Текст книги "Частный детектив. Выпуск 2"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 41 страниц)
Глава 6
1.
Керриден стоял перед дверью своей квартиры, нашаривая в карманах ключи, когда из тьмы и дождя беззвучно возникла темная бесформенная фигура. Керриден мгновенно повернулся, сунул руку под плащ и уже вытащил револьвер, но в этот миг голос торопливо произнес:
– Не волнуйтесь, это я – Ренли.
– Вы что тут – в игры играете?! Подкрадываться вздумали! – возмутился Керриден, с досадой отмечая про себя, до какой степени у него сдали нервы.
– Я вас жду не первый час, – напряженно сказал Ренли. – Нам нужно поговорить.
– Хорошо, – коротко бросил Керриден. – Входите.
Он открыл дверь, проводил своего гостя по крутой, погруженной во тьму лестнице в гостиную и вылез из насквозь промокшего плаща.
– Ну, что стряслось?
В ярком электрическом свете лицо Ренли казалось белым и изможденным. С его макинтоша на ковер стекала вода.
– Они убили Крю, – хрипло выдавил Ренли.
Керриден окинул его безразличным взглядом. Столько событий произошло после смерти Крю, что сам этот факт казался ему незначительным и стародавним.
– Ну и что? Вы только сейчас узнали?
– Значит, вам известно?.. – Ренли провел рукой по лицу. – Об этом уже есть в газетах?
– Снимите плащ. Смотрите, какая лужа натекла, – сказал Керриден. И, пока Ренли расстегивал макинтош, продолжал: – В газетах пока ничего нет. Вчера вечером ко мне приходила Жанна. Она дала понять, что если я не найду Мэллори, пистолет и расписка попадут в полицию. На оружии мои отпечатки, расписка предоставит мотив… А разве вы не в курсе?
Ренли был словно оглушен. Он стянул с себя плащ и бросил его на пол.
– Это убийство, – произнес он сдавленным голосом.
Керриден с любопытством посмотрел на него.
– Конечно, убийство! Что с вами? Вы же собирались отомстить Мэллори, а это тоже убийство. Какая разница?
Ренли повалился в кресло, как будто ноги перестали его держать.
– Так хладнокровно убить… Невероятно! Она сумасшедшая. Они оба сумасшедшие. Я настоящий идиот, что впутался с ними в эту историю.
– С каких пор вы сделались чистоплюем? – удивился Керриден. – Во время нашей последней встречи вы сами горели желанием расправиться с Мэллори.
– Я никогда не верил по–настоящему, что они его найдут, – тихо проговорил Ренли. – Я не принимал их планы всерьез. Никогда, клянусь вам! – Его голос окреп и поднялся. – Сейчас же отправлюсь в полицию. Не желаю иметь с этим убийством ничего общего.
– Поздновато вы передумали, – заметил Керриден. – Идти в полицию теперь бессмысленно. Прежде всего надо разыскать Мэллори, и как можно скорее.
– Но неужели неясно? Если я дам показания в полиции, то тем самым сниму с вас подозрения! – воскликнул Ренли, стукнув кулаком по подлокотнику. – Они не смогут пришить вам убийство Крю!
– Полиция давно пытается наложить на меня свои лапы, – отозвался Керриден, нервно расхаживая по комнате. – Вам не поверят. Кроме того, завтра меня будут разыскивать по подозрению уже в другом убийстве.
Ренли подскочил в кресле.
– В другом убийстве? Что вы имеете в виду?
– Сегодня вечером я провожал домой Риту Аллен. Она упала с лестницы и свернула себе шею.
– Это ведь не убийство…
– Вот как? – переспросил Керриден. – Ее столкнули. Но главное, что я там был. Рано или поздно отвозивший нас таксист даст мои приметы полиции. Видели и как я выходил из квартиры Крю – торговец табачной лавки. Тот тоже рано или поздно припомнит мою внешность. В один прекрасный день какая–нибудь светлая голова сопоставит эти два убийства и сделает соответствующие выводы.
– Кто же ее столкнул? – спросил Ренли, напряженно подавшись вперед. – И откуда вы знаете, что ее столкнули?
– Не догадываетесь? Мэллори.
Ренли отпрянул.
– Я не верю.
– Он, наверное, был в доме, когда мы приехали. Рита разоткровенничалась: она стала выдавать секреты, крича во все горло. Потом отправилась наверх за одной вещью для меня, и он ее столкнул. Если это не Мэллори, то кто же еще?
Ренли побелел.
– Все равно не верю, – пробормотал он и бессильно поник в кресле.
– Странно. При нашей первой встрече вы только о Мэллори и говорили: и такой, и сякой… Словом, безжалостный убийца. Почему же вдруг все это стало казаться вам невероятным? – Керриден повысил голос, с подозрением глядя на Ренли. – Что–то не получается… Каким образом вы ввязались в маниакальный план убийства Мэллори? В чем ваша роль?
– Ни в чем, – едва слышно произнес Ренли. Он замялся на миг, потом, будто решившись на отчаянный поступок, заговорил: – Всю свою жизнь я, в сущности, был неудачником. Очевидно, по–настоящему я так и не вырос. С детства свободное время я посвящал чтению приключенческих романов. Только это и обожал, таким и сам получился – дешевым, низкопробным… Когда Жанна сказала, что будет мстить Мэллори, идея мне понравилась. Но ни на одно мгновение я не допускал, что мы его действительно отыщем, иначе никогда бы не согласился. – Легкий румянец выступил на его изможденном лице. – По правде говоря, я боялся возвращаться в Англию, боялся необходимости искать работу. Я и раньше–то ни на что не годился, а теперь, с одной рукой…
Ренли не искал сочувствия. Он просто излагал факты.
– Я предпочел бы остаться с ними во Франции. У Гарриса и Любоша были кое–какие средства, и пока мы держались вместе, деньги делились поровну. Мы еле сводили концы с концами, но дух взаимопомощи многое скрашивал. Ничто нас не тяготило – ни заботы, ни хлопоты… Короче говоря, я жил как в авантюрном романе. Смерть Гарриса нанесла мне тяжелый удар, но я не верю, что это дело рук Мэллори. Гаррис, вообще–то, был странным человеком и панически боялся воды. Возможно, он упал в пруд случайно и просто не выплыл, парализованный ужасом Нет, я уверен, что Мэллори тут ни при чем.
Затем наступила очередь Любоша, и я терялся в догадках. Это тоже мог быть несчастный случай. Жанна с пеной у рта обвиняла Мэллори, но откуда ей знать? Вдруг Любош выпал из поезда?
Ренли потер рукой колено и уставился на выцветший ковер
– Жанна решила, что настал мой черед искать Мэллори. Но я не хотел этого делать! Он мне нравился. Замечательный был парень! – Его лицо прояснилось. – Шальной – не боялся ни черта, ни дьявола Клянусь, он не мог выдать Пьера из–за страха перед гестаповскими пытками. В нем не было ни капли трусости.
Ренли задумчиво пригладил усы и нахмурился.
– Тогда–то я и предложил прибегнуть к помощи постороннего. Мне стоило адского труда уломать Жанну!.. Сейчас я раскаиваюсь. Поверьте, мне искренне жаль, что я впутал вас в эту историю.
– Мне тоже, – мрачно вставил Керриден.
– Но знаете, я до последнего момента не верил, что Канна действительно поручит вам убийство Мэллори. Сегодня я понял, что они не шутят. – Ренли беспокойно заерзал в кресле. – Ян застрелил Крю, как только я вышел вслед за вами из квартиры. Когда я возвращался, он поджидал меня на улице и сказал, что Жанна решила перебраться на другое место и идти к Крю небезопасно. Я, конечно, заподозрил неладное, но у меня не хватило смелости задать вопрос в лоб. Жанна сняла комнаты з грязной маленькой гостинице возле Чансери—Лейн, и мы отправились туда. Только к вечеру Жанна сообщила мне, что Крю мертв. Она не распространялась, но по лицу Яна было видно, что это он убил несчастного воришку. Мне все стало ясно. Я понял, что не могу больше оставаться с ними. И пришел к вам.
Керриден подавил зевок. Он был измучен, голова казалась чугунной.
– Ну, хорошо, пришли. Что дальше?
– Не знаю. Я хотел обратиться в полицию, но раз вы против… Не знаю.
– Никакой полиции! – нетерпеливо бросил Керриден. – Выход один – найти Мэллори. У него есть сестра, вам это известно?
– Сестра? – удивился Ренли. – Тетка – да, но о сестре я никогда не слышал. Вы уверены?
– Несколько лет назад сестра Мэллори звонила Рите Аллен и дала номер своего телефона. Мне повезло, я нашел этот номер в старой записной книжке в спальне Риты. Он значится в телефонной книге: Энн Мэллори живет в доме номер 2а по Чейни—Уок[20]20
Чейни—Уок – фешенебельная улица в Лондоне, в районе Челси.
[Закрыть], в поселке художников. Я собирался немного поспать и сегодня же заглянуть к ней. – Керриден дотронулся до пластыря на щеке. – Да, кстати, вот еще что… Я нашел Мэллори.
И он рассказал про свой визит к Крю и о том, что произошло в квартире.
– Он принял вас за меня? – проговорил ошеломленный Ренли. – Но я никогда не делал ему ничего плохого!
– Если бы он хотел вас убить, то не убегал бы, а выстрелил второй раз, – заметил Керриден.
Однако Ренли не мог прийти в себя.
– Мы отлично ладили! И вдруг стрелять…
– Поймите, он промахнулся умышленно.
– Нет, просто не представляю, – покачал головой Ренли. – Вы уверены, что это был Мэллори?
– Кто бы это ни был, говорил он сиплым голосом, скорее даже каким–то отчетливым шепотом, и хорошо вас знал.
– Да, – убито произнес Ренли. – Мэллори, больше некому.
– Ну, ладно, все, я иду спать, – сказал Керриден. – Для одного вечера с меня довольно. Останетесь здесь или вернетесь к своим?
– К ним не вернусь. Если позволите, переночую у вас, а завтра..
– Завтра и решим. Ложитесь на диван. Я принесу вам одеяло.
Устроив Ренли, Керриден удалился к себе и закрыл дверь. Ему не спалось. Он стал думать об одноруком британце и решил уговорить его вернуться к друзьям. Разумная тактика: иметь своего человека в стане врагов. Если повезет, удастся даже забрать пистолет и расписку. Тогда все неприятности останутся позади…
Ночью его мучили кошмары. На этот раз в ногах постели сидела Рита Аллен и тоже порывалась ему что–то сказать Но как только она начинала говорить, из мрака протягивалась рука и зажимала ей рот. Рука Брайана Мэллори.
2.
Когда Керриден около десяти утра зашел на кухню, Ренли варил кофе.
– О Крю уже трубят газеты, – известил он, стараясь не показывать беспокойства.
Керриден машинально пригладил волосы и буркнул:
– Ну? О чем же там пишут?
– Полиция хочет допросить… Почитайте лучше сами. Газета в гостиной.
– А о Рите ничего?
– Пока нет. Тип из табачной лавки довольно точно вас описал.
Керриден криво улыбнулся.
– Ну, что я говорил!
Информация занимала почетное место на первой странице. Там же была помещена фотография продавца из табачной лавки. Тот сообщал репортерам, что рослый, плотного сложения мужчина в плаще и серой фетровой шляпе вышел из квартиры Крю приблизительно в то время, когда было совершено преступление. Полиция, говорилось в материале, ведет розыск описанного выше мужчины, так как надеется получить от него сведения, которые могут пролить свет на это убийство. Из квартиры ничего не пропало.
Ренли принес в комнату поднос с кофейником и тостами.
– Подождите, по–настоящему они зашевелятся, когда обнаружат тело Риты, – сказал Керриден, наливая себе чашку кофе. – Придется мне обзавестись каким–нибудь алиби.
– И поскорей избавиться от плаща и шляпы, – посоветовал Ренли. Он взял себя в руки, выглядел спокойным и собранным. – Если их здесь найдут…
– Вы правы. Может, займетесь этим? Я соберу чемоданчик, а вы отнесете его в клуб “Аметист”, возле Фрит–стрит, и отдадите Эффи Роджерс. Скажите ей, что от меня, и попросите сохранить. Хорошо?
– Конечно, – согласился Ренли. – А как насчет алиби?
– Это я сам, – отрезал Керриден. – Теперь слушайте. Я много думал о вас. По вашим словам, вы сожалеете, что втянули меня в эту историю. Верю. Но готовы ли вы протянуть мне руку помощи?
– Разумеется! – без колебаний ответил Ренли. – Для того я и пришел к вам вчера. Хотите – обращусь в полицию, хотите…
– Я хочу, чтобы вы вернулись к своим товарищам. – Ренли начал было возражать, но Керриден непреклонно продолжал: – Они слишком хитры, их нельзя оставлять без присмотра. Ну и мало ли… Вдруг представится возможность забрать пистолет и расписку?
– Вы многого от меня требуете, – медленно проговорил Ренли. – Иными словами, я должен шпионить за ними?
– Решайте сами: нет, так нет. Но я не вижу, как еще вы можете помочь.
Ренли поколебался немного, затем произнес:
– Хорошо. Я сделаю все, что в моих силах. Однако мне это не но душе. Если они обнаружат…
– Как? Скажите им просто, что я от вас ускользнул… Я принимаюсь за Мэллори. Сегодня обязательно зайду к его сестре. Кстати, запишите ее номер телефона – вдруг срочно понадоблюсь. Я буду там около полудня. А где найти вас?
– Мы остановились в гостинице “Эндфилд” на Брюэр–стрит, рядом с Чансери—Лейн, – ответил Ренли, записывая адрес и номер телефона Энн Мэллори на обратной стороне конверта.
– Отлично. Я уложу вещи, и вы можете идти. Ни слова тем двоим о сестре Мэллори. Отныне мы их ни о чем не информируем.
Когда Ренли ушел, забрав чемоданчик, Керриден позвонил Зани.
– Позавчера я был в клубе до двенадцати часов дня, – многозначительно сказал он, услышав на другом конце провода гортанный голос. – Передай это Максу. И считай, что заработал пятьдесят фунтов.
Несколько секунд Зани молчал. Слышалось только его сопение.
– У них есть твое описание, – наконец проговорил он. – Такое алиби недолго продержится.
– Нужно, чтобы продержалось, – отчеканил Керриден. – Постарайся.
Снова последовало молчание.
– Ладно. Я свое дело сделаю, но не пеняй на меня, если…
– Постарайся, – сухо повторил Керриден и повесил трубку.
Некоторое время он хмуро смотрел на телефон. Когда–то на Зани можно было рассчитывать смело, но теперь, похоже, владелец клуба не горит желанием оказать услугу. И асе же лучшего варианта не было.
Керриден шел в спальню, когда раздался телефонный звонок. Он вернулся и снял трубку.
– Да, кто это?
– Я… Эффи, мистер Керриден, – произнес дрожащий голос.
Он сразу понял: что–то произошло. Эффи прежде никогда ему не звонила. Сейчас ее голос дрожал от волнения.
– Что случилось, Эффи?
– Никак не могу к вам пробиться!.. У нас была полиция. Я слышала, как они разговаривали с Зани. Он дал им ваш адрес.
Лицо Керридена окаменело.
– Давно?
– Больше десяти минут назад. Одного полицейского я знаю – Роулинс, старший инспектор. Он говорил что–то об убийстве.
– Чепуха, Эффи, не беспокойся. Спасибо, что позволила. Я послал тебе с человеком чемоданчик, ты пригляди за ним, там мои вещи. Извини, я спешу. Счастливо!
Он повесил трубку и застыл, погрузившись в раздумье. Во входную дверь резко постучали. У миссис Якобе, которая убирала квартиру, был свой ключ; значит, не она. Нетрудно догадаться, кто пришел…
Керриден беззвучно скользнул к окну и посмотрел через занавески во двор. С дома не спускали глаз двое коренастых мужчин. Одним из них был Роулинс.
На своем веку Керриден побывал во многих переделках и никогда не терялся. И полиция не первый раз шла по его следам. Он знал, что делать.
Он быстро прошел в спальню, открыл шкаф и надел на себя висевшее там легкое пальто и шляпу. На дне шкафа лежал небольшой рюкзак с необходимыми вещами – как раз на такой случай. Керриден схватил его, вытащил из ящика стола пачку купюр и сунул их в карман пальто. Уже более настоятельный стук застиг его в гостиной. Он усмехнулся, закинул рюкзак на плечо и вышел в коридор. Прямо над его головой находилось слуховое окно. Он отвел задвижку, сдвинул раму, подпрыгнув, ухватился за край и подтянулся на руках.
Со стороны двора его закрывала дымовая труба. Зная, как тщательно действует Роулинс, Керриден не сомневался, что за домом наблюдают и с улицы. Поэтому, держась ближе к центру крыши, он пополз к гаражам. Предпоследний в ряду бокс оказался пустым. Керриден поднял раму и осторожно пролез на пыльный затхлый чердак. Потом спустился по лесенке, потихоньку приоткрыл дверь гаража и выглянул во двор. Роулинс и его спутник стояли к нему спиной, задрав головы, смотрели на окна второго этажа. Многие шоферы перестали мыть машины и с интересом наблюдали за происходящим. Керриден ждал. Все взоры были прикованы к дому, но он понимал, что первый же его шаг привлечет всеобщее внимание. Роулинс обменялся несколькими фразами со своим коллегой, решительно кивнул и быстро пошел к выходу со двора.
Керриден отпрянул от щелки и замер, пока шаги Роулинса не стихли. Потом снова выглянул.
Роулинс исчез, зато другой полицейский явно собирался торчать здесь целый день. Керриден терпеливо ждал. Через несколько минут детектив повернулся к нему спиной и побрел в дальний конец двора. Керриден, не колеблясь, проскользнул в дверь и направился к улице, каждую секунду ожидая услышать позади себя окрик, с трудом удерживаясь от соблазна оглянуться. Однако ничего не произошло. Благополучно выйдя со двора, он ускорил шаги и двинулся по направлению к Гайд—Парк-Корнер.
3.
На воротах, в двухметровой зеленой стене, висела табличка: “Чейни—Уок. Художественные мастерские”.
Керриден помедлил секунду, огляделся по сторонам и вошел в ворота. Огромный асфальтированный двор был полон маленьких коттеджей с застекленными крышами. Номер 2а, крошечный, аккуратный домик с побеленными стенами, стоял в самом конце левого ряда, словно архитектор, задумав построить пятнадцать мастерских, нашел место лишь для четырнадцати, а последнюю стыдливо спрятал.
Керриден приблизился к выкрашенной в синий цвет двери и позвонил. Потом, втянув голову в плечи и засунув руки в карманы, стал ждать. Он совершенно не представлял, что говорить сестре Мэллори, и рассчитывал только на свою сообразительность – сама внешность Энн подскажет ему нужные слова. Стоя под теплым солнцем, Керриден, будто взявшая след гончая, чувствовал растущее возбуждение.
Дверь открылась, и на пороге возникла молодая девушка. С первого же взгляда он испытал острое разочарование, ожидая почему–то увидеть кого–нибудь наподобие Риты Аллен. Но сестру Мэллори никак нельзя было назвать эффектной. Среднего роста, очень худенькая, с тонкими и слабыми руками. Ее широко раскрытые серо–голубые глаза смотрели прямо и приветливо, под скромным платьем угадывалось хрупкое тело. Все вместе взятое производило впечатление ранимости и беззащитности.
– Добрый день, – сказала девушка спокойным чистым голосом.
Ее лицо осветилось улыбкой. Казалось, она говорит Керридену, что он ей нравится, что она встречает его добром и верит, что ей отплатят тем же.
Охотничий азарт и самоуверенность слетели с Керридена, как шелуха, надежды на сообразительность развеялись в дым. Эта тихая наивная девушка с большими серьезными глазами выбила его из колеи. И у него вырвалось то, чего он никак не собирался говорить, – правда.
– Я разыскиваю вашего брата, Брайана Мэллори, – робко произнес он. – Ведь вы его сестра?
Улыбка дрогнула, лицо девушки омрачилось.
– Как, разве вы не знаете? – сказала она, будто сразу признав в Керридене старого товарища. – Брайан погиб. Почти два года назад.
Глава 7
1.
Гостиница “Эндфилд” на Брюэр–стрит явно не принадлежала к числу первоклассных. Вывески над входом, зажатым между фотоателье и магазином канцелярских товаров, не было. Название гостиницы оглашали золотистые буквы, выведенные на стеклянных панелях так давно и витиевато, что прочитать его было невозможно.
За распахивающимися в обе стороны двухстворчатыми дверями начиналась крутая лестница, наверху которой зачем–то висел пыльный занавес из бусинок, противно гремящих на постоянном сквозняке. Занавес отгораживал от ступеней маленькое, темное, почти квадратной формы фойе с шестью креслами, тремя бамбуковыми столами и двумя чахлыми пальмами, растущими в тусклых медных горшках.
Административная часть находилась тут же, рядом. На взгляд простого постояльца, она состояла из вечно запертой двери с табличкой “УПРАВЛЯЮЩИЙ” и небольшой, но грозной надписью “Посторонним вход строго запрещен” и крошечного окошка, напоминающего железнодорожную кассу. Согнувшись в три погибели и постучав, вы могли обратиться в это окошко с просьбой о комнате, а после томительного ожидания получить и ключ, не видя при этом ничего, кроме черного корсажа, пыльного и плоского, и дряблых рук жены управляющего.
Расположенная неподалеку от кабинета управляющего дверь с табличкой “Комната отдыха. Только для проживающих в гостинице” вела в помещение даже еще более темное и унылое, чем фойе. Свет с трудом проникал в два маленьких окна, которые выходили на тыльную сторону зданий по северной стороне Чансери—Лейн, и в комнате отдыха царили полумрак и затхлость. К холодному пустому камину зябко жались азиатские ландыши, в самых темных углах притаились расставленные попарно старые кожаные кресла. За бамбуковым столом возле одного из окон сидел Ян Шиманович, человек в черном берете.
Вот уже почти час, плотно сведя колени и опустив массивный подбородок на сжатые кулаки, Ян предавался воспоминаниям. Так он проводил почти все свободное время. Вся его жизнь теперь заключалась в прошлом. Будущего у него не было. Он напоминал человека, страдающего неизлечимой болезнью, смерть которого могла наступить в любую минуту, без предупреждения. К такой перспективе он относился с полным безразличием, если задумывался о ней вообще. Думы его постоянно занимали два человека: Шарлотта и Мэллори.
О своей жене он сохранил точные и прекрасные воспоминания. Ему стоило лишь закрыть глаза, и она возникала перед ним ярче, чем в жизни. И сейчас, тоскуя в мрачной пыльной комнате, он видел перед собой ее образ: невысокая, крепкого сложения женщина, склонная к полноте, с мускулистыми ногами, широкими бедрами и спадающими на плечи волосами цвета вороньего крыла. Шарлотте не было и семнадцати, когда они поженились. В тридцать пять она погибла.
Ян старался воскресить в памяти малейшие подробности каждого дня их совместной жизни. Он вспоминал и тяготы лишений, и простые скромные радости, вспоминал адский труд на купленной им – поляком в чужой стране – ферме. Он вспоминал отчаянные попытки вылезти из бедности, мужество и доброту Шарлотты, как гневным огнем зажглись ее глаза, когда она узнала, что второй раз за двадцать пять лет Германия напала на Францию. Он ждал, что его призовут в армию, но враг прорвал линию Мажино, и маленькая ферма около Седана сразу же попала под власть гитлеровцев. Яна, конечно, посадили бы в лагерь, если бы Шарлотта не спрятала его и не держала в укрытии, пока не схлынула волна немецких солдат. Именно тогда у нее родилась мысль вместе пойти в ряды Сопротивления. Ян сперва колебался: это дело мужское, но она настояла на своем.
Пьер Гурвиль и Жанна приняли их с радостью, и они вчетвером как только могли подрывали коммуникации бошей. Позже к ним присоединились Джордж, Любош и Ренли; потом Гаррис и, наконец, Мэллори.
Ян не доверял англичанам. Разве не Англия обещала помочь Польше? Разве не англичане втянули Францию в войну? Разве не они позорно бежали из Дюнкерка на свой остров, оставив Польшу и Францию на произвол Гитлера?
Мэллори Ян доверял еще меньше, чем двум остальным англичанам. Он не любил его потому, что Мэллори относился к их делу, как к игре, совершенно не обращая внимания на опасность, которая жутким страхом выедала сердце Яна. Страхом не за себя – за жену.
Когда Жанна сообщила, что Мэллори выдал Гурвиля, он не удивился. Сам он избежал ловушки гестапо только потому, что пришел позже, через несколько часов после того, как взяли Гурвиля. И нашел тело Шарлотты и Джорджа, убитых в перестрелке.
Сперва ему казалось, что Шарлотта не могла умереть. Ян жил словно в оцепенении, все время ожидая услышать ее громкий смех, увидеть, как она готовит еду или стирает с тем умиротворенным выражением лица, которое служило ему постоянным напоминанием об их счастье.
Он не мог поверить, что ее нет. Он слышал слова, но мозг его был будто в тумане. Лишь через несколько дней он понял, что в смерти Шарлотты повинен Мэллори. Тогда отчаяние и горе сменились жаждой мести. Ян рвался в одиночку кинуться на поиски предателя, но Жанна уговорила его подождать. Она тоже хотела свести с ним счеты и убедила Яна в том, что им надо подготовиться, в частности, Яну необходимо овладеть английским языком, так как охотиться за Мэллори предстоит в Англии.
Больше года он изучал английский. Любош, Гаррис и Ренли добровольно вызвались остаться с ними. И Ренли, который давал уроки Яну, был поражен его успехами. Все это время – пока они готовились, пока откладывали каждый грош, зарабатывая деньги любой черной работой – все это время Ян лелеял свою ненависть к Мэллори и не мог смириться с тем, что в охоте участвуют посторонние. Он сомневался в своих силах, не был уверен, что сумеет обойтись без помощи в чужой стране, но мысль о том, что Гаррис и Ренли вмешиваются в глубоко личное дело, наполняла его горечью.
Затаил он неприязнь и к Жанне, – за ее ненависть к Мэллори, – считая, что ее любовь к Гурвилю не идет ни в какое сравнение с его любовью к Шарлотте. С самого начала он осуждал их связь. Им нужно было пожениться, раз уж они дорожили друг другом. Супружество – вот единственный исход настоящих отношений между мужчиной и женщиной. Если бы они были женаты, он, скрепя сердце, признал бы за Жанной право на месть. Но они не поженились. В таких отношениях не могло быть искреннего чувства.
Если бы он только мог сделать все сам, думал Ян, сидя в кресле у окна, то давно бросил бы Жанну и Ренли и продолжал охоту за Мэллори в одиночку. Но без них он обязательно вляпается в Лондоне в какую–нибудь историю, которая неминуемо приведет его в полицию. А там обнаружат, что у него нет паспорта, и отправят обратно во Францию или, еще хуже, в Польшу. И продовольственные карточки умеет доставать только Жанна, и деньги все у нее, а что можно сделать без денег? Мысль о том, что врага ищет Керриден, его бесила. Он бурно протестовал, когда Ренли предложил воспользоваться посторонней помощью, но Жанна согласилась с этим, и они оказались в большинстве – двое против одного.
Единственное, что принесло Яну удовлетворение, это смерть Крю. Впервые после приезда в Англию он взял инициативу в свои руки – пока Ренли и Жанна в растерянности колебались. Не успел Ренли выйти из квартиры, как он всадил воришке пулю в голову. Жанна находилась в соседней комнате. Ян старался заглушить звук выстрела подушкой, но она все же услышала и вошла как раз в тот момент, когда Крю уже лежал на полу, а он сам гасил загоревшуюся наволочку.
Жанна, надо отдать ей должное, не закатила истерику, а сразу же увидела возможность держать Керридена в руках. Яну никогда бы не пришло в голову свалить на него убийство Крю. Он сомневался, что на пистолете сохранились отпечатки пальцев Керридена, но, как сказала Жанна, это не имеет значения, пока сам Керриден в это верит. Главное, его можно было держать в узде. Теперь Ян хотел убедить Жанну отказаться от услуг Керридена, забрать деньги, а если он заартачится, расквитаться с ним по–своему.
Еще оставался Ренли. Он был ненадежен, да и смерть Крю его потрясла. Ян никогда не доверял этому слабаку. Правда, он неплохо показал себя во Франции, выдержал пытки гестапо, но это было во время войны, которая делает мужчин мужественными, а год покоя и безделья превратил Ренли в тряпку. Вскоре придется занялся и им…
Дверь в комнату отдыха открылась, и вошел пожилой человек. Он остановился на пороге, всматриваясь в темноту. Его морщинистое лицо выражало недовольство.
– Опять куда–то задевали “Таймс”! – проговорил он дребезжащим голосом. – Где только не искал… Я не собираюсь долго терпеть эту комедию!
Ян кинул на него презрительный взгляд и вновь отвернулся к окну.
Старик в нерешительности колебался. Гнев подточил его силы. Он был одинок, тянулся к общению и с радостью присел бы, чтобы поговорить с этим парнем, на вид иностранцем, но у него не хватило духа завязать беседу.
– Извините за беспокойство, я не знал, что здесь кто–то есть, – робко произнес он. Потом, так как Ян промолчал, старик стал хорохориться: – Уму непостижимо, как вам разрешают въезд в страну! У нас и так достаточно иностранцев. Вероятно, в правительстве сидят сумасшедшие! Нам самим скоро нечего будет есть.
– Уходи, старый идиот, – не поворачивая головы, бросил Ян.
– Что? Что вы сказали? – забеспокоился старик, очень удивленный. – Прошу прощения, я плохо слышу. Повторите, пожалуйста.
Ян нетерпеливо повел плечами, не считая нужным ответить. Старик замялся, чувствуя презрительное к себе отношение, и, не зная, что делать, пробормотал:
– Вы случайно не видели “Таймс”?.. Я буду жаловаться управляющему. Вам не понять: это часть уклада нашей жизни…
Он вышел в коридор и, шаркая ногами, направился к кабинету управляющего, оставив дверь в комнату приоткрытой.
Ян встал, закрыл дверь, потом вновь занял свое место за столом и стал планировать смерть Ренли.
2.
Жанна Пресиньи вошла в гостиницу и медленно, задумчиво стала подниматься по ступенькам, сжимая под мышкой несколько газет. Она раздвинула занавеску из бусинок как раз в тот момент, когда старик, который хотел завязать беседу с Яном, стучал в окошко управляющего. При виде Жанны его рука застыла в воздухе. Он заметил молодую женщину в первый же день ее приезда и с тех пор задавался вопросом, кто она такая. Он уже много лет жил в “Эндфилде” и ненавидел его всей душой. Но пенсия отставного капитана английской колониальной армии в Индии не позволяла ему отыскать место получше. Старика звали Генри Мидоус. Семидесятитрехлетний и совершенно одинокий, он давно не видел в гостинице такой молодой и красивой женщины. Жанна, в черном свитере и черных брюках, казалась ему пришедшей из другого мира.
– Доброе утро, – сказал он тонким дрожащим голосом и поклонился. – Вы сегодня рано… Ага, газеты! Я как раз разыскивал “Таймс”. У вас случайно…
Окинув его холодным неприязненным взглядом, Жанна молча прошла мимо. Такая грубость и полное пренебрежение будто физически ударили старика. Он повернулся, провожая девушку глазами, и неожиданно почувствовал себя очень старым и никому не нужным.
Жанна вошла в комнату отдыха и закрыла за собой дверь.
– Полиция обнаружила труп Крю, – спокойно сообщила она по–французски.
Ян подпрыгнул и быстро обернулся.
– Я не слышал, как ты вошла, – оказал он, оправдывая свою нервозность. – Что, уже трубят?
Жанна бросила газеты на стол и села в пыльное кресло в дальнем углу.
– На первой странице.
Ян стал просматривать газеты. На его гладком пухлом лице ничего не выражалось.
– Керриден описан точно, – отметил он, закончив чтение, – ему не ускользнуть.
– Не думаю. Он достаточно хитер – выкрутится. И с еще большим рвением будет искать Мэллори.
Ян отбросил газету и пытливо посмотрел на Жанну.
– Но если его схватят, он расскажет про нас. Зря мы связались с таким типом. Надо было действовать самостоятельно.
– Перестань ворчать, надоело! – раздраженно воскликнула Жанна. – Если кто–нибудь и способен отыскать Мзллори, так это он. Сам посуди: он лучше нас знает страну и, кроме того, неизвестен нашему врагу.
– Повторяю, мы совершили ошибку, – сказал Ян настойчиво. – Я был против с самого начала. Зачем ты послушалась Ренли?
– Ты невежда, – повысила голос Жанна. – Только и можешь критиковать. Ты так глуп и упрям, что готов броситься в пасть волка, разделить участь Гарриса и Любоша. Ну, а я на это не согласна. Ты хочешь расправиться с Мэллори сам, но для этого тебе не хватит мозгов, – как и мне, и Ренли. А Керридену хватит. Сколько раз я должна повторять? Какая разница, кто покончит с Мэллори? Лишь бы с ним было покончено!