Текст книги "Московский клуб"
Автор книги: Джозеф Файндер
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 38 страниц)
14
Москва
Выйдя на свободу, хотя он очень сомневался, что жизнь в Москве вообще можно назвать свободной, Стефан Крамер обнаружил, что за четыре месяца, проведенные им в Лефортовской тюрьме, все изменилось к худшему.
Полки гастрономов были еще более пусты, участились случаи преступлений на улицах, люди были еще несчастнее, чем раньше. Стефан снял комнату в коммунальной квартире с пятью соседями – людьми, которых он едва знал. Поэтому теперь, когда ему хотелось вкусно пообедать, он шел к отцу. Соня, любовница отца, – другого слова не подберешь, ведь они жили нерасписанными, – всегда готовила отличную еду. Обычно это была курица с картошкой и очень вкусная горячая солянка.
Стефан никогда не мог понять Соню до конца. Сейчас ей было немногим больше пятидесяти. У нее было очень доброе лицо со следами былой красоты. Стефан считал ее своей матерью, ведь его родная мать умерла, когда он был еще совсем ребенком.
Что-то в этой женщине – должно быть, достоинство, серьезность и спокойствие – отличало ее от смертельно усталых русских женщин ее поколения. Она ничего не требовала от жизни, казалось, она черпает жизненные силы от помощи другим людям. Ее робость и застенчивость порой разрывали Стефану сердце.
И все же временами она казалась какой-то отстраненной, совершенно замыкалась в себе и была невероятно далекой. В такие минуты Соня становилась очень невнимательной, мысли ее витали где-то далеко, она могла вдруг взглянуть на Стефана так проницательно и настороженно, будто не имея понятия, кто это и что она сама делает здесь.
Однажды, через несколько дней после выхода из тюрьмы, Стефан пришел к отцу пообедать. Соня поставила перед ним тарелку с супом и вдруг положила свои руки на его.
– Арестовали твоего брата, – сказала она, бросив взгляд на Якова, который сидел, погрузившись в нерадостные думы.
– Абрама? За что?! – Стефан не мог поверить. Тихий, усердный и законопослушный исследователь НИИ полиомиелита и вирусных энцефалитов… Да он и подумать никогда не мог ни о чем, за что можно было арестовать человека.
Стефан взглянул на отца. Яков, казалось, сейчас разрыдается.
– Они говорят, что Абрам написал в Кремль письмо с протестом по поводу их отказа выпустить нас из страны, – сказал он. – Они говорят, что это письмо явно антисоветского содержания.
– Что?! Но это безумие! Это же полнейшая ерунда!
– Знаю, – печально ответил отец.
– Это ложь, – тихо произнесла Соня. – Они все подстроили… Подстроили, чтобы не дать вам уехать.
– Где он сидит? – спросил Стефан.
Соня взглянула на Якова. Отец вдруг склонил голову и приложил к глазам, в которых блестели слезы, скомканную салфетку. Он не смог произнести ни слова.
– Абрам в психушке, – сказала Соня, обняв Стефана за плечи. Психушка – советская психиатрическая больница-тюрьма. Это ужасное, страшное место, откуда мало кто выходит, не повредившись рассудком. – Они запихнули его туда только вчера.
– Я всегда думал, что политзаключенных в психушки не сажают, – сказал Стефан.
– Сажают, – ответил отец.
– Но надо же что-нибудь делать! – вдруг закричал Стефан.
– Ничего мы не можем сделать, – ответил Яков, печально глядя на сына.
Соня скорбно покачала головой, подтверждая его слова. Ей хотелось бы возразить ему, но возразить было нечего.
Через несколько недель Стефан пошел за продуктами для Сони и отца. Стоя в очереди за минеральной водой в «Елисеевском» на улице Горького, с 1917 года известном как Гастроном № 1, он вдруг заметил Федорова. Тот в этой обстановке смотрелся как-то нелепо, не на своем месте.
– А ты что здесь делаешь, черт побери? – похлопав автослесаря по плечу, спросил Стефан.
– Тебя жду, друг, – ответил Федоров. – Ну куда еще может пойти такой замечательный представитель советской интеллигенции купить себе осетринки? Вообще-то я видел тебя здесь на прошлой неделе и запросто вычислил, когда у тебя выходной. – Он быстро огляделся, как бы прикидывая, чего еще купить, и тихо добавил: – Я тут узнавал о тебе и слышал о твоем брате.
Когда кого-то сажали в психушку, об этом узнавали все вокруг. А вот как на это реагировать, не знал никто. Должно ли человеку быть стыдно за то, что его родственник стал жертвой государственной тирании? Стефан был тронут вниманием бывшего сокамерника к несчастьям и горестям его семьи.
– Вот такие дела, – грустно ответил он на замечание Федорова.
Тот так же тихо сказал:
– Этих сволочей ничего не остановит. Мне страшно жаль, что это случилось.
– Спасибо тебе. Ну…
– Слушай, друг, я твой должник.
– Да брось ты.
– У тебя есть машина?
– Нет, а что?
– А достать мог бы?
– Думаю, да. У отца могу взять.
– Приезжай сегодня вечером в одно место. Я хочу доказать тебе, что ты мне и вправду нравишься. И отплатить за твою помощь в тюряге.
Федоров назначил Крамеру встречу в заброшенном гараже на южной окраине Москвы, пропахшем бензином и машинным маслом. Он сказал, что этот гараж принадлежит его другу, а он там работает, ремонтирует машины клиентам. Четыре месяца тюрьмы не уничтожили в нем страсти к спекуляции запчастями.
Анатолий вылез из-под разбитых «Жигулей», приподнятых домкратом. Он был весь перепачкан мазутом.
– Я думал, ты уж не придешь. Такой весь добропорядочный и культурный…
– Слушай, давай о деле, – прервал его Стефан.
– Я уже сказал тебе, что я твой должник. Хочу уплатить по счету. То, что я для тебя достал, стоит на черном рынке очень больших денег. Да еще попробуй достать. Ты бы ни за что не смог. Я лично не думаю, что у тебя есть талант на это, который ты здорово скрываешь. Скажу тебе откровенно: из-за этого я проторчал под чертовыми машинами очень много вечеров.
Федоров ушел в глубь гаража и вернулся с потрепанной картонной коробкой в руках. Сначала Стефану показалось, что она полна какого-то хлама: ненужных проводков, железяк, шурупов. Но, рассмотрев их поближе, он понял, что это такое: те штуки, о которых он узнал во время лекций на тюремной крыше. Но там они представлялись ему несколько иначе. Коробка была полна блоков пластиковых взрывателей, упаковок с динамитом и т. д. и т. п. Там лежала также пара дистанционных передатчиков и несколько капсюлей.
– О Боже! – послышался в темноте голос Стефана.
– Тут на две, а то и на три бомбы. Ты же не собираешься снести с лица земли здание ЦК или какое-нибудь учреждение. А внимание к себе ты привлечешь как пить дать, можешь мне поверить. Необходимо свалить несколько деревьев. – Он просто сиял от радости. – На, бери и пользуйся. Считай, что я отдаю тебе долг.
Стефан не знал, что ответить. Все это было ужасно, непостижимо. Конечно, мысль о брате приводила его в бешенство, но сейчас, держа в руках настоящее орудие терроризма, он просто потерял дар речи. Нет, не мог он решиться на такое, не мог.
– Я не могу… – выдавил он из себя.
– Да это в знак, так сказать, признательности! Бери, бери, – настаивал Федоров.
– Но я действительно не могу. Я имею в виду, что…
– А-а-а, ты боишься.
– Да, я боюсь, – медленно ответил Стефан.
– Слушай, они не выпустят твоего брата. Никогда не выпустят. А если им почему-то и придется это сделать, то ты его просто не узнаешь.
Стефан кивнул и оглядел измазанный мазутом гараж. Ему было страшно даже подумать, что кто-нибудь может увидеть его в этом ужасном месте. Больше всего ему хотелось поскорее уйти отсюда. И все же он не мог отказаться от такого ценного и, возможно, очень полезного подарка.
– Я здесь часто бываю, друг. Ты теперь знаешь, где меня можно найти. И ты придешь ко мне, вот увидишь, придешь.
15
Нью-Йорк
Боль пронзила его тысячами иголок, взорвалась миллиардами звезд, брызнула снопами искр. Стоун отнял марлевый тампон, смоченный спиртом, от длинного пореза на щеке и выключил режущий глаза свет в аптечке. Состояние его оказалось даже хуже, чем он ожидал: руки и лицо были покрыты порезами, ушибленный затылок сильно ныл.
Но, к счастью, все это было не слишком серьезно. Уже сейчас боль в голове начала утихать. Чарли прошел в спальню, повалился на кровать и начал рассматривать конверт присланного Солом письма.
Конверт… Его всунули под дверь. Он лежал на полу в прихожей, дожидаясь возвещения адресата… Голос из могилы.
Несколькими минутами раньше он, запыхавшийся и окровавленный, позвонил в нью-йоркский департамент полиции и сообщил об убийстве Сола Энсбэча. Быстро выложив информацию, Чарли положил трубку, чтобы они не успели засечь, с какого телефона произведен звонок. Ему вовсе не хотелось быть замешанным в этом деле.
Сол… Старый друг… Убит. Стоун закусил нижнюю губу.
Человек, который предпочел темный мир разведки спокойному, тихому, безмятежному и упорядоченному миру корпоративного права.
Кто бы ни был убийцей Сола, он должен был… он хотел помешать его расследованиям… Что Сол говорил тогда по телефону? «Это чертовски важное дело, Чарли». И: «Я не доверяю их телефонам…» Кого он боялся? Какой смысл ЦРУ убивать своего же работника, да еще такого ценного, как Энсбэч? А может, смысл все же был?
«Интересно, когда придет моя очередь? – подумал Чарли. – Может, меня уже взяли на мушку?»
Он вскрыл конверт из плотной бумаги и вынул черно-белую фотографию размером 6 на 10.
На ней были двое – мужчина и женщина. Они были заняты серьезным разговором. Другие попавшие в объектив люди были явно русскими. Стоун узнал их по характерной одежде: шляпам, пальто, туфлям. Женщина тоже была русской. Она была очень красива: тонкие черты лица, блестящие черные волосы, собранные на затылке в свободный узел. Мужчину, что-то серьезно говорящего этой красавице, Стоун узнал сразу. Он был как две капли воды похож на самого Чарли. Это был молодой Элфрид Стоун, снятый во время встречи с русской.
Может быть, это и есть Соня Кунецкая?
На обороте фото Чарли увидел штамп «Собственность ФБР. Дело № 002–324».
Кроме фотографии, в конверте была еще небольшая записка на фирменном бланке «Шеффилд и Симпсон». На нем неразборчивым почерком Сола, явно очень спешившего, было нацарапано несколько строк. Некоторые слова и фразы были подчеркнуты одной и даже двумя чертами.
Чарли!
Ты до сих пор не объявился, поэтому я посылаю тебе это с курьером. Надеюсь, что ты, с Божьей помощью, получишь этот конверт.
На фотографии С.К. Это из ФБР.
Билл Армитидж из госдепартамента и некоторые друзья, которым я доверяю, рассказали, что операция «К-3» была проведена в 1953 году. Это была операция по глубокому внедрению агента. Билл считает, что в этом деле что-то нечисто.
«К-3» до сих пор там!
Секретарь Ленина, А. Зиновьева, живет в Нью-Джерси, город Ист-Нек, Уэйнрайт-роуд, 784, под вымышленным именем Айрин Поттер.
Обязательно сохрани фотографию. Твоя сила в информированности. У тебя должно быть что-нибудь против них.
Держись, мой друг.
У Чарли застучало в висках. Он понял содержание записки. Фотография, которую он держал в руках, была сделана ФБР в Москве и использована как улика против Элфрида Стоуна. И Сол достал ее не в ЦРУ, а в ФБР.
Старуха, которая когда-то была секретарем Ленина, живет под именем Айрин Поттер, причем с разрешения американского правительства. Это может означать только то, что она оказала когда-то большую услугу разведке США. Иначе она бы не могла спокойно жить по поддельным документам.
Но самой ужасной была информация, которую Сол получил от своих друзей; информация о мошеннической операции по внедрению американского «крота», о которой не было известно даже очень влиятельным людям из ЦРУ. Он, этот «крот», был до сих пор на своем месте, в Москве. А это могло значить только то, что он занимает там очень высокий пост.
Не он ли тот человек, о котором упоминал в своем донесении «Еж»?
1953 год… Это был знаменательный год… Год смерти Сталина, время великих перемен в Кремле.
Может, Элфрид Стоун был арестован именно с целью скрыть попытку внедрения американского агента в советское правительство?
И теперь, спустя сорок лет, возможно, эта же тайна стала причиной смерти Сола Энсбэча?
Но почему?
Они убрали своего же человека.
Я тоже их человек.
Мысли мелькали в его мозгу, страшные, ужасные мысли.
Кто еще знает об этом завещании Ленина, которое, пока еще непонятно как, связано с операцией «К-3»?
«Я знаю, – сам себе ответил Стоун. – Я и мой отец».
Этот вывод потряс его.
«Теперь они захотят убить меня. Это ясно. И необходимо любым способом обеспечить безопасность отца».
Бостон
– Что это с тобой, Чарли?
Элфрид Стоун сидел на кровати. Он выглядел намного лучше, его уже отсоединили от кардиомонитора. Вчера Чарли как мог перевязал порезы на руках, замазал синяки на лице и сегодня предстал перед отцом. В «Парнас» он так и не заходил и даже не звонил.
– Да ерунда, дурацкое происшествие.
– Но ты не в горах своих покалечился?
– Именно в горах.
– В Нью-Гэмпшире?
– Ага.
В палату, не обратив ни малейшего внимания на разговор, ввалилась громадная медсестра-англичанка, с которой Чарли разговаривал в прошлый раз.
– Я только померяю вам давление, – сказала она. – Доброе утро, мистер Стоун.
– Здравствуйте. Очень рад вас видеть, – неискренне произнес Чарли.
Минуту спустя она закончила работу и, не сказав больше ни слова, удалилась.
– Ты знаешь, что Рок Хадсон гомосексуалист? – спросил отец. Старый тик опять донимал его, левое веко дергалось. Он явно сильно нервничал.
– Конечно. А откуда ты-то почерпнул эту потрясающую старую информацию? – Что у него на уме? Знает ли он, что случилось? Слышал ли он о Соле Энсбэче?
– Из журнала «Пипл». А я этого не знал, – старик слабо улыбнулся. Теперь Чарли точно знал, что отец чем-то сильно обеспокоен. – Ну, ладно. Знаешь, кажется, они собираются меня завтра выписать.
– А ты действительно уже выздоровел?
– Они считают, что да. Я немного слабоват, но мне на самом деле уже намного лучше. А ты правда ходил вчера в горы?
– Да нет, нет, успокойся, это не в горах, – уверенно ответил Чарли. И он не врал.
– Слушай, ты не против провести одну скучнейшую ночь у меня? Ну, знаешь, на случай, если мне что-нибудь понадобится, – сказал отец. Но он произнес это как-то слишком небрежно, неестественно небрежно. Что же ему известно?
– Я был бы даже рад.
Чарли вдруг вспомнил скругленные углы старого холодильника, до сих пор стоящего на кухне у отца. Внезапно в памяти всплыл смутный эпизод из детства.
…Я ребенок. Мне четыре года. Или пять? Я обычный мальчишка, который всюду сует свой нос. Я карабкаюсь вверх по пыльным трубам в углу кухни. Мама уже не убирает квартиру так чисто, как раньше. Теперь она только и делает, что сидит в своей комнате и щелкает на машинке. Позже, когда я подрос, мама объяснила, что она тогда печатала письма разным конгрессменам, в общественные организации и редакции газет. Она старалась доказать всем невиновность отца.
Карабкаясь по трубам выше и выше, я долезаю до трубы с горячей водой и хватаюсь за нее. Она горячая, ужасно горячая. Я визжу от боли: ладонь сильно обожжена. Мама с криком бросается ко мне. За ухом у нее ножик для соскабливания текста. Она, плача и ругаясь сразу, поднимает меня с полу, приносит аптечку и перевязывает обожженную руку.
Затем приходит отец. Он видит повязку и взрывается подобно долго не действовавшему вулкану. Испуганный, я убегаю, прячусь в небольшом закутке под лестницей и прислушиваюсь. Отец, вне себя от ярости, кричит, прижав маму к холодильнику: «Какая же ты после этого мать?! Ведь ты же его мать! Другой матери у него нет!»
И мама, которая лучше меня знает, почему он так взбешен, плача, отвечает: «Я не просила тебя садиться в тюрьму! Я не заставляла тебя садиться в тюрьму! Почему ты сердишься на меня? Сердись на того, кто в этом виноват!»
Сердись на того, кто в этом виноват…
Он никогда не сердился на Уинтропа Лемана.
Почему?
Элфрид Стоун тер стекла очков углом простыни. Он смотрел на сына так проницательно и настороженно, что, казалось, он может просветить Чарли рентгеновскими лучами и узнать самые сокровенные его мысли.
– Спасибо, Чарли, – рассеянно сказал он. – А сколько сейчас времени? О, да ведь сейчас начнется моя передача.
– Твоя передача?
– Да, телевизионное шоу, – объяснил Элфрид. Он нажал кнопку дистанционки, лежавшей на тумбочке. Казалось, ему эта игрушка доставляла огромное удовольствие. – Боже мой, я уже начал смотреть передачи для домохозяек…
Гранитные буквы на фронтоне Бостонской публичной библиотеки составляли лозунг длиной с целый городской квартал. «Для повышения благосостояния образованные люди нужны не меньше, чем свобода и сохранение порядка», – кричала выходящая на площадь Копли надпись.
«Видимо, Сол Энсбэч был слишком образованным человеком», – мрачно подумал Стоун, проходя в зал периодических изданий. Там он отыскал подшивку газеты «Бостон Глоуб» за два последних месяца и начал внимательно просматривать некрологи.
В нескольких шагах от него устроился какой-то вонючий бродяга. Стоун начал быстрее листать страницы.
К этому времени в «Парнасе» уже, конечно, знали о смерти Сола. Вернее всего, там сейчас царил страшный переполох, а так как Чарли был замешан в это дело, ему было небезопасно там показываться. Кто бы ни стоял за убийством Энсбэча, он, несомненно, очень внимательно следил теперь за Стоуном. В данной ситуации это означало, что Чарли не мог свободно передвигаться по собственным документам. Ему нужен был паспорт на чужое имя, и безопаснее всего было получить его вне пределов Нью-Йорка.
Спустя полчаса он нашел то, что искал: заметку о смерти тридцатидвухлетнего мужчины, жителя Мелроуза, небольшого городка на север от Бостона. Стоуну подошел бы любой человек возрастом от тридцати до сорока. Тридцать два – отличный вариант. Парня звали Роберт Джил. Он был государственным служащим и шесть дней назад погиб в автокатастрофе. Чарли был рад увидеть, что причиной катастрофы явилось не состояние алкогольного опьянения водителя. В противном случае это могло бы сильно осложнить дело.
Адрес и номер телефона Роберта Джила Стоун легко отыскал тут же в библиотеке, в потрепанной телефонной книге северного пригорода. Он оказался единственным в Мелроузе Робертом Джилом.
После всего этого Чарли взял напрокат «шевроле» и провел несколько часов, разъезжая по разным публичным агентствам. Он действовал по схеме, известной ему от друга, очень высокооплачиваемого частного детектива Питера Сойера.
Всю необходимую информацию – дату рождения Джила, имена его родителей и т. д. и т. п. – Стоун узнал из некролога. Теперь, всего за три доллара, он запросто получил в Государственном бюро статистики естественного движения населения штата Массачусетс копию свидетельства о рождении погибшего.
Все оказалось удивительно просто. Затем последовало довольно длительное ожидание в Бюро регистрации автотранспорта. Там, сказав, что он потерял водительские права, Стоун получил копию этого документа на имя Роберта Джила, но с его собственной фотографией.
Очень просто.
Затем Чарли заехал в кэмбриджское почтовое отделение, расположенное на центральной площади, и заполнил бланки заявлений на получение корреспонденции на свое имя и на имя Роберта Джила.
– Для оформления потребуется месяца полтора-два, – сообщил почтовый клерк, здоровый седовласый мужчина, взглянув на заявления Стоуна и сделав пометки в каких-то каталогах. Тут его взгляд упал на скрепочку в верхнем углу бланка и, убедившись, что никто не смотрит, клерк схватил тридцатидолларовую бумажку, прикрепленную Стоуном к листку. – Впрочем, мне кажется, что ваш случай относится к тем, когда ящики для корреспонденции предоставляются немедленно, – нехотя заявил он. – Сейчас проверю.
Следующим пунктом маршрута Чарли было фотоателье в нижнем Бостоне, в центре «Гавенмент», где он сделал две цветные фотокарточки для паспорта. Вооруженный водительскими правами, свидетельством о рождении и фотографиями, Стоун отправился в Федеральное здание имени Дж. Кеннеди. Там он подал заявление на новый паспорт, наврав, что его старые документы были потеряны во время последнего путешествия. «Ну, вы знаете, как это иногда бывает», – пожаловался он и попросил ускорить процедуру. Он сказал, что планирует через несколько дней поехать за границу.
Его заверили, что сделают все возможное, и попросили зайти за паспортом через неделю.
Стоуну очень хотелось, чтобы ему никогда не пришлось им пользоваться.
Уже сев в Бостонском международном аэропорту в самолет, направляющийся в Ньюарк, Чарли вдруг со всей ясностью осознал, что выбранный им путь резко изменит всю его жизнь. Сейчас он отправлялся на поиски этой женщины, которая откроет ему наконец давний секрет, способный объяснить причину позора Элфрида Стоуна, убийство Сола Энсбэча, а возможно, и еще чего-нибудь. И Чарли отлично понимал, что кто бы ни стоял за всем этим в ЦРУ, они ни за что не оставят его в покое.
«Твоя сила в информированности», – сказал ему Сол.
Да, как работник «Парнаса» Стоун и так кое-что знал. Он был допущен к самой секретной информации по Советскому Союзу, которая проходила через ЦРУ. Давало ли это ему что-нибудь? Ответ был очевиден и вызвал у Чарли легкую тошноту: нет.
Из того, что он знал, ничего нельзя было использовать для шантажа управления. Он не мог пригрозить, что разгласит какую-либо тайну. В ЦРУ просто пожали бы плечами, ведь об источниках информации он не знал ровным счетом ничего. Все данные об агенте тщательно скрывались даже от элиты «Парнаса».
«Я один, – подумал Чарли, пристегиваясь ремнем и глядя в иллюминатор на взлетную полосу, – я совершенно один».
Прилетев в Нью-Джерси, Стоун сразу позвонил по своему номеру в «Парнас». Трубку подняла Шерри.
– Чарли, это ты? – в ее голосе прозвучало удивление. – Куда ты пропал?
Чарли оставил вопрос без внимания.
– Шерри, Сол сегодня был? – спросил он.
Она помедлила секунду и, приглушенно всхлипнув, произнесла:
– Чарли, Сол мертв.
– Мертв?!
– Он погиб прошлой ночью, Чарли, – с трудом выговорила она, забыв о своем английском акценте. – В автокатастрофе. Из Лэнгли должны прислать кого-то на его место. Но мы все просто ошарашены. Я… я не могу поверить…
– Ты уверена, что это была автокатастрофа, Шерри?
– О чем ты говоришь, Чарли?.. Нам так сказали. Я имею в виду, они…
Им там сказали… Они уже начали свое дело. Чарли резко повесил трубку, бросил следующую монетку и набрал номер Ленни Уэкслера. Он отлично знал, что телефоны в «Парнасе» прослушиваются, а уж разговор по простой, не секретной линии непременно станет известен. Но сейчас у него не было выбора.
Трубку взял сам Ленни. Его голос звучал неожиданно сдержанно, даже холодно.
– Куда ты подевался, Чарли? Ты уже слышал?
– Ленни, я видел его. Его застрелили.
– Нет, Чарли, он погиб в автокатастрофе, – быстро сказал Ленни. – Я понимаю, ты очень расстроен, но…
– Черт побери, Ленни, что за ерунду ты несешь? С кем ты связался? С кем ты, черт побери, на кого работаешь?
Ленни ответил тихо и торопливо:
– Слушай, Чарли, держись-ка подальше от этого всего. А не то ты будешь следующим. И вообще держись подальше отсюда, и от меня, и от…
Связь прервалась, их рассоединили.
Стоун ощутил во рту металлический вкус страха.