355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джилли Купер » Октавия » Текст книги (страница 8)
Октавия
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:08

Текст книги " Октавия "


Автор книги: Джилли Купер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 54 страниц)

– Я поужинал с одним другом чересчур хорошо. С этого все и началось.

– Ты ложился спать?

– Разумеется, не в собственную постель.

Он попытался опереться локтем о стол, но локоть соскользнул.

Дверь открылась, и вошла старшая секретарша мисс Биллингс. Она засуетилась, подвигая блокноты, поправляя карандаши. Сильный запах “Девонских фиалок” чуть не отравил нас.

– Вам бы надо получше отполировать поверхность стола, – укоризненно произнес Ксандр. – К тому же я удивлен, что вы не расстелили красный ковер и не пригласили оркестр исполнить песню “Страна моих отцов”. Вы же знаете, что мистер Ллевелин привык к тому, чтобы его встречали по высшему разряду.

Мисс Биллингс неодобрительно щелкнула языком и стремительно удалилась. Через минуту она вернулась в сопровождении коммерческого директора Томми Ллойда.

– Вам не кажется, что надо поставить цветы в центре стола? – спросила она.

– Более уместен был бы пучок лука-порея, – заметил Ксандр.

Томми Ллойд слегка улыбнулся. Он терпел Ксандра, но не любил его. Старый веллингтонец , со щеточкой седых усов, с такой прямой спиной, будто проглотил аршин, и манерой говорить четко, по-военному, он был следующим по иерархии после Массингэма. С приходом Гарэта он со своим носом в красных прожилках явно будет не у дел. За ним вошли отвечающий за производство Питер Хокинг, вселяющий столько же бодрости, как бутылка из-под тоника, и нервно стучащий своей вставной челюстью старый Гарри Сомервил. Хотя он был связал с компанией с шестнадцатилетнего возраста, до сих пор все к нему относились, как к мальчишке-посыльному.

Мало-помалу остальные места занимали руководители отделов с лицами, разгоряченными после обеда; они приветствовали меня далеко не с прежним энтузиазмом и совсем уж не так льстиво, как при моем отце.

Звучал бессвязный разговор о наших шансах выдержать испытание. Питер Хокинг надоедал Гарри Сомервилу с рецептом домашнего вина. Но в целом все были на удивление спокойны, посматривая на свои часы или на дверь.

– Когда все пропадает, Уэльс выручает, – сказал Ксандр. – Я чувствую себя так, как будто собираюсь преодолеть ниагарский водопад, сидя в бочке. У тебя нет сигареты? Мои кончились, кажется.

Я протянула ему сигарету, а открыв свою сумочку, воспользовалась возможностью попудрить нос и слегка подушиться. Моя рука так дрожала, что я плеснула слишком щедро. Запах “Мисс Диор” разлился по комнате, отвратительно смешавшись с запахом “Девонских фиалок”.

– Не переживай, – сказал Ксандр. – Во всяком случае это заглушит запах запекшейся крови и разложившихся трупов.

Он был в странно приподнятом настроении. Новизна всегда импонировала ему. На его скулах выступили розовые пятна.

Ожидание становилось невыносимым. Воротнички рубашек вдруг стали всем тесны.

Мисс Биллингс, сидя во главе стола справа, постукивала по резинке, стягивающей листочки с ее свежими стенографическими записями. Когда зазвонил телефон, все подскочили.

Трубку взял Томми Ллойд.

– Они внизу? Хорошо. Несомненно, Рики их проводит. Мисс Биллингс, не будете ли вы так добры встретить их у лифта?

– Враг у ворот, – произнес Ксандр, продолжая рисовать в своем блокноте игроков в регби. – Варварские полчища наступают. Я полагаю, лучше всего нам не сопротивляться, а получить наслаждение.

В комнате раздался нервный смешок, который быстро стих, как только открылась дверь. Они вошли, словно великолепная четверка. Самодовольно улыбающийся с видом победителя Рики, Гарэт, а за ним огромный, широкоплечий, с фигурой борца человек в белом костюме. Шествие замыкала Аннабэл Смит. На ней был очень скромный черный костюм. Свои волосы, цвета конского каштана, она забрала в шиньон. Наступившая тишина была данью ее красоте. Я вдруг почувствовала себя в своем белом платье ужасно глупо, как впервые вышедшая в свет девушка, которую забыли под дождем.

Нетерпение и робость охватили меня, я даже не решалась взглянуть на Гарэта. На нем был светло-серый костюм и голубая рубашка с галстуком. Я никогда раньше не видела его одетым официально. Его крупное лицо, на котором почти не осталось следа от загара, выглядело озабоченным и усталым. Он даже не посмотрел в мою сторону.

Все сели, кроме Рики, который еще с минуту стоял, молча обводя взглядом присутствующих, словно собираясь открыть заседание парламента.

– Мне принести кофе сейчас? – суетливо спросила мисс Биллингс.

– Я не думаю, что это нужно, спасибо, – сказал он. – И не думаю, что ваше присутствие здесь необходимо, мисс Биллингс. Вести протокол будет миссис Смит.

С выражением яростного негодования, как кот, которого выкинули за дверь во время грозы, мисс Биллингс быстро удалилась. Я так и ждала, что она вот-вот появится, отчаянно мяукая, в окне.

Рики откашлялся.

– Господа, я хотел бы представить вам мистера Ллевелина, репутация которого вам безусловно известна. Он привел с собой свою “правую руку” – мистера Моргана, – огромный человек с фигурой борца кивнул нам всем, не улыбнувшись, – и своего очаровательного личного секретаря, миссис Смит, которой он во многом обязан своим успехом.

Миссис Смит одарила всех по очереди своей кошачьей улыбкой. Несколько лиц просветлело. Ножки миссис Смит гораздо больше способствовали бодрствованию во время заседаний, чем ноги мисс Биллингс.

– Хотя мистер Ллевелин только что, – продолжал Рики, – стал нашим новым, – он задумался, подыскивая нужное слово, – генеральным директором, у него, как вам известно, хватает других обязательств, так что мы не должны отнимать у него слишком много времени. Тем не менее, вот уже несколько недель он занимался тем, что проверял структуру “Сифорд-Бреннам”, и сейчас он выступит с несколькими очень полезными предложениями, однако ни у кого никаких причин тревожиться, нет.

– А как насчет Хью Массингэма? – раздался невнятный голос Ксандра.

Все начали в ужасе оглядываться, как будто заговорил один из портретов. Наступило замешательство.

Ксандр аккуратно заштриховывал майку регбиста. Я не решалась даже взглянуть на Гарэта.

– Я как раз собирался об этом сказать, – проговорил Рики с легким раздражением в голосе. – Я знаю, как вы все переживаете смерть Хью. Как близкий личный друг и многолетний коллега я понимаю, как сильно мне будет недоставать его и выражаю глубокое сочувствие его жене и семье. Надеюсь, что большинство из вас придет на гражданскую панихиду пятого числа. В настоящее время, – продолжал он, с облегчением переходя к делам компании, – было жизненной необходимостью немедленно восстановить общественное доверие и предотвратить дальнейшее падение на фондовой бирже, поэтому мы пригласили в правление мистера Ллевелина.

Чтобы Ксандр не мог больше его перебить, Рики поспешно начал по кругу представлять всем Гарэта. Томми Ллойд, хотя и пожал руку, явно был настроен враждебно. Ни один из других руководителей отделов тоже не выглядел слишком любезно. Бедный Гарэт, совершенно очевидно его ждало не слишком легкое вхождение. Казалось, прошла целая вечность, пока очередь дошла до меня. Я была уверена, что вся комната слышала биение моего сердца.

– Ты знаком с Октавией, – произнес Рики.

Взгляд Гарэта остановился на мне. Он был жестким и суровым, безо всякого следа прежнего веселого цыганского озорства.

– Да, я знаком с Октавией, – мрачно сказал он. Суровый взгляд переместился на Ксандра.

– А это брат Октавии, мой зять Александр, – произнес Рики, как будто придавая Ксандру смелости высказываться.

Ксандр вскочил на ноги.

– Хайль Гитлер! – произнес он с вежливой улыбкой, икнул и сел.

– Ксандр! – взорвался Рики.

– Приветствуя мистера Ллевелина, – сказал старый Гарри Сомервил, и его кадык заходил в гневе, – я от имени всех присутствующих хочу выразить наше удовлетворение.

– Блин! – сказал Ксандр.

– Ксандр! – резко остановил его Рики. – Если ты не можешь держаться в рамках приличия, лучше убирайся!

Интуиция подсказывала мне тем не менее, что он был доволен тем, что Ксандр так себя вел, чтобы Гарэт увидел, с какой дерзостью Рики обычно имеет дело.

– Ну, я думаю, что это все, Гарэт, – сказал он, садясь.

Гарэт поднялся, все еще не улыбаясь, но с заметным облегчением. На секунду он взял блокнот, покрутил его машинально, а потом посмотрел вокруг, как дирижер, ожидающий всеобщего внимания.

– Я хотел начать с проверки структуры компании, – сказал он. – Как уже упомянул мистер Сифорд, я изучал ее в течение нескольких недель и пришел к выводу – и я буду резок – что вся ваша организация нуждается в перестройке сверху донизу, а некоторые сотрудники, особенно в верхах, должны будут перестать бездельничать.

Тут он подверг разгромной критике административную иерархию “Сифорд-Бреннан”, распределение активов и текущее состояние дел, заставив всех ужаснуться. Томми Ллойд стал похож от ярости на свеклу, остальные присутствующие выглядели так, как будто позировали для плохой фотографии. Не было никакого сомнения в том, что Гарэт умел говорить. Он, как все выходцы из Уэльса, обладал даром красноречия, владел ораторским искусством и обладал магнетизмом. Может быть у всех вызывало возмущение то, что он говорил, но не слушать его было невозможно.

– Я созвал это совещание днем, потому что анализ показывает, что вряд ли вас можно собрать утром. Половина из вас считает, что вполне достаточно поработать час до обеда. Вас невозможно собрать до половины одиннадцатого или после пяти, не говоря о том, что все вы прохлаждаетесь по три часа днем в ресторане “Ритц”.

Томми Ллойд поджал губы.

– Когда мы прохлаждаемся в “Ритце”, как вы вежливо выразились, – сказал он холодно, – большинство дел компании уже сделано.

– Этого не скажешь по книгам заказов, – заметил Гарэт. – Вы должны осознать тот факт, что всем этим панибратским отношениям, приятельским похлопываниям по плечу за тройным мартини, пришел конец. Вы должны вставать на собственные ноги. Слишком уж вы привыкли полагаться на правительственные субсидии или солидные кредиты от материнской компании, а когда эти источники иссякают, вы вымогаете новые подачки.

Он обвел взглядом всех сидящих за столом.

– Когда каждый из вас был последний раз на производстве? – спросил он, неожиданно сменив тему.

Все смущенно заерзали.

– Мы поддерживаем постоянные телефонные контакты, – сказал Питер Хокинг своим басом.

– Этого недостаточно, – заявил Гарэт, стукнув рукой по столу так громко, что все подпрыгнули. – Я в этом убедился, побывав в последние несколько дней в Глазго, в Ковентри и Бредфорде. Положение ужасно. Ничего удивительного, что вам грозят забастовки.

– Ну, вам это лучше знать, – сказал окончательно взбешенный Томми Ллойд. – Я забыл, что вы один из представителей новой правящей элиты, у которых нет ни корней, ни обязательств.

– Вы считаете, что у меня нет никаких обязательств перед пятьюдесятью тысячами моих служащих? – перебил его Гарэт. – Да, я начинал на производстве, снизу, так что я знаю, что эти люди работают не только ради денег, но и потому, что у них есть рабочая гордость и потому, что те, на кого они работают, думают о них. Большинство из вас считает, что подарить служащему часы после пятидесяти лет тяжелой однообразной работы или устроить попойку на рождество, а потом забыть обо всех, достаточно. В моих компаниях, – продолжал он, при этом его валлийский акцент усилился, – мы держим всех в курсе происходящего. Мы придерживаемся политики участия служащих в делах компании. У нас на правлении обязательно присутствует представитель профсоюза. Все регулярно получают проекты планов компании. Люди чувствуют свою причастность. Любой служащий может задать вопрос руководству, ответ на который гарантирован.

Он был великолепен. Нет ничего прекраснее, как видеть человека, которого вы любите, в совершенно неожиданной роли. Мне хотелось бросить цветы и крикнуть “браво!”.

Томми Ллойд насмешливо улыбнулся.

– Как мило с вашей стороны, мистер Ллевелин, давать нам советы, – произнес он. – Может быть, такая утопическая концепция годится для строительной промышленности, однако у меня совсем не сложилось впечатления, что вы разбираетесь в инженерном искусстве. Мы с успехом работаем на этом поприще свыше пятидесяти лет.

– В этом-то и проблема. “Сифорд-Бреннан” была первоклассной семейной компанией, но последние двадцать лет вы держитесь только на своей репутации.

– У нас самый лучший передовой научно-исследовательский отдел во всей стране, – все еще улыбаясь, язвительно произнес Томми Ллойд.

– В этом еще одна проблема, – ответил Гарэт. – Исследований множество, но ни одно из них не использовано. Два месяца назад я вернулся из зарубежной поездки, объездив весь мир. Компании “Браш” и “Бритиш электрикл” встречались повсюду, ваша нигде. Очень сожалею, но такова действительность.

Достав сигару, Томми Ллойд начал отламывать ее кончик.

Гарэт повернулся к Кенни Моргану, который протянул ему пару листочков.

– Кенни просмотрел ваши книги, – сказал Гарэт.

– Он не имел права, – заявил, побагровев, Томми Ллойд.

– По его расчетам, вы не получите прибыли и в следующем году, и уж безусловно не восемь миллионов фунтов, на которые вы рассчитывали. Это слишком много.

– Я расцениваю это, как грубое нарушение нашей конфиденциальности, – заявил Томми Ллойд, адресуясь непосредственно к Рики.

Не обращая на него внимания, Рики смотрел на Гарэта, который мягко продолжал.

– Между прочим, оценка Кенни еще и завышена. Все, что я хочу сказать, так это то, что вам нужна помощь в ведении вашего бизнеса. Я собираюсь сделать его таким, каким он никогда не был – эффективным. Вы должны выдерживать конкуренцию на мировом рынке: американцев, немцев, японцев, русских. В прошлом году я познакомился с некоторыми промышленными комплексами Сибири, на которые затрачены суммы, мизерные по сравнению с теми, которые вкладываем мы. Если кто-то и собирается бить русских их же собственным оружием, то отнюдь не компании, ограничивающиеся внутренним рынком. Кстати, ваши показатели на внутреннем рынке тоже не блещут, – добавил он. – Вы все знаете, что доля вашего участия скатилась с 15,2% четыре года назад к 4% в настоящий момент.

Положив руки на стол и разглядывая свои пальцы, он помолчал.

– Итак, какой же выход? – спросил он, оглядывая всех.

Ксандр изобразил на своем рисунке решетку.

– Думаю, нам всем пора учиться чеканить шаг, – сказал он.

В зловещем молчании все снова устремили свои взгляды на Ксандра, на этот раз скорее с выражением раздражения, чем замешательства. На щеках Гарэта заходили желваки.

– Когда мне будет нужен комик, я приглашу профессионалов. Вы лично можете предложить какой-нибудь выход?

Ксандр, откинувшись, полюбовался своим произведением искусства.

– Вряд ли в данный момент, – ответил он и тихо икнул.

– Ну, тогда помолчите, – резко сказал Гарэт.

Он достал пачку сигарет. Ему протянули несколько зажигалок, на он воспользовался своей собственной и, глубоко затянувшись, отрывисто сказал:

– Чтобы исправить положение, Рики и я предлагаем вам следующие меры. Для начала “Сифорд Интернешнл” собирается списать в качестве своего убытка 15 миллионов фунтов долга и выдать вам новую ссуду в 10 миллионов на разработку новой программы и модернизацию производства. Второе. Выпускаемая продукция нуждается в более строгом тестировании. К сожалению, практически все, что было выпущено в последнее время, не отличается высокой надежностью. Третье. Я собираюсь отладить технологический процесс. Необходимо его ускорить. Количество желающих приобрести продукцию и ждущих своей очереди так велико, что покупатели вынуждены обращаться куда-то еще. Заменить двигатели основных узлов необходимо не позднее января. Производимое количество явно недостаточно. Поэтому вместо того, чтобы увольнять рабочих в Глазго и Бредфорде, мы собираемся ввести вторую смену. Ищущих работу достаточно. Дальнейшее зависит от вас, Томми. Это ваше детище.

Томми Ллойд побагровел, услышав, что его так фамильярно назвали по имени.

– Нам необходимо также совершенно пересмотреть географию экспорта, – продолжал Гарэт. – Потребность Ближнего Востока и Африки в продукции такого рода, как ваша, особенно в силовых станциях, гарантирует громадные заказы.

– Вы так говорите, как будто мы тут сидим со времен войны и плюем в потолок, – задыхаясь, проговорил Томми Ллойд. – Легко выступать с советами.

– Вот именно, – сказал Гарэт. – Так что давайте начнем действовать прямо завтра с утра. В течение последующих двух недель Кенни и я собираемся поговорить с каждым из вас в отдельности. Я не смогу быть здесь все время, но Кенни отводит себе по четыре дня в неделю. Кенни, – добавил он, повернувшись и глядя своему менеджеру прямо в помятое мрачное лицо. – Должен вас предупредить, намного строже, чем кажется.

В комнате продребезжал льстивый смешок.

Гарэт встал. Он казался спокойным, даже невозмутимым, но его левая рука с такой силой сжимала спинку стула, что я заметила, как побелели костяшки его пальцев.

– Я намерен работать с вами, – мягко сказал он, – но должен добавить, что считаю невозможным существовать или работать в напряженной атмосфере. Так что вы либо принимаете меня, либо нет.

Кажется, все, кроме Ксандра, который тупо смотрел в пространство, и мертвенно-бледного Томми Ллойда, безоговорочно приняли все условия.

С минуту Гарэт мрачно смотрел на всех и вдруг впервые неожиданно улыбнулся. Грубое тяжелое лицо сразу просветлело. Контраст был разительным. Все почувствовали, как напряжение буквально улетучилось из комнаты, словно разжались пальцы, державшие воздушный шарик.

– Я сожалею, что был так резок, но это вынужденная мера. Вы находитесь в катастрофическом положении, но, откровенно говоря, я бы не взялся за это дело, если бы не был уверен в том, что вы сможете справиться с ситуацией.

Когда он сел, послышался даже гул одобрения.

Рики поднялся. Удовлетворение так и брызгало из него, как сок из переспелой сливы.

– Спасибо, Гарэт. Уверен, что ты можешь рассчитывать на стопроцентную поддержку. Господа, я думаю, что на сегодня все.

Послышалось шарканье ног. Все потянулись гуськом.

– Я оставляю тебя, – сказал Рики. – Прими еще раз поздравления. Поговорим сегодня позже.

Мне до смерти хотелось сказать Гарэту, как он великолепен. Но Аннабел Смит меня опередила, заговорив приглушенным голосом и тепло улыбаясь ему. Хищная хладнокровная дрянь.

“О, пожалуйста, пусть он хотя бы скажет мне “до свидания”, – молила я, направляясь к двери.

Гарэт обернулся.

– Мне надо поговорить с тобой, Александр и с тобой, Октавия, – коротко сказал он.

– О, Господи! – вздохнул Александр. – Я так и знал. Нам предстоит выслушать нотации или единственный выход – порка?

Глава пятнадцатая

Когда последний закрыл за собой дверь, Ксандр, тыча в нас дрожащим пальцем, очень медленно пересчитал миссис Смит, меня и Гарэта. Потом посмотрел на длинный полированный стол.

– Если бы нам удалось найти сетку, – доверительно сказал он, – мы могли бы сыграть вчетвером в пинг-понг.

Я засмеялась. Гарэт и миссис Смит хранили молчание. Ксандр, стащив у меня еще одну сигарету, отошел к окну. Он нервно барабанил пальцами по батарее. Слышно было, как звякает его кольцо-печатка.

Гарэт выглядел измученным. Я вдруг осознала, как тяжело далось ему это совещание.

– Интересно, как сложится пробный матч? – проговорил Ксандр, обращаясь к миссис Смит. – Вам нравится крикет? Наверное вам, как и мне, приходилось играть в школе. Ужасная вещь: можно все ногти обломать!

– Довольно, – оборвал его Гарэт. – Я хочу поговорить о ваших расходах.

Мы с Ксандром притихли, не решаясь взглянуть друг на друга. Кровь застыла в жилах. У меня заурчало в животе с такой силой, как будто загремел гром и, к тому же, довольно близко. Со вчерашнего дня я сидела на одном кофе.

Гарэт взял из рук миссис Смит листочек бумаги.

– Начнем с тебя. Александр. Только за последний месяц твои расходы здесь превысили две тысячи долларов, – сказал он.

Ксандр машинально вынул жвачку изо рта и прилепил ее снизу к столу.

– Ублажать арабов обходится невероятно дорого, – сказал он.

– Каких арабов? – спросил Гарэт. – С Ближнего Востока не поступало ни одного заказа, оправдывающего такую сумму.

– Ну, это еще в пути. Такие вещи требуют времени, вы же знаете.

– Нет, не знаю, – резко сказал Гарэт. – Предварительные переговоры в большинстве случаев не были доведены до конца, некоторых вообще никогда не существовало. Миссис Смит выполняла в последние два месяца некоторую детективную миссию. Ты утверждаешь, что возил некоего шейха Мухаба три раза в Клермон и дважды в Тремп. А он утверждает, что никогда о тебе и не слышал.

– Врет, – возмущенно сказал Ксандр. – Все они врут.

– И на обеды Жана-Батиста Жиро из “Рено” ты и Октавия потратили за последние четыре недели около четырехсот фунтов.

– Октавия неоценимый помощник в переговорах с заказчиками, – заявил Ксандр.

– Охотно верю, – сказал Гарэт таким тоном, что я почувствовала, как краснею от унижения.

– Но, к вашему несчастью, Жан-Батист оказался моим старым товарищем по Оксфорду. Достаточно было одного телефонного звонка, чтобы убедиться в том, что он встречался с тобой один-единственный раз во время ланча на Нил-Стрит, где расплатился сам, а Октавию вообще ни разу в глаза не видел.

– Он, наверное, забыл, – сказал Ксандр.

– Не говори глупостей, – ответил Гарэт. – Я не собираюсь оправдывать твою сестру, но она не из тех, кого старый козел Жан-Батист мог бы забыть.

Я закусила губу. Аннабел Смит наслаждалась происходящим.

– И так далее, – сказал Гарэт. – Одному Богу известно, на какую сумму ты надул акционеров: старушек, рискующих своими последними сбережениями, супружеских пар с детьми, еле сводящих концы с концами, и все это время вы брани от компании, сколько могли, относясь к ней, как к дойной корове.

Ксандр начал играть на воображаемой скрипке.

Гарэт вышел из себя.

– Можешь ты, черт возьми, отнестись серьезно хоть к чему-нибудь? Ты никогда не задумывался, в какое незавидное положение ты ставишь Рики? Он не может вышвырнуть тебя, потому что ты его зять, а пользы от тебя, как от использованного пакетика чая.

Подойдя к окну, он покосился вниз, на снующие машины. Его широкие плечи ссутулились. На фоне голубого неба вырисовывался сломанный нос. На воротник ниспадали густые кудрявые, черные с сединой, как у барсука, волосы. Я почувствовала непреодолимую страсть.

Мы все замерли в ожидании.

Когда он повернулся, выражение его лица стало еще строже.

– Не помню, чтобы я встречал когда-нибудь более ненасытную пару, – произнес он быстро со странной резкостью. – Я думаю, что Массингэм потакал вам. Из чего делаю вывод, что он был неравнодушен к Октавии.

– Не смей говорить ни единого слова против Хью, – резко сказала я. – Он стоит миллиона таких, как ты.

Ксандр тяжело опустился в кресло. К своему ужасу, я вдруг увидела, что по его лицу потекли слезы. Я обняла его за плечи.

– Все в порядке, дорогой, – сказала я.

В Гарэте снова произошла перемена, при этом его лицо поразительно изменилось. Очень нежно он произнес:

– Вы любили его. Я знаю. Простите меня.

Откинув назад волосы, Ксандр заморгал.

– Он был моим другом, преданным и верным, – медленно сказал он. – Рики считал его некомпетентным. А Рики – человек уважаемый. Вы все люди уважаемые. О, Боже, мне надо было позавтракать, – задыхаясь, добавил он, ища платок.

– Ты можешь оставить его в покое? – закричала я, повернувшись к Гарэту. – Ты что, не видишь, что он не в том состоянии, чтобы его распекать?

– Очень жаль, – сказал Ксандр, – но обычно, когда меня называют Александром, ничего хорошего ждать не приходится.

Гарэт открыл окно и выбросил горящую сигарету, подвергая серьезной опасности прохожих по улице. Захлопнув окно, он заговорил деловым тоном, обратившись к Ксандру.

– Мне видятся две альтернативы. Можно отправить тебя в тюрьму за твои деяния или наоборот, ввести тебя в правление, что улучшит твои финансовые возможности и позволит тебе начать выплачивать долги компании. К тому же мы сможем лучше контролировать твою деятельность. Тебе невероятно повезло, что у тебя богатая и верная жена.

– Зять тоже на подъеме, – вздохнул Ксандр. – Я не думаю, что могу принять это предложение.

– Не болтай вздор! – грубо сказал Гарэт. – Завтра в девять утра я жду тебя в офисе, чтобы мы могли пересмотреть экспортные планы. А сейчас я бы посоветовал тебе взять такси, поехать домой и отоспаться. Отправляйся!

– Ехать прямо до Суссекса?

– У тебя полно приятелей, готовых субсидировать тебя до заката твоих дней.

Ксандр нетвердыми шагами направился к двери, стукнувшись по пути о стол, стену и два кресла. В дверях он остановился, с тревогой посмотрел на меня, явно намереваясь что-то сказать в мою защиту, но Гарэт помешал ему, сказав: “Давай, иди!”

После его ухода воцарилась мучительная пауза.

В моем желудке снова раздалось урчание, способное вызвать землетрясение. Я чувствовала, как внутри крутится мой утренний кофе. Я облизнула губы.

– Теперь, – неумолимо произнес Гарэт, – как быть с тобой?

И он посмотрел на меня так, что я сразу почувствовала себя маленькой, жалкой и сконфуженной.

– Мне тоже можно идти? – спросила я, поднимаясь.

– Сядь!

Я села.

– Аннабел, можешь дать мне те, другие данные? – спросил он.

Аннабел Смит протянула ему розовую папку, одновременно вставляя в магнитофон чистую кассету. Господи, как же она упивалась всем происходящим!

– Вам бы сходить на петушиный бой, – сказала я. – Это еще более захватывающее зрелище!

– В данный момент, – заявил Гарэт, заглядывая в цифры, ты живешь в квартире, за которую платит компания. Кроме того, я понял, что, когда ты въехала в нее три года назад, компания выделила по меньшей мере три тысячи долларов на ее благоустройство. С тех пор “Сифорд-Брепнан” не только оплачивает твои телефонные счета и выплачивает твои налоги, но и платит за газ и электричество. А недавно Массингэм выделил тебе за счет компании тот “порше”, который теперь стоит в гараже и ремонт которого будет стоить целое состояние. Кроме того, требует объяснений еще нерасшифрованная ссуда в сумме 3500 фунтов.

Повисла еще одна ужасная пауза. Слышно было только шипение магнитофона.

– Это не просто моя квартира, – запротестовала я. – Ею часто пользуются директора и клиенты.

– Ну а ты, как я понимаю, обеспечиваешь обслуживание.

– Ни черта подобного, – в ярости выпалила я, – за кого ты меня принимаешь, за проститутку?

Я дрожала от злости. Я вся взмокла. Аннабел Смит посмотрела в окно и приняла другую позу, демонстрируя свои красивые ноги.

– Она что, обязательно должна находиться здесь? – продолжала я. – Я полагала, что присутствие женщины-полицейского лишь практикуется при общении с арестованной. И нельзя ли выключить этот проклятый магнитофон?

Я представила, как они проигрывают кассету друг другу, лежа в постели, попивая “Чарльз Хейдсик” и хохоча до упаду. Гарэт потянулся и выключил его. А потом сказал: “Аннабел, детка, пойди принеси нам кофе и проверь, удалось ли Ксандру благополучно сесть в такси”.

Она улыбнулась и вышла, бесшумно прикрыв за собой дверь. Я с отвращением констатировала, что на ее черном костюме не было ни единой морщины.

С минуту побарабанив пальцами по столу, Гарэт произнес:

– Последние три года твое роскошное существование целиком обеспечивала компания. Если даже исключить ваши совместные с Ксандром увеселения, за тобой остается около шести тысяч фунтов. Я хочу, чтобы к концу месяца ты освободила эту квартиру, и завтра же отдала ключи от машины, принадлежащей компании. А вот это – твои неоплаченные счета за последний квартал, в том числе 425 фунтов за телефон – они оказались в столе Массингэма. Я хочу, чтобы ты их оплатила. Срок истекает. А долг компании должен быть возмещен в ближайшее время.

Похолодев, я готова была расплакаться, но сдержалась, впившись ногтями в ладони.

Гарэт обошел вокруг стола и навис надо мной. Я невольно подняла глаза. Его взгляд был таким твердым, а глаза такими черными, как уголь, который его предки добывали из шахт. Я прочла в них лишь ненависть и абсолютное презрение, как будто он, наконец, отомстил за все содеянное мной: за разбитую жизнь Кэти и Тода, за попытку разбить жизнь Гасси и Джереми.

– Сейчас ты обыкновенная тунеядка, – беззлобно сказал он, – а я собираюсь заставить тебя работать, красавица. Никакой больше жизни за счет чужих денег и мужчин тоже. Кончен бал. Ты будешь работать и честно зарабатывать, как все остапьные.

Я не могла даже отвести взгляд. Я сидела, загипнотизированная, как кролик светом фар.

– Как твой кредитор, – продолжал он, – я бы хотел знать, когда ты собираешься погасить долги.

– На следующей неделе, – прошептала я.

– А каким образом?

– Я продам акции.

Он сочувственно посмотрел на меня.

– Неужели твоя глупая голова не понимает, что за “Сифорд-Бреннан” сейчас не дадут ни гроша? Мы навели справки и в “Инлэнд Ревенб”. Ты прилично задолжала и этой компании.

Замаячила долговая тюрьма. Я схватилась кончиками пальцев за край стола. И тут меня прорвало.

– Проклятый выскочка, – тихо начала я, – ты, чопорный толстый уэльский блюститель нравов, заявился сюда и изображаешь из себя Бога. Но тебе до Бога далеко. Ты просто задира и головорез. Все здесь просто уйдут в отставку, если ты станешь их унижать. Посмотришь! И тогда ты будешь выглядеть чертовски глупо со своими торжественными заявлениями о том, что по мановению волшебной палочки превратишь нас в чудо века. Я ненавижу тебя, ненавижу! – Я уже почти перешла на крик. – Войти сюда строем, оскорбить Ксандра и Томми Ллойда с одобрения этого жирного растрепы Рики!

Я замолчана. К горлу подступил комок.

Тут неожиданно что-то на мне щелкнуло. Это была бретелька от лифчика. Какой ужас! Я почувствована, как часть меня вырвалась на свободу.

Гарэт посмотрел с недоумением, потом разразился смехом.

– По тебе плачет сцена, Октавия. Почему бы тебе не заглянуть на Биллингсгейт ? Я уверен, что они бы с радостью взяли тебя на роль торговки рыбой.

– Не издевайся надо мной! – закричала я, нащупала позади себя пепельницу из граненого стекла и уже готова была запустить ему в голову, как он схватил меня за руку.

– Не делай глупостей, – резко сказал он. – Не хочешь же ты отвечать еще и за оскорбление действием? Ну-ка брось это, брось!

Я разжала пальцы. Пепельница с глухим стуком упала на ковер.

Дико дрожа, я тяжело опустилась на стул.

Гарэт протянул мне сигарету и дал прикурить.

– Я расплачусь, – бормотала я, скрежеща зубами. – Если я поработаю фотомоделью, я смогу рассчитаться за шесть месяцев.

– Времена изменились, красавица. Не так просто заработать и десять тысяч долларов в год. Работа не валяется. И тебе уже двадцать шесть, а не семнадцать, и это заметно. Кроме того, ты не настолько дисциплинированна, чтобы выдержать целый день, работая фотомоделью. Да и вряд ли тебе будет полезно смотреть час за часом в камеру. Станешь еще более самовлюбленной. Ради Бога, займись таким делом, где сможешь использовать свои мозги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю