

Когда наконец они высадились на острове Инишмор, Крисси была в шоке. Ей еще никогда не приходилось видеть такое запустение. Все кругом было серым. В мир пришла весна, но здесь ею даже и не пахло. А бывает ли она здесь когда-нибудь? Как могла Сара, маленький веселый цветочек, как она могла все это выдержать, подумала Крисси. У нее защемило сердце.

Мейв не пришла в ужас от этого острова. Она ожидала именно этого.

– Мы должны подняться туда, – сказал им инспектор Финли Деверо. Его рот сжался в прямую узкую линию. Он показал наверх.

– Туда, вверх по скале, где расположен старый форт.

Женщины посмотрели наверх и увидели зловещие руины.

– Домик расположен там, за руинами, его не видно отсюда.

– Боже, она не может быть живой, – застонала Крисси.

– Тихо! Она – жива. Она должна быть живой. Нам нужно держать себя в руках, Крисси, иначе мы не сможем спасти Сару.

Мейв подумала: «Это испытание, Бог испытывает меня. Если я увижу его и не дрогну, то мы спасем Сару. Если мы спасем Сару, я буду чувствовать себя и сильной. Если я почувствую себя сильной, то я смогу спасти Эли!»

– Нам нужно обойти форт – хижина расположена с другой стороны, – сказал Дермот Лиа.

– Боже, Мейв, посмотри на эти жуткие камни! Они торчат повсюду, если упасть на них, они пронзят тебя насквозь.

– Вы правы, – сказал Финли Деверо. – В старые времена многие нападавшие нашли смерть на этих камнях. – В его голосе звучало удовлетворение.

– Не смотри на камни, – сказала Мейв. – Крисси, я сказала тебе, отвернись!

Сама Мейв смотрела на вершину форта – древнюю наблюдательную башню, которая, казалось, парила в небе, – самая высокая точка Эрена. Отсюда можно было видеть не только море, но и весь остров. И здесь, глядя на них, как древний бог судьбы, ждущий и наблюдающий за захватчиками, стоял ОН, черная фигура в черной накидке, которую Мейв так хорошо помнила. Его было ясно видно на фоне темнеющего неба.

Она не отвела своего взгляда, она не дрогнет!

Крисси тоже посмотрела вверх – на что так уставилась Мейв?

– Боже мой! – прошептала Крисси, тесно прижимаясь к подруге.

– Все в порядке, Крисси. Со мной все в порядке. Нам нужно скорее забрать отсюда Сару.

– Дверь заперта, – сказал Дермот Лиа.

– Вышибайте эту проклятую дверь, – закричала Крисси. – Какого черта, вы здесь с нами именно для этого!

Лиа посмотрел на Деверо, они все еще колебались.

– Поднажмите. Кто первый выбьет эту чертову дверь, получит еще тысячу долларов! – громко закричала Крисси.

Мужчины нажали, и слабенькая дверь распахнулась.

Секунду они стояли в дверях, не решаясь войти, потом ринулись внутрь. В первой комнате ничего не было, кроме очага и двух стульев. Но из второй комнаты неслись причитания и вопли, от которых кровь стыла в жилах! Они никогда не слышали ничего подобного.

На кровати в углу лежал исхудавший полутруп и выл низким голосом. Крисси рыдала, глядя на Сару: ту просто невозможно было узнать. Мейв тихо плакала.

– Сара, это мы – Мейв и Крисси… Мы приехали забрать тебя домой, дорогая Сара.

– Ш-ш-ш, тихо, вы потревожите змей, – шептал тихий хриплый слабый голосок.

– Мейв, Мейв, мы опоздали…

– Нет, не может этого быть! Я не позволю! – Мейв обратилась к мужчинам: – Поднимите ее скорее, ради Бога! Вынесите ее. Чего вы ждете?!

Сару легко мог поднять и один. Ее нес Деверо, а Лиа не спускал глаз с башни: у этого сумасшедшего ублюдка могло быть ружье. Крисси бежала рядом с Деверо и повторяла снова и снова:

– Мы любим тебя, Сара. Мы так тебя любим. Сара, мы позаботимся о тебе. Сара, это Крисси, это я, Крисси, и Мейв тут рядом…

Она обернулась, ища Мейв, чтобы та тоже что-нибудь сказала Саре, и увидела, что Мейв продолжает смотреть вверх на разрушенный форт.

– Мейв, пошли скорее, Мейв! Они говорят, у него может быть ружье!

Но Мейв не двигалась. Она высоко подняла вверх правую руку, она сжала кулак и грозила небесам!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю