Текст книги " Октавия "
Автор книги: Джилли Купер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 39 (всего у книги 54 страниц)
– Я знаю, зачем ты на мне женился. Чтобы получить деньги по завещанию Гектора и под маской приличия путаться со своей любимой сестричкой.
Рори затрясся.
– Кто тебе сказал?
– Хэмиш.
– Скотина!
– Он сам очень несчастлив и хочет, чтобы всем было плохо. Уж, во всяком случае, он поступил не хуже тебя, – сказала я с вызовом.
– Когда человек доходит до отчаяния, ему не до морали.
Два месяца назад нечто подобное я слышала от Финна.
И тут он рассказал мне спокойно, без эмоций, что, когда он впервые встретил меня, я ему очень понравилась. Он думал, что со мной, такой любящей, нежной, чуткой, у него что-то может получиться. Он сказал, что изо всех сил старался порвать с Мариной, но ему это не удалось. Он знал, что ему нет оправдания. Гнев закипал во мне, я готова была разразиться бранью и упреками, но его спокойствие, даже какая-то отрешенность сковали мне язык. Если бы не холод в его глазах и не смертельная бледность, он выглядел бы как обычно.
– Марина и я сознаем, что мы отверженные. Она переживает, конечно, потому что никогда не сможет иметь от меня ребенка.
– Она переживает, – у меня перехватило дыхание. – Переживает, вот как? Я ей сочувствую от всей души. Наверное, куда увлекательнее заниматься этим в моей постели, чем где-то в другом месте, где вас не возбуждают опасения, что я могу вас застать.
Он посмотрел на меня. Мне показалось, что в глазах у него промелькнуло отчаяние.
И тогда он произнес роковые слова:
– Я очень сожалею, Эм.
– Убирайся, – прошипела я. – Убирайся! Убирайся!
Он стоял в нерешительности.
– Я ни минуты не хочу оставаться с тобой под одной крышей.
Я полагаю, он только этого и ждал. Моментально побросав вещи в чемодан, он ушел, забрав с собой Вальтера.
Я бросилась к телефону.
Подошла Джекки Бэррет. В трубке была слышна музыка.
– Можно доктора Маклина? – сказала я.
– Минутку. – Ее голос звучал холодно и небрежно. – А это срочно? Он очень занят.
– Срочно. Очень срочно.
– Кто это говорит?
– У меня к нему личное дело.
– Финн, дорогой, – сказала она, и я представила себе, как она беспомощным жестом развела руками. – Это все-таки тебя.
Я бросила трубку.
Рори уехал. Финном, очевидно, завладела доктор Бэррет. Остались только мы вдвоем, я и мой ребенок.
– Ты все, что у меня есть, – сказала я.
Мне тоже не потребовалось много времени, чтобы уложить вещи. Я торопилась, чтобы успеть на семичасовой паром.
Я вызвала такси по телефону.
Когда в дверь позвонили, я надела черные очки Рори, чтобы скрыть распухшие веки, подхватила два чемодана и вышла на лестницу. Вероятно, я оступилась сразу – на верхней ступеньке. Я только успела осознать, что падаю, а потом – боль, ужасная, непереносимая, невообразимая боль. И все померкло.
Глава 22
Сквозь затуманивавшую сознание боль мне представлялись Марина и Рори на темно-синих простынях.
Вдруг я услышала знакомый голос:
– Дозировка была очень высокая, но рефлексы у нее восстанавливаются.
– Вряд ли она придет в себя раньше, чем через сутки, – заметил женский голос.
Борясь с мучительной дурнотой, я открыла глаза и – о чудо! – в ногах постели я увидела Финна, разговаривавшего с медсестрой. Но тут мое сознание снова заполонили Марина и Рори, и я закричала.
В это же мгновение Финн оказался со мной рядом.
– Эмили, дорогая, это я.
Я не переставая кричала что-то бессвязное. Он обнял меня.
– Я ею займусь, – сказал он.
Сестра растаяла в воздухе.
– Я все помню, – сказала я.
– Эмили, это я, Финн.
Я замолчала, приникнув к нему.
– Финн, помоги мне.
– Тебе приснился кошмар.
– Я все помню. – У меня задрожали губы. – Обещай мне не разыскивать Рори! Обещай!
– Не волнуйся! – успокоил он меня.
Финн убедил меня лечь, но не отпускал мою руку.
– Не уходи, – прошептала я.
– Никуда я не уйду.
– Я думала, я больше тебе не нужна, а потом я застала Рори с Мариной…
– Успокойся, дорогая. Не думай об этом. Тебе скоро станет лучше.
– Но я видела их вместе в постели! Видела!
Я снова начала кричать и метаться. Вошла сестра со шприцем. Я пыталась вырваться, но Финн держал меня крепко. Не знаю, что они мне вкололи, но оно подействовало мгновенно.
Когда я снова пришла в себя, я была спокойнее.
Комната была безобразная, с желтоватыми обоями, но солнечная. Толстуха сестра ставила нарциссы в голубую вазу. Цветы были повсюду.
– Это похоронное бюро? – спросила я.
Она бросилась ко мне и начала щупать мне пульс.
– Где я?
– В больнице.
– Славная симпатичная больница, и в каждой палате славные симпатичные доктора.
– Я сейчас позову доктора Маклина. – Она выбежала, и я услышала, как она говорит кому-то в коридоре: “Все еще бредит”.
Вошел Финн.
– Ложитесь, доктор, – сказала я, – будем бредить вместе.
– Не беспокойтесь, – сказал Финн сестре, – ей гораздо лучше.
Он был из тех, кто не стыдился своих чувств на людях. Его желтые глаза наполнились слезами.
– Привет, малышка.
– Привет, – отозвалась я.
– Тебе лучше помолчать.
– Мне так тебя не хватало.
– Я верю. Ты не раз проговаривалась во сне.
Он улыбнулся.
Лицо его было прямо-таки серым от усталости. Наркотики, которые они мне давали, лишили меня последней выдержки.
– Я люблю тебя, – сказала я. – У тебя такое милое лицо.
Первые двое суток они понемногу сокращали дозу наркотиков, постепенно возвращая меня к жизни. Я не помню, когда я вспомнила о ребенке, но помню, как в панике спросила Финна:
– А мой ребенок? С ним все в порядке?
Он взял меня за руку.
– Мне очень жаль, но ты его потеряла. Мы старались его спасти, можешь мне поверить.
Мучительная печаль сжала мне сердце.
– Где Рори? – спросила я.
– У него все хорошо.
– Где он? Скажи мне правду, Финн.
Желтые глаза мигнули.
– Он не возвращался. Должно быть, он где-то на материке.
– С Мариной?
Финн кивнул.
– Надо полагать. Она исчезла в тот вечер, когда ты упала с лестницы. С тех пор их никто не видел.
Глава 23
Не помню, как долго я пролежала, тупо наблюдая, как за окном приходит весна. В этой атмосфере зарождающейся жизни я чувствовала себя чужой и отверженной. Я тосковала по потерянному мной ребенку. За мной ухаживала деловая энергичная сестра Маккеллан, пытавшаяся закормить меня таблетками и невкусной едой.
– Неужели нельзя найти для меня сестру с чувством юмора? – спрашивала я Финна.
– Только не за государственный счет.
Я жаждала его посещений. Он забегал по утрам или поздно вечером после обхода и просто сидел рядом, держа меня за руку и говоря о своих делах, или давал мне возможность изливаться о Рори и ребенке, когда у меня бывала в этом потребность.
Когда однажды вошла Джекки Бэррет, он не отпустил мою руку.
– Ей лучше, – сказал он.
– Прекрасно, – отозвалась она по-деловому. – Ну и напугали же вы нас, – добавила она, обращаясь ко мне. Мне показалось, что в ее голубых глазах появились льдинки.
– Я думала, у тебя с ней роман, – сказала я, когда она вышла.
Финн удивленно взглянул на меня.
– Она подошла к телефону в тот вечер, и тон у нее был ужасно собственнический.
– Не знаю, с чего бы это. Мы просто смотрели по телевизору какую-то медицинскую программу. После этого я почувствовала себя счастливее. Я много спала. Финн не пускал ко мне посетителей, да я никого и не ждала. Но затаенные опасения не покидали меня, и мне не пришлось долго ждать.
Два дня спустя я дремала в постели.
Вдруг за дверью послышалась суета, и знакомый голос нетерпеливо спросил:
– Где она?
Я тут же окончательно проснулась с сердцебиением, обливаясь потом.
– Бросьте эту дурь, – продолжал голос. – Я ее муж.
Я услышала смущенный голос сестры Маккеллан:
– Извините, но доктор Маклин запретил посещения.
– Тогда я сейчас обойду все палаты и перебужу всех больных, пока не найду ее.
– Но вы не понимаете, сэр. Миссис Бэлнил очень больна. У нее было тяжелое сотрясение мозга и внутреннее кровотечение. А с тех пор как бедняжка пришла в себя и узнала о потере ребенка, она в глубокой депрессии.
– Потере чего? – Голос Рори прозвучал как удар хлыста. – Что вы сказали?
– О потере маленького. Могу себе представить, как вы были огорчены, сэр.
– Где она, черт вас побери? – прошипел Рори.
– Не смейте прикасаться ко мне, молодой человек! – взвизгнула сестра Маккеллан. – Миссис Бэлнил в этой палате, но я не знаю, что скажет доктор Маклин, когда вернется.
Послышались быстрые шаги. Дверь распахнулась, и вошел Рори.
– Вот ты где.
– Здравствуй, Рори, – проговорила я осипшим голосом.
Он стоял у постели, его черные глаза сверкали, лицо казалось смертельно бледным на фоне темного мехового пальто.
– Что это я слышу о ребенке? – спросил он. – Это правда?
Я кивнула.
– И давно ты знала?
– Месяца два.
– Какого черта ты мне не сказала?
– Я пыталась. Я очень хотела. Я просто не могла решиться.
– И ты выставила меня, даже не дав мне знать о его существовании.
– Я думала, тебя это не интересует.
– Не интересует мой собственный ребенок?
– Мистер Бэлнил, – вмешалась сестра Маккеллан, колыхая накрахмаленной грудью. – Мы не должны волновать миссис Бэлнил.
Рори даже не повернул головы.
– Пошла отсюда, жирная стерва.
Когда она не подчинилась, он повернулся с таким выражением на лице, что она тут же бросилась к двери.
– Как это случилось? – спросил он.
– На мне были твои темные очки. Я, наверно, оступилась на верхней ступеньке и скатилась вниз.
– Я думаю, ты мало что об этом помнишь?
– Немного, – отвечала я медленно. – Зато я очень живо помню, что случилось перед этим.
Этот момент Рори обошел молчанием.
– Какого черта ты не сказала мне о ребенке раньше? Это преступная безответственность с твоей стороны.
– Я думала, что ты влюблен в Марину, – слабо возразила я. – Если бы я сказала тебе о ребенке, ты бы подумал, что я хочу тебя этим поймать.
– Я не слышал ничего более идиотского. Я полагаю, это действительно был мой ребенок?
Я разрыдалась. В этот момент вошел Финн. Ненависть их друг к другу была почти физически ощутима.
– Что здесь происходит? – спросил Финн сестру Маккеллан.
– Пусть он уйдет, – рыдала я.
– Оставьте ее в покое, – взревел Финн. – Убирайтесь отсюда! Вы что, уморить ее хотите?
– Она моя жена. Я имею право быть с ней.
– Не имеете, если вы ее со света хотите сжить. Вы разве не видите, что с ней?
Финн сел на кровать и обнял меня.
– Ну, ну, детка, все будет хорошо.
– Я больше не могу, – рыдала я, уткнувшись ему в плечо. – Пусть он уходит.
Финн поднял на него глаза. Рори потемнел, сжимая кулаки.
– Уберетесь вы отсюда или нет?
Рори вышел, хлопнув дверью.
Глава 24
На следующий день Финн улетел навещать своих пациентов, и в часы посещений снова явился Рори. Он был усталым, угрюмым, небритым и при всем том – как это ни странно – очень красивым.
О только бы мне снова не попасть под его роковое обаяние!
Он принес огромный букет ландышей, две банки паштета из гусиной печенки, порнографический роман и бутылку витаминной настойки.
– Паштет от матери, – сказал он. – Порно от Бастера. Он сказал, что ему понравилось, хотя это еще ни о чем не говорит. Все шлют привет.
Он вручил мне бутылку.
– Это должно помочь тебе коротать длинные вечера. Тут на самом деле разбавленное виски, но если ты этикетку не сорвешь, то доктор Маклин ни о чем не догадается.
Я засмеялась.
– Как ты сюда попал? Я думала, Финн меня с собаками охраняет.
– Состроил глазки довольно интересной блондинке по имени доктор Бэррет. Она сказала, я могу пробыть у тебя четверть часа.
– Меня не удивляет, что это подействовало. Как ты поживаешь? – спросила я.
– Прекрасно.
– Кто там за тобой присматривает? – Я покраснела. – То есть я хочу сказать… не думай, что я сую нос в твои дела.
– Никто, – сказал он.
Мне ужасно хотелось спросить, где Марина, но я вдруг почувствовала полное бессилие, как хозяйка на вечеринке, где все изнывали от скуки.
– Ты можешь не задерживаться, – сказала я. – Навещать людей в больнице ужасно скучно.
– Уже надоел тебе, да?
Он смотрел на меня так, словно впервые увидел. Я смущенно потупилась.
Рори встал.
– Я приду завтра, – сказал он. – Мне очень жаль, что так вышло с ребенком.
И тут он сделал нечто в высшей степени странное. Он наклонился и застегнул доверху пуговицы на моей ночной рубашке.
– Я не хочу, чтобы Финн видел твою грудь, – сказал он.
После этого он приходил каждый день. Ни он, ни я ни разу не упомянули о Марине. Меня удивляло, каким он мог быть милым – не насмешливым, не скучающим, – но его визиты стоили мне огромного напряжения. Если Финн о них и знал, он ничего не говорил.
Однажды, неделю спустя, в соседнюю палату привезли беременную на сносях. Она казалась очень молоденькой и испуганной, а ее муж еще моложе и испуганнее. Их взаимная нежность вновь заставила меня ощутить свою потерю.
Когда попозже зашел Финн, он застал меня в слезах.
Он сразу все понял.
– Это девочка из соседней палаты? – спросил он.
Я кивнула.
– Мне это просто все напомнило.
– Не грусти, – сказал он, обнимая меня. – У тебя еще много времени впереди, чтобы иметь детей.
Дверь открылась. Я вздрогнула и оглянулась. На пороге стоял Рори. Вид у него был угрожающий. Я отшатнулась от Финна, но потом подумала, а почему, собственно, после того как Рори со мной обошелся?
– Я думала, ты придешь попозже, – пролепетала я.
– Оно и видно. Мне вас оставитъ?
– Не говори глупостей. У Финна сейчас обход.
– Я с удовольствием останусь, если ты считаешь, что нуждаешься в защите, – сказал Финн.
Сжав зубы, Рори выступил на середину палаты. На щеке у него задергался мускул.
Прежде чем он успел что-либо сказать, я возразила:
– Спасибо, я вполне в состоянии о себе позаботиться.
Рори не сводил с Финна разъяренного взгляда, пока тот не вышел.
– Если ты не хочешь, чтобы я из него вышиб дух, постарайся с ним больше не нежничать, ладно?
– Ладно. Только, откровенно говоря, это глупо с твоей стороны. Такое бешенство можно оправдать только ревностью, но, поскольку ты сам сказал, что меня не любишь, при чем тут ревность?
– Я защищаю свою собственность, – сказал Рори.
– И потом он вовсе не нежничал. Он успокаивал меня. Я очень расстроена из-за ребенка.
Подойдя ко мне, Рори протянул руки.
– Это я должен тебя успокаивать, – сказал он мягко.
В ужасе от него отшатнувшись, я заплакала.
– Перестань ради Бога, – рявкнул он.
– У меня нет сил ссориться, – простонала я.
Он прошел по комнате.
– Здесь ужасно, – сказал он. – Тебе пора домой.
– Нет! – зарыдала я. – Я была очень больна. Финн говорит, что домой мне еще рано!
Глава 25
Вечером я попыталась читать бастеровский роман, пока девочка в соседней палате рожала. Я зажимала себе уши, чтобы не слышать ее вопли и уговоры ее мужа. Наконец до меня донесся звонкий крик новорожденного младенца.
Когда позже, по дороге в туалет, я встретила в коридоре ее мужа, слезы лились у него по лицу.
– Все хорошо? – спросила я.
Он кивнул.
– Она просто чудо, и ребенок здоров. Мальчик. Мы хотим назвать его Финн, в честь доктора Мак-лина.
– Хотите виски? – спросила я.
– Не отказался бы от капельки.
Я привела его к себе и достала бутылку витаминной настойки. Час спустя мы сидели у меня на кровати, вдрызг пьяные, и покатывались со смеху над отрывками из бастеровского романа. За этим нас застала сестра Маккеллан. Она ужаснулась.
Хихикая, я скрылась в туалете. Я чувствовала себя очень странно.
– По крайней мере, мне это хоть румянца прибавило, – сказала я сама себе, разглядывая в зеркале свое раскрасневшееся лицо с лихорадочно блестевшими глазами.
Выходя из туалета, я столкнулась с Финном. В коридоре никого не было видно.
– Привет, дорогой, – прошептала я.
– Чем вы тут занимаетесь? Сестра Маккеллан рассказывает ужасные истории о пьяных оргиях.
Я захохотала, рухнув на него.
– Ты напилась? – удивился он.
– На пустой желудок. И меня пробрало до кончиков пальцев. Я праздновала рождение Финна Второго и читала порнуху. Так что я настроена на секс.
Финн попытался принять строгий вид, но не выдержал и рассмеялся. Я обняла его за шею и поцеловала. После минутного колебания он ответил мне долгим поцелуем, пока кровь не застучала у меня в висках и я не почувствовала слабость в ногах.
– Я хочу тебя, – бормотала я.
– А я чего хочу, как ты думаешь?
В соседней комнате пронзительно зазвонил телефон.
– Мне лучше подойти, – сказал он. – Мы с тобой потом займемся.
– Ты в сердце моем, ты со мной навсегда, – напевала я, нетвердыми шагами тащась по коридору и налетев в конце концов прямо на стоявшего в тени Рори. Он, должно быть, все видел.
– Боже мой, – проговорила я изумленно, отступая.
Он схватил меня за руку и крепко сжал.
– Ты, лживая тварь, – прошипел он. – Тоже мне нашлась, “дама с камелиями”. Ей, видите ли, так плохо, что она с постели подняться не может. Все дело в том, с чьей постели? Доктор Маклин ее не отпускает! Еще бы он тебя отпустил! Вы с ним спелись, ведь так, говори, так? – заорал он.
Я оглядывалась вокруг, из какого бы окна выскочить.
– Ты не понимаешь, – пробормотала я.
– Понимаю, детка, очень даже хорошо понимаю.
Все это становилось невыносимо. Я заставила себя взглянуть на него. Он никогда еще не был в такой ярости.
– Сегодня же отправишься домой, – сказал он, – пока ты еще до чего-нибудь не додумалась.
В этот момент в коридор вышел Финн. Я думала, что они снова схватятся между собой, но я ошибалась. Финн был озабочен другим.
– У входа в гавань взорвался танкер, – сказал он. – Пострадавших доставляют на берег в шлюпках. У большинства ожоги второй и третьей степени.
– Значит, вам понадобится каждая лишняя койка?
– Да, – сказала появившаяся в дверях доктор Бэррет.
– Тогда я забираю Эмили домой.
– Прекрасная мысль, – с готовностью согласилась доктор Бэррет.
Интриганка подлая!
Финн хотел было возразить, но передумал.
– Хорошо, если вы отвезете ее в замок, где за ней будет уход, – сказал он. – И проследите, чтобы она не утомлялась.
– Разумеется, – сказал Рори. – Вам нужна помощь?
– Если понадобится, я вам позвоню.
– “Скорая” отъезжает, Финн, – поторопила его Джекки Бэррет, направляясь к дверям.
– Иду. – Финн взглянул на меня, словно желая сказать мне что-то, но я чувствовала, что он ускользает от меня, ускользает физически и духовно.
– Я завтра позвоню узнать, как вы, – сказал он и исчез.
Страх и отчаяние охватили меня.
– А теперь, Эмили, моя милая, – сказал Popи, – пора домой.
Всю дорогу мы молчали, но, когда впереди замаячил замок и Рори промчался мимо, я сказала:
– Финн говорил, чтобы ты отвез меня в замок.
– Ты поедешь домой, – отрезал Рори. – Там ты будешь у меня под присмотром.
– Ты не можешь силой заставить меня остаться.
– Могу, даже если мне придется привязать тебя к кровати.
Когда мы приехали, я приготовилась увидеть полный хаос. Но дом сверкал чистотой. Кто-то, очевидно, приложил немало усилий. Рори провел меня в студию. Холсты были аккуратно составлены в углу. Камин пылал, и запах дерева причудливо смешивался с ароматом свежих синих гиацинтов, стоявших в низкой вазе на подоконнике.
– Можно подумать, ты кого-то ждал, – удивленно сказала я.
– Ждал, – мрачно ответил Рори. – Тебя. Я приехал сегодня в больницу, чтобы забрать тебя.
– Очень мило! – Я опустилась на диван. Рори налил себе виски красно-бурого цвета.
– Я тоже хочу.
– С тебя хватит.
Он наклонился над камином с длинной палкой в руках, которую он собирался бросить в огонь. Выражение его лица испугало меня. Он был вполне способен меня избить.
– А теперь скажи мне, давно у тебя связь с Маклином?
– Никакой связи не было.
– Не ври, – заорал он.
– Связь начинается ниже талии, – возразила я, – а Финн меня только поцеловал – три раза.
– А ты считала?
– Да, считала! Это было важно для меня.
– Откуда же взялась потом такая сдержанность?
– Финн помог мне, когда я узнала про ваши с Мариной отношения. Но на следующий день, как только я узнала, что я беременна, я перестала с ним встречаться. Сегодня, когда я напилась и начиталась бастеровского романа, я встретила Финна в коридоре и меня ужасно потянуло к нему.
Послышался треск – палка в руках Рори разломилась надвое. С неподвижным лицом он бросил обломки в огонь.
– Ты не лучше какой-нибудь шлюхи, – сказал он.
– А я и не хочу быть лучше шлюхи. Мужчинам шлюхи нравятся.
– Но я положу этому конец.
– У тебя хватает безнастенчивости… – начала я.
– Беззастенчивости, – поправил меня Рори.
– Как хочу, так и говорю. У тебя хватает этой, как ее, ну, наглости путаться за моей спиной с Мариной, и это при том, что она твоя сестра, а потом ты еще злишься как собака на сене, потому что я ищу хоть немного утешения у Финна. Ты бесишься потому, что ненавидишь его, а не потому, что у тебя есть хоть капля чувства ко мне.
– Замолчи, – сказал Рори. – Ты пьяна, тебе лучше отправиться в постель.
– Нет! – взвизгнула я. – Я не могу!
– Чего не можешь?
– Спать в этой постели. После того, как я видела тебя здесь с Мариной. Мне и так кошмары снятся по ночам. Я не могу там спать! Не могу!
Рори схватил меня за руку.
– Хватит, Эм! Довольно ребячиться.
– Пусти! – закричала я. – Я тебя ненавижу! Ненавижу!
Выпалив все гадости, какие только мне пришли на ум, я начала в истерике колотить его кулаками в грудь. Наконец ему пришлось дать мне пощечину, и я, рыдая, повалилась на диван.
Глава 26
Утром я проснулась с ужасной головной болью. Минуту я пролежала с закрытыми глазами. Медленно, с трудом я припоминала события вчерашнего вечера. Морщась, я оглянулась. Я была в студии.
И вдруг я вспомнила, что Рори ударил меня. “Подонок”, – пробормотала я, с усилием поднимаясь на ноги. В зеркале над каминной полкой я всмотрелась в свое лицо. Ни царапинки – какая досада! На столе я заметила краски. А почему бы мне самой не вывести себе фонарь под глазом?
Я проворно размазала по лицу синюю и малиновую краску – с примесью желтизны. Рори в этом доме не единственный художник. Через пять минут я в точности походила на Генри Купера после нескольких раундов с Кассиусом Клеем. Услышав шаги, я поспешно прыгнула в постель.
Вошел Рори со стаканом апельсинового сока.
– Проснулась? – спросил он. – Как себя чувствуешь?
– Не очень хорошо, – проговорила я нетвердым голосом.
– Поделом тебе. Не надо было столько пить.
И тут он заметил мой синяк.
– Господи! Откуда это у тебя?
– Наверно, ты меня ударил, – сказала я голосом мученицы. – Я ничего не помню. Но я поверить не могу, чтобы ты мог так со мной обойтись в мой первый вечер дома, когда я еще так слаба. Быть может, я налетела на дверь.
Я еще никогда не видела Рори в таком смущении.
– Ты была в истерике, – сказал он. – Это был единственный способ заставить тебя замолчать. Прости, Эм. Больно?
– Ужасно. – Я закрыла глаза. Чувство удовлетворенной мести согревало мне душу.
– Дай мне взглянуть.
– Не подходи ко мне! – взвизгнула я.
Взяв меня за подбородок, он поднял мне голову.
– Бедняжка, – покачал он головой. – Я просто скотина.
– Впредь будь осторожнее, – сказала я.
– О непременно, – отозвался он, вставая. Он выглядел воплощением раскаяния. – Впредь клади поменьше охры. Синяки обычно желтеют на второй день.
Я раскрыла было рот, снова закрыла и начала потихоньку хихикать. Я смеялась до слез, краска текла у меня по лицу, и Рори тоже засмеялся.
Я проспала почти целый день. Когда я проснулась, Рори рисовал, а за окном было темно.
– Который час?
– Около шести.
Шесть часов – я вдруг вспомнила о Финне.
– Кто-нибудь звонил?
Рори стоял ко мне спиной. После небольшой паузы он ответил зловредным тоном:
– Твой дружок звонил с полчаса назад. Я сказал, что ты спишь. Я сейчас поеду в деревню за сигаретами, – добавил он. – Не вздумай встать или попытаться сбежать. Я тебя мигом поймаю, и если ты причинишь мне такое беспокойство, добра от меня не жди.
Глава 27
Как только он ушел, я выскочила из постели и позвонила в больницу. Финн был рад моему звонку, но явно озабочен другими делами.
– Все в порядке, дорогая?
– Все отлично, – соврала я.
– Рори сказал, что ты спишь.
– Спала, но послушай, Финн, он просто на взводе, ты мне нужен, может быть, заедешь попозже?
– Не могу, детка, кое-кто из этих бедняг с танкера в паршивом состоянии.
– О Господи! – Почему Финн всегда вызывает у меня осознание собственной подлости и никчемности? – Что я за эгоистичная стерва. Я совсем о них забыла.
– Я о тебе не забывал. – Тут кто-то заговорил с ним. – Я должен идти. Постараюсь навестить тебя завтра.
Он повесил трубку. В этот момент вошел Рори и остановился в дверях.
– Ты с ума сошла? – сказал он негромко. – Стоишь на сквозняке, когда тебе следует лежать в постели. С кем ты говорила?
– С Коко. Я сказала ей, что вернулась домой.
– Она, между прочим, в Лондоне, – язвительно заметил он.
Подойдя ко мне, он положил мне руки на плечи и какое-то время смотрел на меня. Ярость в его глазах погасла.
– Послушай, – сказал он, – ты зациклилась на Финне, но он для тебя не выход из положения. Для него не существует ничего, кроме его работы. Он во всем руководствуется здравым смыслом. – Лицо Рори на мгновение смягчилось. – А в тебе его ни на волос. А теперь иди ложись, я тебе принесу что-нибудь поесть.
Я легла и стала думать о Финне, но в голове у меня, как неотвязчивый мотив, звучала одна и та же мысль: если бы он любил меня, он бы не отпустил меня домой. Рори вовсе меня не любит, он любит Марину, но все же он настоял, чтобы я вернулась домой. В голове у меня все перемешалось. Я не могла разобраться в своих чувствах. Мне хотелось домой, к маме.
На следующее утро зазвонил телефон.
– Это твой приятель-доктор, – сказал Рори, кладя трубку. – Он заедет навестить тебя через полчаса. – Он вернулся к мольберту и начал шумно рыться в поисках тюбика с охрой. Потом он эти поиски бросил, налил себе виски и взялся за кисть.
Мне смертельно хотелось встать и привести себя в порядок перед приходом Финна. Украдкой я спустила ноги с кровати.
– Ты куда? – не оборачиваясь спросил Рори.
– В туалет.
– Опять? Ты только что была.
– У меня что-то вроде расстройства желудка, – сказала я, пробираясь потихоньку к двери.
– В таком случае едва ли есть необходимость брать с собой косметичку, – сказал Рори.
– Ах, это, – я покраснела и положила сумку на столик.
В ванной никакой косметики не было. Я умылась, припудрила заблестевший нос тальком Рори и расчесала волосы щеткой Вальтера Скотта. Затем я снова легла. Рори работал с ожесточением. Очень осторожно я дотянулась до сумки и с такой же осторожностью открыла ее. Разумеется, флакончик духов оказался на самом дне. Я выгребла его оттуда, открыла и только что собралась надушить себе кисти рук, как Рори обернулся, и сумка со всем ее содержимым, включая открытый флакон, с грохотом рухнула на пол.
Рори не нашел в этом ничего смешного. Скандал был в разгаре, когда раздался звонок. Рори пошел открывать. Я запихнула сумку с ее содержимым под кровать. В комнате несло духами как в борделе.
Финн вошел с каменным лицом, но, увидев меня, улыбнулся. Рори стоял спиной к камину, не сводя с нас глаз.
– Не беспокойтесь, Рори, я не задержусь, – сказал Финн, взяв меня за руку.
– Я останусь здесь, если вы не возражаете, – сказал Рори.
– Возражаю, – огрызнулась я. – Когда вы тут оба, я чувствую себя подопытным кроликом.
– Я могу отвернуться, если хочешь, но вы рукам воли не давайте, доктор. – Рори повернулся к окну, насвистывая Моцарта.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Финн. – Аппетит есть?
– Волчий, – сказал Рори.
– Ничего подобного. – Я схватила Финна за руку.
– Тебе незачем щупать пульс доктору, Эмили, – сказал Рори.
– Да замолчи ты.
Финн немного походил на солидную рабочую лошадь, под ногами которой, огрызаясь друг на друга, крутится пара дворняжек.
– Это несправедливо, – сказала я потом Рори. – Стоит только посмотреть на вас с Мариной.
– Речь не обо мне и не о Марине. – Глаза Рори раздраженно блеснули. В углу Вальтер Скотт, урча, грыз вешалку.
– Вальтер возмущен твоим поведением, – сказала я. – А уж он-то знает все про собак на сене.
Глава 28
Прошла неделя. Я выправила корректуру каталога выставки Рори. Он работал без отдыха, создавая какие-то буйные, мятущиеся, напряженные образы: безногие младенцы, ищущие пути в мир живых; искаженные родовыми муками лица женщин. Это были безобразные, чудовищные и в то же время неимоверно впечатляющие композиции. Мне впервые пришло в голову, что Рори не остался равнодушным к потере нашего ребенка.
Он был весь как минное поле: стоило сделать один неверный шаг, и он взрывался, и вспыхивающий пожар мог тлеть часами. После посещений Финна все было еще хуже.
С каждым разом Финн казался все более отчужденным. Я не могла с ним даже поговорить, потому что Рори не сводил с нас свирепого взгляда. Выходило ужасно неловко.
Однажды ночью я проснулась и увидела стоявшего около постели Рори. Огонь в камине догорал. За окнами, как гигантский питон, шевелилось море.
– В чем дело? – спросила я встревоженно.
– Я кончил последнюю картину.
Я села, протирая глаза.
– Вот и умница. Ты работал всю ночь?
Он кивнул. Под глазами у него легли огромные тени.
– Ты, наверно, ужасно устал?
– Есть немного. Я думаю, нам нужно это отпраздновать.
Он налил два бокала шампанского.
– Который час? – спросила я.
– Около половины шестого.
Я отпила глоток. Шампанское было ледяное и восхитительное на вкус.
– Нам бы следовало сидеть на скамейке среди роз, – сказала я, смеясь. – Ты в парадной сорочке, перепачканной моей помадой, а я в вечернем туалете с ниткой жемчуга на шее.
Он засмеялся и сел на постель. Внезапно я почувствовала себя как на угольях – как будто я была девственницей, и мы никогда вместе не спали.
Слегка наклонившись, он смахнул со лба прядь моих волос, и тут это случилось. Снова обрело силу былое волшебство, прежние чары завладели мной.
Рори, казалось, не замечал происшедшей со мной перемены.
– Тебе надо было бы поспать, – сказала я.
– Мне надо укладывать холсты. Бастер захватит их в Лондон на своем самолете. – Не глядя на меня, он добавил:
– Он меня подбросит в Эдинбург.
Паника овладела мной. Сегодня четверг. У Марины по четвергам урок пения. О Боже, он летит к ней.
– Зачем тебе в Эдинбург? – спросила я холодно.
– Увидеться с одним американцем по поводу выставки в Нью-Йорке. И двое журналистов хотят поговорить со мной о моей лондонской выставке.
– Когда ты вернешься?
– Вечером. Мать дает вечер в честь моей тетки. Она сегодня приезжает из Парижа. Ты приглашена. Думаю, тебе следует пойти. На них – мою мать и тетку – стоит посмотреть, когда они вместе. И тебе полезно проветриться.
Я откинулась на подушки, стараясь удержаться от слез. Наклонившись, Рори поцеловал меня в лоб.
– Постарайся еще поспать, – сказал он.
Глава 29
Пока его не было, пришла миссис Мэкки, наша уборщица. Ее болтовня довела меня до белого каления. Я вымыла голову и заперлась в студии, чтобы как-то спастись от нее.
Вдруг в дверь постучали.
– К вам пришли, – сказала миссис Мэкки.
Вошла Марина.