355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король » Текст книги (страница 6)
С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:50

Текст книги "С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц)

Глава 5

Кен был разбужен звонком у входной двери. Вытянувшись в постели, он почувствовал, будто его ударили по голове. Он застонал и взял себя в руки. Потом, так как звонок продолжал звонить, он откинул одеяло, спустил ноги с кровати, не открывая глаз и продолжая держать голову руками.

Звонок продолжал звонить, и у него раскалывалась голова. Что за скотина звонит? И сколько сейчас времени?

Он с трудом открыл глаза. В комнату проникали лучи солнца. Его взгляд остановился на часах у кровати: 8.15. Когда он с трудом поднялся, голова у него будто сжалась, потом расширилась. Он застонал.

Проклятый звонок! Он заметил, что голый.

Он надел пижаму.

– Что за шум? – спросила Карин.

Кен повернулся и с изумлением посмотрел на нее. Она голая сидела в кровати и мигала глазами от солнца. Его охватил ужас. Он вспомнил все, что произошло накануне. Вспомнил, что она дала ему пуговицу и они спали вместе. Так как он был пьян, он не мог вспомнить всех деталей, но без труда мог их представить. Что на него нашло? Заниматься любовью с этой девкой в постели Бетти! Он полностью пришел в себя.

– Звонят в дверь. Звонят, – сказал он гневно. – Спрячься.

– Бедный Кени, – хрипло сказала она, выскальзывая из постели. – Все время в панике.

Неуверенными шагами он прошел к двери, резко открыл ее и оказался лицом к лицу с Лепски и Максом Якоби.

Кен с удивлением смотрел на них. В голове удары молоточком усилились. Вдруг он разозлился.

– Что вам нужно, черт возьми? – закричал он.

Лепски посмотрел на него. О-ля-ля, подумал он. Похоже, он провел бурную ночь.

– Извините за беспокойство, мистер Брэндон, – начал он. – Я хотел бы еще раз поговорить с вами об этих пуговицах.

Кен умерил свой гнев. Следовало быть внимательным. Более любезным тоном он сказал:

– Я хотел позвонить вам утром. Я нашел их. Послушайте, я опаздываю. Я еще не проснулся, а мне нужно ехать на работу.

Лепски прищурил глаза.

– Вы нашли пуговицы?

– Они были в коробке у жены, Я посмотрел, и нашел их там.

Лепски сделал шаг вперед, намереваясь войти.

– Вы не могли бы их показать, мистер Брэндон?

Кен посторонился, думая, где находился Карин. Он проводил их в салон и пошел за коробкой. Потом вспомнил, что оставил их в кармане пиджака.

– Подождите, – сказал он.

Он прошел в спальню. Карин там не было. Он подумал, что она спряталась в ванной. В тот момент, когда он взял пиджак, лежащий на стуле, в дверях спальни появился Лепски.

Лепски сразу же понял, что в постели спали двое. Обе подушки были смяты.

Кен вытащил пуговицы из кармана и пошел на Лепски, вынудив его отступить.

– Вот они. А теперь, бога ради, прекратите меня мучить.

Лепски пересчитал пуговицы, потом, так как Брэндон продолжал идти на него, вернулся в салон.

– Все на месте. Мистер Брэндон, но я хотел бы еще раз взглянуть на ваш пиджак.

Кен бросился в спальню, сорвал пиджак с вешалки, вернулся в салон и почти бросил его Лепски.

Тот пересчитал пуговицы, убедился, что все на месте, и был разочарован.

– Очень хорошо, – сказал он, – Думаю, что больше не буду вас беспокоить.

– Я не понимаю, почему вы это делаете. Вы принесли мне уже массу неприятностей, – раздраженно сказал Кен.

Лепски одарил его лисьей улыбкой.

– Мы расследуем убийство, мистер Брэндон. Происходят иногда странные вещи. Вы позволите взять мне пиджак и пуговицы? Я долго не задержу их.

– Берите! Я больше вообще не хочу видеть этот пиджак! Выбросьте его! – закричал он вне себя.

– Вы почувствуете себя лучше, – если выпьете чашечку кофе, – сказал Лепски. – Я вам принесу его.

Он сделал знак Якоби и направился к выходу.

Кен закрыл дверь на ключ и вернулся в спальню.

Карин уже оделась и причесывалась, глядя в зеркало Бетти. У него заболело сердце, когда он увидел, что она причесывается гребнем его жены.

– Твои приятели удовлетворились? – спросила она.

– Я был пьян, – сказал Кен. – Я…

– Ладно, ладно, – сказала она, улыбаясь. – Если у тебя плохое настроение, не срывай его на мне. Ты всю ночь любил меня. Я же тебе говорила, что резервуар наполнится.

У Кена появилось желание задушить ее. Он прошел в ванную, захлопнул дверь и быстро побрился. Не приняв душа, он вернулся в спальню и быстро оделся. Было слышно, как Карин возится на кухне.

– Хочешь кофе? – крикнула она.

Он надел туфли и пошел в кухню. Кофе был готов. Она налила чашечку и выпила.

– Ммм… Хорошо. Хочешь?

– Я хочу, чтобы ты убралась отсюда, – сказал он грубо.

– О, заткнись! – ответила она раздраженно. – Все вы буржуи, одинаковые, когда припечет. Согрешив, вы превращаетесь в святых. Лучше, если ты сменишь постельное белье. Одно тебя может выдать. – Она рассмеялась. – Отнеси все в прачечную. – Она допила кофе. – Не стой как верблюд. Поворачивайся, я тебе помогу.

Кен вдруг вспомнил, что женщина, убирающая в доме, приходит в девять часов. Он бросился в спальню, сорвал белье, достал чистое и застелил постель с помощью Карин.

Грязное белье он завернул в пакет.

– Быстро, пошли.

– Выгляни в окно, дурак, – сказал она. – Как, ты думаешь, я выйду, чтобы меня не заметили?

Кен выглянул в окно. Его ближайший сосед, банкир в отставке, копался в саду. Он почувствовал, как его охватывает паника. Как ее незаметно вывести из дома?

– Не волнуйся, – сказала она, – пошли. Я лягу на заднее сиденье, ты набросишь на меня что-нибудь и выедешь с гаража.

Они сделали, как она предложила.

Кен покрылся холодным потом, когда он приветствовал соседа взмахом руки, выезжая из гаража. Когда они выехали на шоссе, она сбросил накидку и уселась на заднем сиденье.

За всю дорогу Кен не произнес ни слова.

– Начни с почты, – сказала Карин, выходя из машины. – Я отнесу белье в стирку.

Карин, как всегда, не теряла головы. Когда она ушла, он открыл дверь конторы и взял почту. Пройдя в кабинет, он уселся за свой стол.

В голове еще отдавалось. Он испытывал такую тошноту, что был неспособен пошевелиться.

Раздался телефонный звонок. Он собрался с силами и поднял трубку.

– Страховая компания.

– Кен? – Звук голоса Бетти отдался у него в сердце.

– Привет, Бетти!

– Дорогой, папе все хуже и хуже, – слабым голосом сказала она. – Врачи говорят, что надежды больше нет. Он хочет тебя видеть.

Кен закрыл глаза. Отец Бетти для него был как родной.

– Я еду, дорогая. Я полечу первым же самолетом.

– Я узнала расписание. Есть самолет в 10.30. Ты успеешь?

– Постараюсь. Я только заскочу домой, возьму кое-что и поеду.

– Мэри и Джек тоже прилетят. Я буду встречать тебя в аэропорту. Спасибо, дорогой.

Бетти положила трубку.

Едва Кен с трудом поднялся, в комнату вошла Карин.

– Белье… – Она замолчала и посмотрела на него. – А теперь что случилось?

– Мой тесть умирает. Хочет со мной повидаться. Мне нужно ехать. Я постараюсь вернуться в понедельник.

Когда он шел к двери, Карин сказала:

– Ты не забыл про нашего приятеля Лу? Он должен сегодня прийти.

Кен безумно посмотрел на нее и вне себя закричал:

– Пусть проваливает к черту!

Он побежал к машине.

* * *

Толстая Кэтти Вайт сидела на песке перед костром. Она приготовила завтрак для всех членов колонии, большая часть которых пошла поплавать или заработать доллар-другой. Ей нравилось это спокойное время. Вскоре из своего бунгало выйдет Лу Бун. Кэтти отложила в сторону пять сосисок и хотела поджарить хлеб. Она жалела, что у нее нет для него яиц.

Сидя у костра, она думала о Лу. Еще раз вспомнила его слова: «Ты всегда будешь нужна, в тебе что-то есть». Никто и никогда не говорил ей таких приятных слов. Она вздохнула. Она знала, конечно, что это неправда, но мысль о том, что такой шикарный парень сказал ей это, заставляла ее стонать от удовольствия. Некоторым мужчинам нравятся толстые женщины. Кто знает? Может, Лу Бун так и думал. Может быть, он был искренен? А если он пригласит ее в бунгало? А если он будет любить ее? Она закрыла глаза. Однажды, только один раз ею обладал мужчина. Он был пьян, но Кэтти до сих пор вспоминала этот немножко странный и прекрасный миг.

Она продолжала мечтать, воображая себя в мускулистых руках Буна..

– Ты спишь, Кетти?

Она вздрогнула и подняла глаза. Перед ней стоял Чет Мисколо. Чет нравился ей. Она улыбнулась ему.

– Я мечтала. Скоро все закончу.

– О чем ты мечтаешь?

Он присел на корточки.

– Личное. Тебе не случалось мечтать?

– Да, как и всем.

Он провел рукой по волосам.

– Я обеспокоен, Кэпи. Плохо, что нас показали по телевидению. В этом фургончике был оператор. Хамильтон вечно все раздувает. Нас могут прогнать… И куда идти?

– Мест много, – сказала Кетти беззаботно.

Она уже привыкла бродяжничать, для нее было важно не оставаться одной и быть при деле на кухне.

– Который час?

– Уже больше десяти, – ответил Чет. – Мы здесь уже два года, Кэтти. Пора перебираться.

Кэтти не слушала его. Через несколько минут придет Лу на завтрак. Ее хотелось побыть с ним наедине.

– Ты не будешь купаться? – В ее голосе чувствовалась настойчивость.

Чет улыбнулся:

– Ты кого-то ждешь, Кэтти? Ладно, я пойду поплаваю. – Он поднялся. – Бун сказал, что завтра уходит.

– Мне он тоже сказал это. Он, может быть, вернется.

На ее лице появилось выражение такого отчаяния, что Чет был тронут.

– Я тоже думаю, что он вернется, – сказал он мягко, зная, что завтра они увидят Лу Буна в последний раз. – Пока.

Он побежал к морю.

Кетти выложила пять сосисок из пластикового пакета и с любовью разложила их на сковороде. Потом она нарезала хлеб, добавила немного масла и тоже положила это на сковородку.

Скоро появится Лу. Завтрак для него будет готов.

Когда хлеб и сосиски обжарились, а Лу не появился, Кэтти начала волноваться. Она сняла сковородку с огня. Может, он еще спит? И тогда ей пришла мысль: она отнесет ему завтрак в бунгало. Он проснется и будет рад, что принесли завтрак в постель.

Сердце Кэтти начало биться сильнее. Может, он предложит ей остаться, пока он будет есть?

Она взяла тарелку, положила на нее еду, взяла нож и вилку и пошла к бунгало Буна.

Она остановилась перед дверью и осторожно постучала. Никакого ответа. Сосиски остывают! Она постучала сильнее. Опять ничего. Наверное, он спит. Она нажала на ручку и дверь открылась.

– Лу! – закричала она. – Я принесла тебе завтрак!

Она заглянула в бунгало. Через шторы пробивался яркий свет, солнце освещало стол напротив Кэтти. На столе в луже крови, облепленная мухами, лежала голова Буна.

Кэтти выронила тарелку, и еда упала на пол.

Чет Мисколо, выйдя из воды, услышал ужасные вопли, испускаемые Кэтти. Он понял, что что-то произошло. Он бросился к бунгало Лу.

Чайки, испуганные криками Кэтти, жалобно вскрикнули и полетели в сторону моря.

* * *

Сделав снимки расчлененного трупа Лу Буна, Терри Даун бросился в кусты, чтобы вырвать. Даже много повидавшие флики были рады выйти из бунгало и подождать на жгучем солнце, пока доктор Ловис и двое санитаров закончат свою работу.

– Еще один удар нашего сумасшедшего, – сказал Бейглер, вытирая пот с лица рукавом. – Мы, похоже, ошибались, думая, что это сексуальный маньяк. Скорее это маниакальный убийца, и он принесет нам еще неприятности.

– Ты видел вчера вечером программу Пита Хамильтона по телевизору? – спросил Хесс. – Хамильтон сказал, что Бун, возможно, видел убийцу, но не хочет говорить. Наш сумасшедший мог почувствовать угрозу и решил избавиться от Буна.

– Но зачем он разрезал его на куски? – сказал Бейглер.

– Потому что он сумасшедший.

Они повернулись, услышав, как доктор Ловис выходит из бунгало.

– Что вы нашли, док? – спросил Хесс.

– Настоящая бойня. – Ловис пожал плечами. – девяносто процентов за то, что его убили около двух ночи. Убийца, видимо, постучал в дверь, и, когда Бун открыл ему, он ударил его ножом. Бун умер сразу. Расчленение было сделано с помощью ножа с широким лезвием. Я не могу поклясться, но это что-то типа мачете. Голова была отделена двумя сильными ударами. Все остальное указывает на то, что оружие было острое, как бритва.

Вы не могли бы убрать его? – спросил Хесс. – Мы хотим обыскать бунгало.

Ребята этим занимаются… Это будет недолго.

– Я поговорю с Мисколо, – сказал Лепски. – Девушка, которая обнаружила это, еще в шоке. Она не может вымолвить ни слова.

Через секунду под вой сирены появилась санитарная карета.

– Я дам ей успокоительное и отвезу в больницу, – сказал доктор.

Кэтти лежала на песке, закрыв лицо руками. Она стонала и время от времени била пятками по песку. Большая толпа хиппи наблюдала. Едва Лепски подошел, Кэтти быстро взяли в машину и увезли.

Чет Мисколо сидел на песке. Лепски сел радом с ним, остальные их окружили.

– Его убили часа в два ночи, – сказал он. – Ты не слышал ничего?

– Я спал… и ничего не слышал. Бедная Кэтти… Она была в него влюблена.

Лепски посмотрел на толпу молодых людей.

– Кто-нибудь из вас ничего не слышал?

Высокий худой юноша вышел вперед.

– Я слышал, – сказал он.

Дасти Лукас, который тоже присоединился к Лепски, достал блокнот.

– Кто ты? – спросил Лепски.

– Бо Вокер. Я на каникулах. Прошлой ночью я поднялся в туалет, – сказал молодой человек. – Было 2.45.

– Откуда ты знаешь время, Бо?

– У меня есть часы, приятель. Когда я выбрался из поры, я посмотрел на время. Часы мне подарил мой старик на день рождения. Мне нравится на них смотреть.

– Значит, ты поднялся в туалет… а потом?

– В бунгало Буна горел свет. Я подумал, если парень не хочет спать в это время, ну и пусть, это его дело.

– Ты его видел, Бо?

– Я ничего не видел, за исключением света. Но я слышал шум, два сильных удара, похожих на удары мясника, когда тот рубит мясо.

– Это твое предположение? Откуда ты знаешь звуки при рубке мяса?

Бо понимающе ухмыльнулся:

– Мой старик мясник.

– Это было в 2.45… Так?

– Да.

По крайней мере, подумал Лепски, время известно точно. Он был уверен, что два удара, которые слышал Бо, это те, когда отделялась голова.

– А потом?.

– Я вернулся на место, и все.

– Свет еще горел, когда ты возвращался?

– Да, конечно.

– Тебе нечего добавить, Бо? Это важно.

– Нет, это все.

– Ты намереваешься задержаться здесь надолго?

– Да. Еще на месяц. Здесь мне нравится.

– Мне нужно будет с тобой еще раз поговорить. Поэтому не уходи. Не возражаешь?

Бо согласно кивнул головой.

– И потом. Послушай меня, – добавил серьезно Лепски. – Храни все при себе. Бун засветился, и убийца его ликвидировал. Никому ни слова, понятно?

В глазах Бо появился страх.

– Из-за того, что убийца может захотеть убить меня?

– В общем, не открывай рта, – порекомендовал Лепски. Он посмотрел на остальных. – Больше никто ничего не слышал?

Они все отрицательно покачали головами.

– Запиши его адрес, – сказал Лепски Дасти, и они направились к бунгало Лу.

Парни из уголовной бригады работали в бунгало. Под пальмой стоял Хесс и курил сигару. Лепски рассказал ему о показаниях Бо Вокера.

– Хорошо. Теперь мы точно знаем время убийства, – сказал Хесс. – Это важно. – Он посмотрел на бунгало. – Ребята, может, найдут кое-что. Я не могу там находиться. Меня тошнит. Там настоящая кровавая баня и полно мух.

Инспектор Хайс, из уголовной бригады, вышел из бунгало и подошел к Хессу. Он протянул ему два конверта.

– Я нашел это в его сумке.

Лепски заглянул через плечо Хесса, который рассматривал конверты. Первый был адресован миссис Брэндон, второй – Джефферсону. Стернвуду. Хесс открыл их и вытащил из них письма, которые Бун показывал Кену и Карин.

– Значит, эта сволочь шантажировал, – сказал Хесс, засовывая письма в конверты. – Вот и мотив.

– Да. – Лепски прогнал рукой муху. – Знаешь, Фред, я не представляю, чтобы такой парень, как Брэндон, мог устроить подобную бойню. И тем более не могу его представить убийцей этой девушки. Это дело рук сумасшедшего, а Брэндон не сумасшедший.

– Как узнать, что у человека в голове? – сказал нетерпеливо Хесс. – Это мотив. Отнеси эти письма шефу и спроси, что он об этом думает.

Через двадцать минут Лепски ворвался в комнату инспекторов. Едва он остановился перед своим столом, Макс сделал ему знак.

– Пять минут назад звонил Левин. Он хотел с тобой поговорить… Срочно.

– Шеф на месте?

– У него совещание с мэром.

Лепски сел за стол и позвонил Левину.

– Лепски. Вы хотели со мной поговорить, мистер Левин? – сказал он.

– Я по поводу пуговиц, – сказал он. – Я подумал, что следует вас предупредить. У меня остался один пиджак. Сегодня утром им заинтересовался один из клиентов. Я обнаружил, что одной пуговицы на нем не хватает.

Лепски насторожился.

– Пуговица могла оторваться, мистер Левин.

– Нет, ее срезали – Голос Левина повысился. – Я не продаю барахло, мистер Лепски. Пуговицу срезали.

– Я хотел бы взять у вас пиджак на день или два.

– Я уже продал его. Я пришил к нему другую пуговицу.

Лепски, стараясь сдержать раздражение, присвистнул.

– Кому вы его продали?

– Одному мужчине. Он заплатил наличными.

– Если я вас правильно понял, вы не знаете его имени?

– Он был здесь проездом. Он мне сказал, что живет в Техасе. Зачем бы я спрашивал его имя, если он платил наличными?

– Мистер Левин, предположим, что кто-то срезал пуговицу и пришил ее на свой пиджак или положил ее с другими запасными. Вы не могли бы это узнать?

– Как я могу это узнать? Пуговица есть пуговица.

Лепски издал звук.

– Что вы сказали, мистер Лепски? – спросил Левин удивленно.

– Ничего, ничего. Спасибо.

Лепски бросил трубку. Потом объяснил ситуацию Якоби.

– Отнеси пиджак Брэндона и запасные пуговицы ребятам в лабораторию, – сказал он. – Попроси их посмотреть, все ли пуговицы пришиты одинаково и в одно ли время.

Макс ушел, а Лепски, сидя за столом, принялся размышлять. Потом снова позвонил Левину.

– Еще один вопрос, мистер Левин. За последние дни к вам не заходил Кен Брэндон?

– Брэндон? Нет. Я не видел его уже несколько недель. Он не относится к числу моих постоянных клиентов.

Лепски вздохнул.

Хорошо, подумал он, но все-таки надо попытаться. Он поблагодарил Левина и положил трубку.

Было 11.45, когда вернулся шеф после долгого совещания с мэром.

Бейглер, Хесс и Лепски прошли к нему в кабинет.

– Ну, Фред, – сказал Террел, зажигая трубку, – что нового?

– Мы точно знаем, в котором часу убийца отрубил голову Бунк.

– Это может быть нам полезным для разрушения алиби. Но это и все. В бунгало полно отпечатков. Их все без исключения проверяют… Дурацкая работа. Похоже, наш сумасшедший стал изобретательным. Мне кажется, что он разделся догола, прежде чем разрезать Буна. Судя по душу, он мылся, есть следы крови. Потом есть два шантажирующих письма. Они могли быть мотивом. Брендон мог решиться заставить замолчать Лу Буна.

Террел посмотрел на Лепски, который сидел на краю стула и горел от желания говорить.

– Ну, а ты, Том, нашел что-нибудь?

Лепски рассказал о разговоре с Левиным и пропавшей пуговице.

– Брэндон мог проскользнуть в магазин, пока Левин был занят, и срезать пуговицу. Я послал его пиджак и запасные пуговицы в лабораторию.

– Хорошо, а теперь я вам кое-что расскажу, – сказал Террел. – Мэр Хедли спросил меня, что мы делаем и как продвигается расследование. Я ему рассказал о Карин Стернвуд и Брэндоне. – Террел, затягиваясь дымом, скривился. – Хедли едва не взорвался. Он решил, что если мы не найдем убедительных доказательств, я подчеркиваю – убедительных, что Брэндон сумасшедший, мы не тронем его. Стернвуд вносит значительную сумму в муниципалитет. Если мы скомпрометируем его дочь, полетят головы… или одна голова… моя. Значит, Брэндона мы не трогаем, пока у нас не будет убедительных доказательств, что он ненормальный.

– У Брэндона есть серьезный мотив, – сказал Хесс.

– Ты забыл кое-что. Пит Хамильтон дал мотивы убийце. Он практически сказал, что Бун видел убийцу.

– А если в лаборатории обнаружат, что одна из запасных пуговиц Брэндона та, которую срезали? – сказал Лепски. – Что будем делать?

– Что это доказывает кроме того, что Брэндон запутался в своей связи с дочерью Стернвуда, – сказал Террел нетерпеливо. – Прежде чем взяться за Брэндона, нам нужно как можно больше доказательств, чем есть, и мы его не тронем до тех пор, пока они не появятся.

Хесс выдавил:

– Иначе говоря, нам нужно начинать с нуля.

– Нет, – сказал Террел, – нужно продолжать искать пиджак Сайроса Грэга. Миссис Грэг и ее мажордом утверждают, что отдали его в Армию спасения. Крэддок клянется, что пиджака у него никогда не было. Два сборщика не помнят. Но это не означает, что ни один из них не припрятал его, чтобы отдать кому-нибудь или носить самому. – Террел посмотрел на Лепски: – Возьми в лаборатории пиджак и отнеси его Питу. Я хочу, чтобы он показал его по телевидению. Я ставлю все на это. Нужно его сфотографировать и послать фото во все газеты. Это может к чему-нибудь и привести.

Лицо Лепски просветлело. Он договорится с Хамильтоном, что он сам будет демонстрировать пиджак по телевидению. Кэрролл будет восхищена! Соседи будут только об этом и говорить! Инспектор первого класса Том Лепски на телевидении!

* * *

Лейтенант Дэйв Виленский из лаборатории неодобрительно смотрел на Лепски, стоящего перед его письменным столом.

Виленский преждевременно состарился на полицейской службе. Высокий, худой, с голым черепом, но густыми бровями и висячими усами, он считал себя самым крупным экспертом на Западном побережье.

– Пиджак, который принес вам Якоби, – быстро сказал Лепски, – он вам уже не нужен?

Виленский поерзал на стуле.

– Дело касается пуговиц… Так?

Лепски нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

– Да… да. Сейчас пуговицы нас не интересуют. Нам нужен пиджак. Через час меня будут показывать по ТВ с пиджаком… Дайте мне его.

– Якоби попросил меня посмотреть, не отличается ли одна пуговица от других, – произнес Виленский с раздражающим спокойствием. – Вы хотите, чтобы я ответил вам, Лепски?

Тот еще дважды переступил.

– Что?

Вы в комиссариате не умете смотреть.

Лепски издал звук, как кошка, на которую наступили.

– Неважно. Отдайте мне пиджак!

– Вы ни на что не годитесь, – продолжал Виленский, – потому что, если бы вы посмотрели, то заметили бы, что на пуговицах есть, номера серий.

Лепски широко открыл глаза.

– Ну и что?

– Если бы вы внимательно осмотрели эти пуговицы, мне не пришлось бы терять время.

– Ладно… Согласен, мы не умеем смотреть. Отдайте наконец пиджак.

– Одна из пуговиц другой серии, чем на пиджаке и запасных. Я вам советую сравнить номер этой серии единственной пуговицы и номера серий на пиджаке, который есть у Левина.

– Это будет доказывать, что Брэндон или кто-то другой срезал пуговицу и положил ее вместе с запасными… так?

– Возможно, но лучше проверить пуговицы у Левина.

– Проверим. Отдайте пиджак.

Виленский снисходительно улыбнулся.

– Но это не докажет, что Брэндон и есть ваш убийца.

Лепски сжал и разжал кулаки.

– Что?

– Пуговица, найденная на месте преступления, которую дал мне Хесс, из другой серии. Они не соответствуют ни пуговицам Брэндона, ни Левина. Значит, вы напрасно теряете время.

– Ну ладно, тем хуже, – сказал Лепски, идеей фикс которого было выступить по ТВ. – У меня нет времени. Где пиджак?

– Вы, из центрального комиссариата, – сказал Виленский, – всегда стремитесь к рекламе. – Когда я был молодым фликом…

– Да, я знаю… Были вы и Шерлоком Холмсом. Боже, где же пиджак?

Вздохнув, Виленский поднялся и подошел к шкафу. Он вытащил из него пиджак, который Лепски вырвал у него из рук.

– Я передам, – сказал Лепски, выскакивая из комнаты.

Спускаясь, он наткнулся на телефонную будку. Он вспомнил, что не предупредил Кэрролл. Он остановился и позвонил домой. Когда она ответила, он сказал:

– Дорогая, открой широко ушки…

– Это ты, Лепски?

Лепски имитировал выстрел из ружья.

– А кто же еще? Этот мерзавец – молочник?

– Лепски. Прекрати говорить гадости и шуметь. Ты меня оглушил.

– Хорошо! Хорошо! Слушай…

– Слушай меня ты, – твердо сказала Кэрролл. – Ты занимаешься тем, что сказала Мэхитабель?

Лепски распустил узел галстука.

– Кроваво-красная луна? Черное небо? Оранжевый песок?

– Я рада, что ты не забыл, – сказала она. – Ну и как ты, продвинулся?

– Все хорошо. А теперь слушай меня…

– Как это… все хорошо? Что это означает?

– Ты меня слушаешь или нет? – заорал Лепски. – Я буду участвовать в передаче Пита Хамильтона сегодня вечером в девять часов. Я! Ты слышишь? Я…

– О, Том! – голос Кэрролл стал медовым. – Это замечательно! Правда, правда?

– Я же тебе сказал! В девять часов. Послушай, милая, предупреди соседей. Быстрее! Я хочу, чтобы они меня увидели. Объяви повсюду, хорошо?

– Том! Конечно! Передача Пита Хамильтона в девять часов?

– Да. Мне нужно спешить.

– Я не дождусь передачи!

Лепски бросил трубку, вскочил в машину и направился в студию.

Молодой служащий радостно улыбнулся ему.

– Мистер Лепски?

– Да, да.

– Мистер Хамильтон ждет вас. Второй этаж, комната номер 4.

– Спасибо. – Думая о первом появлении на экране, он спросил: – Мне не нужно загримироваться?

– Они это сделают там, наверху. Никаких проблем.

Лепски на лифте поднялся на второй этаж. Хамильтон разговаривал с двумя мужчинами. Бейглер уже позвонил Хамильтону, и этот согласился.

Лепски ожидал, держа пиджак в руках, переминаясь с ноги на ногу. Наконец Хамильтон обратил на него внимание.

– Привет, Лепски, – сказал он, глядя на него холодно и цинично.

– Салют, Пит! Я сам буду показывать пиджак. Мы не хотим, чтобы он хоть на мгновение уходил из наших рук.

– Пожалуйста. Согласен, пошли.

– А… разве не нужно гримироваться? – спросил Лепски взволнованным голосом.

Хамильтон осмотрел его.

– Сойдет и так. Пошли.

Он ввел Лепски в ярко освещенную студию, где камеры стояли на месте. А целая армия техников метались взад-вперед.

– Я вас пропущу вначале, – сказал Хамильтон. – Вы только держите пиджак, говорить буду я. Быстро прорепетируем. – Он показал на стол пальцем. – Встаньте сзади и поднимите руки, чтобы показать пиджак.

– Минутку, – сказал Лепски. – Может быть, снять шляпу?

Хамильтон вздохнул.

– Все флики носят шляпы. Можете оставить ее на голове.

Лепски встал позади стола. Двое техников показали ему как он должен держать пиджак. Камеры приблизились. Лепски напрягся. Это был великий момент в его жизни. Хамильтон посмотрел на него, потом кивнул головой.

– Хорошо, расслабьтесь. – Он посмотрел на часы. – Наша очередь.

Он сел в кресло. На него направили камеру.

Лепски немного вспотел, ожидая. Он понимал, что говорит Хамильтон, но его мысли были далеко. Он думал о Кэрролл, которая ожидает его появления на экране, он думал об этих мерзавцах-соседях. Черт возьми! Он произведет эффект!

Потом он услышал, как Хамильтон сказал:

– Вот пиджак, который разыскивает полиция. – Молодой бородач сделал знак Лепски, который раздумывал, какое выражение лица ему принять. Он подумал, что лучше всего суровое, Он принял его в тот момент, когда камера передвигалась на него. Бородач сделал знак не шевелиться, и на лице Лепски суровое выражение сменилось дружелюбным.

– Если кто-то узнал этот пиджак, – говорил Хамильтон, – и может сообщить любые сведения, даже самые банальные, его просят связаться с полицией.

Камера удалилась. Бородач сделал знак Лепски, что все закончилось. Лепски сложил пиджак, повесил его на руку и удовлетворенно вздохнул.

Его руки коснулась девушка и показала ему на дверь. Хамильтон продолжал говорить. Лепски было наплевать. У него была минута славы. Когда он вошел в холл, его ноги не касались пола. Увидев ряд кабин, он позвонил домой.

Через некоторое время трубку сняла Кэрролл.

– Ну, моя радость, тебе понравилось?

– Что мне понравилось? – резко спросил он.

– Ну, ну, дорогая. Как ты меня нашла?

– Ладно, я тебе скажу. Я пригласила соседей прийти посмотреть передачу вместе со мной. В настоящий момент они пьют твой виски, как жаждущие верблюды, и уже закончили последнюю бутылку джина.

– Мне наплевать, что они делают! – закричал Лепски, – Я хочу знать, как я выглядел!

– Откуда я знаю, – сухо сказала Кэрролл.

По ее голосу Лепски понял, что она в бешенстве.

– Но черт побери! Вы разве не смотрели передачу Пита Хамильтона?

– Разумеется, да.

Лепски, чувствуя, что задыхается, отпустил галстук.

– Значит, вы меня видели?

– Не кощунствуй, Лепски.

– Вы меня видели или нет? – заорал он. – Вы что, настолько нажрались моего виски, что не видели меня?

– Мы не были пьяны и тебя не видели! Все, что было видно, это пиджак крупным планом, который держат чьи-то руки. Если это были твои руки, следует их мыть. У тебя черные ногти.

Лепски подпрыгнул; будто к нему прикоснулись холодными пальцами.

– Ничего, кроме рук?

– Да! Мне нужно идти, пока они не все выпили. Они веселятся как ненормальные. А один сосед намекал, что он еще не ужинал! Боюсь, что они будут сидеть до утра.

– Только руки? – повторил Лепски. – Теперь он понял, почему его не гримировали, почему Хамильтон смеялся, когда он спросил о шляпе, – Ах, сволочь!

– Возвращайся быстрее, – сказала Кэрролл. – Мне нужна помощь.

– Да., да. Как только смогу, – сказал Лепски глухо, чувствуя, как его охватывает меланхолия.

Почувствовав по голосу, что он сильно расстроен, она решила его приободрить.

– Том, дорогой, я действительно расстроена. Возвращайся быстрее, я сделаю все, чтобы ты забыл это.

– Хорошо, дорогая.

Лепски повесил трубку. Тяжело шагая, он пошел к машине и вернулся в комиссариат. Войдя в комнату, он остановился, открыв рот. Трое парней из уголовной бригады сидели за столами. Якоби и Дасти были на своих местах. Они все говорили по телефону.

Бейглер взял пиджак из рук Лепски.

– Поторопись, Том. Эта передача вызвала лавину. Как только она закончилась, люди принялись звонить. Похоже, все жители города имеют важные сведения по поводу этого пиджака. Мы рискуем провести здесь всю ночь.

Лепски услышал, как звонит телефон на его столе. Он тяжело пересек комнату и сел за стол. Достав блокнот и карандаш, он снял трубку.

– Лепски, центральный комиссариат.

– Миссис Аплибаум. Я только что видела пиджак в передаче Хамильтона. Мистер Хамильтон сказал связаться с полицией… Это так?

У нее был очень агрессивный голос.

– Да, мадам, – сказал Лепски.

– На будущей неделе будет день рождения моего мужа. Я не знаю, что купить ему в подарок.

Лепски уперся пальцами в стол.

– У вас есть сведения по поводу пиджака, мадам?

– Нет, я хочу, чтобы вы дали мне сведения. Полиция ведь для этого… не так ли?

Лепски сдвинул шляпу на затылок.

– Я не понимаю вас, мадам, – сказал он.

– Мне нужна информация! Я хочу купить точно такой же в подарок мужу. Где я могу его купить?

Лепски издал звук испуганной гиены и бросил трубку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю