Текст книги "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"
Автор книги: Джек Холбрук Вэнс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 42 страниц)
Глава 9
Рейш вернулся в «Приют путешественников». С тяжелым сердцем, предчувствуя недоброе, он вошел в фойе, где обнаружил Траза.
– Ну, что плохого случилось, если вообще что-то произошло?
Его приятель, понятливый и решительный юноша, не всегда улавливал настроение собеседника.
– Как только ты вылез из кареты, жеманный яо Хелссе – так его, кажется, зовут? – словно воды в рот набрал; может, решил, что мы неподходящая компания. Он сообщил, что сегодня вечером мы обедаем с лордом Голубого Нефрита, а сам он приедет пораньше, чтобы просветить нас по части правил приличия. А потом уехал в экипаже.
«Удивительная цепочка событий», – подумал Рейш. И вот что интересно: контракт оговаривал «двенадцать прикосновений». Если кому-то срочно нужно, чтобы он умер, то нож, пуля или разряд энергии куда быстрее и эффективнее. Но зачем нужна первая из двенадцати инъекций? Чтобы подтолкнуть их, заставить быстрее действовать?
– Случилось много интересного, – сказал он Тразу. – Вещи, которые я никак не могу понять.
– Чем скорее мы покинем Сеттру, тем лучше, – мрачно объявил бывший вождь Онмале.
– Согласен.
Появился Анахо, свежевыбритый, сияющий парадным великолепием в новом черном камзоле с высоким воротником, светло-голубых штанах, алых сапогах до колен с модными загнутыми носами. Рейш отвел друзей в глубокую нишу в стене и описал им то, что произошло.
– Итак, теперь нам нужны только деньги, которые я надеюсь выжать сегодня вечером из Кизанта.
Время тянулось мучительно медленно. Наконец появился секретарь в модном бархатном костюме канареечно-желтого цвета. Он напыщенно поприветствовал группу.
– Надеюсь, вы вкушаете все прелести пребывания в Кете?
– О да, разумеется. Никогда не чувствовал себя таким отдохнувшим, – отозвался Адам.
Хелссе с апломбом продолжал:
– Прекрасно. Теперь относительно сегодняшнего вечера. Лорд Кизант полагает, что официальный обед скучен и утомителен для вас и ваших друзей. Он рекомендует некий неформальный, без соблюдения правил этикета, завтрак в любое подходящее для вас время – хоть сейчас, если пожелаете.
– Мы готовы. Но, во избежание каких-либо недоразумений, не забудьте, пожалуйста, – мы настаиваем на достойном приеме. Мои друзья и я не желаем пробираться во дворец через заднюю дверь.
Хелссе отмахнулся.
– Для неформальных приемов – неформальный стиль поведения. Таково правило.
– Я должен уточнить, – сказал Рейш. – Наш статус требует, чтобы мы прибыли с парадного входа. Если лорд Кизант возражает, можно встретиться где-нибудь еще: например, в таверне за Овалом.
Секретарь хмыкнул.
– Скорее он наденет шутовской колпак и отправится дурачиться в Круг весельчаков! – Он скорбно покачал головой. – Что ж, во избежание осложнений воспользуемся парадным входом. В конце концов, какая разница?
Рейш рассмеялся.
– Особенно если Кизант на самом деле приказал впустить нас через посудомоечную и подумает, что так мы и вошли... Что ж, это приемлемый компромисс. Пошли.
К дворцу Голубого Нефрита их доставило блестящее черное ландо. По указанию Хелссе оно подкатило к величественному порталу, где секретарь первым вышел из экипажа и, задумчиво скользнув взглядом по фасаду дворца, провел трех чужеземцев через главный вход в огромное фойе. Здесь он пробормотал несколько слов лакею и направил гостей наверх в маленький зелено-золотой салон, выходящий окнами во дворик.
Хозяина дворца здесь не оказалось.
– Пожалуйста, присядьте, – вежливо предложил Хелссе. – Его могущество сейчас придет. – После чего качнул головой и вышел.
Прошло несколько минут; наконец, появился Кизант. На нем был длинный белый халат, белые шлепанцы и круглая черная шапочка. На лице застыло раздраженное мрачное выражение.
Лорд Голубого Нефрита оглядел присутствующих.
– С кем из вас я разговаривал раньше?
Секретарь прошептал ему что-то на ухо, и он повернулся к Рейшу.
– Ясно. Что ж, располагайтесь. Хелссе, ты распорядился, чтобы подали подходящие закуски и напитки?
– Разумеется, ваше могущество.
Лакей вкатил в комнату столик и обошел присутствующих с подносом, где были сладкие вафли, подсоленная кора, кубики мяса со специями, графины с вином, флаконы с эссенциями. Адам взял вино, Траз выбрал кубок сиропа, Анахо – зеленую эссенцию. Лорд Кизант взял душистую палочку и принялся ходить по салону, помахивая ею.
– У меня для вас неутешительные новости, – неожиданно произнес он. – Я решил отказаться от всех моих предложений и обязательств. Короче говоря, вам не стоит ждать благодеяний.
Рейш отпил вина, дав себе время подумать.
– Вы принимаете то, что сообщил вам Дордолио?
– Я не могу вдаваться в детали. Мое заявление следует понимать в самом общем смысле.
– У меня нет к вам претензий, – сказал Адам. – Я приходил сюда, только чтобы передать известия о вашей дочери.
Лорд Голубого Нефрита поднес душистую палочку к носу.
– Подробности меня больше не интересуют.
Анахо хмыкнул.
– Еще бы! Признав их истинность, вам пришлось бы исполнить свои обязательства.
– Вовсе нет, – возразил лорд Кизант. – Мои слова предназначались лишь моим приближенным и слугам.
– Ха! Кто вам поверит после того, как вы наняли убийц, чтобы разделаться со своим гостем?
Кизант замер.
– Убийц? О чем вы?
– Ваш помощник, – Адам указал на Хелссе, – заключил контракт по форме восемнадцать. Я собирался предупредить Дордолио; ваша благодарность слишком дорого обходится.
Нахмурившись, лорд повернулся к секретарю.
– Что все это значит?
Тот, явно взволнованный, поднял брови и широко раскрыл глаза.
– Я только пытался исполнить свой долг.
– Излишнее усердие. Ты хочешь превратить Голубой Нефрит в посмешище? Если мерзкая история выйдет наружу... – Голос лорда пресекся.
Хелссе пожал плечами и налил себе кубок вина.
Адам поднялся.
– Похоже, здесь нам больше делать нечего.
– Минутку, – быстро сказал Кизант. – Дайте мне подумать... Вы сознаете, что якобы заказанное мной убийство – полная ерунда?
Рейш медленно покачал головой.
– Вы слишком часто меняли позицию: я ни в чем не могу быть полностью уверен.
Лорд Кизант резко повернулся и выбежал из салона.
Душистая палочка упала на ковер и стала тлеть. Адам подобрал ее и положил на поднос.
– Зачем вы это делаете? – спросил Хелссе с насмешливым удивлением.
– Вам придется самому искать ответы на свои вопросы.
Лорд Кизант вновь появился в салоне. Он жестом подозвал Хелссе, отвел его в угол, что-то шепнул и опять вышел.
Хелссе повернулся к Рейшу.
– Лорд Кизант уполномочил меня выдать вам десять тысяч цехинов при условии, что вы немедленно покинете Кет и вернетесь в Котан с первым же кораблем.
– Наглость лорда Кизанта просто изумительна, – ответил Рейш.
– Какова предельная сумма? – небрежно поинтересовался Анахо.
– Его могущество не указал точно, – признался Хелссе. – Лорду нужно только, чтобы вы уехали, чему он будет максимально содействовать.
– Тогда миллион цехинов! – заявил Анахо. – Если приходится принимать участие в такой недостойной интриге, по крайней мере продадим себя дорого.
– Увы, слишком дорого, – сказал секретарь. – Двадцать тысяч – более разумная плата.
– Недостаточно разумная, – ответил Рейш. – Нам требуется намного, намного больше.
Хелссе молча оглядел гостей. И наконец произнес:
– Чтобы избежать пустой траты времени, я объявляю максимальную сумму, которую его могущество согласен выплатить. Пятьдесят тысяч цехинов – лично я считаю данное предложение весьма щедрым – и транспорт до Верводеля.
– Мы согласны, – сказал Рейш. – Разумеется, вы должны аннулировать контракт с компанией безопасности.
Губы Хелссе дрогнули в улыбке.
– Я уже получил инструкции на этот счет. Когда вы выедете из Сеттры?
– Через день, возможно, чуть позже.
Получив пятьдесят тысяч, друзья покинули дворец Голубого Нефрита в черном ландо. На сей раз Хелссе их не сопровождал.
Экипаж покатил на восток; наступили сумерки, небо приобрело янтарный оттенок. В парках, дворцах и городских домах стали зажигаться огоньки; в одном из садов шумно отмечали какой-то праздник.
Ландо прогрохотало по деревянному мосту, увешанному фонариками, и въехало в квартал, где тесно сгрудились бревенчатые домишки, а на улице было полно чайных и харчевен. Затем экипаж миновал унылый район полупустых зданий и наконец добрался до Овала.
Рейш вышел из ландо. Траз выпрыгнул следом и сразу метнулся к темной неподвижной фигуре, почти незаметной в темноте. Заметив блеск металла, Адам бросился на землю, но ему не удалось увернуться от ослепительной красно-белой вспышки. Словно раскаленный молот обрушился на его голову, и пока Траз боролся с убийцей, оглушенный Адам беспомощно лежал на мостовой. Анахо направил свое оружие на незнакомца. Тонкий луч пронзил нападавшему плечо. С глухим стуком на булыжную мостовую упал энергомет неизвестного.
Рейш поднялся на ноги и, покачиваясь, встал. Одна сторона его головы горела, словно ошпаренная; запах озона и паленых волос забивал ноздри. Он заковылял к Тразу, державшему человека в плаще. Тем временем Анахо обшарил одежду незнакомца и извлек кинжал и бумажник. Откинув капюшон плаща, наполовину закрывавший лицо нападавшего, Рейш с изумлением узнал члена общины, с которым разговаривал прошлой ночью.
Прохожие, поначалу державшиеся подальше, стали осторожно приближаться. Раздался резкий свисток патруля. «Инспиратор» попытался освободиться.
– Пожалуйста, отпустите меня; я буду жестоко наказан!
– Почему ты пытался убить меня? – спросил Рейш.
– Не спрашивайте ни о чем! Умоляю, отпустите!
– С какой стати? Ты только что едва не совершил тягчайшее преступление! Пусть тебя арестуют.
– Нет! Пострадает вся секта!
– Но они... Почему ты решился на такое?
– Потому что вы опасны! Вы несете раскол! Уже появились разногласия! У некоторых слабых душой умалилась вера; они хотят раздобыть космический корабль и отправиться в путешествие! Я решил, что лучший выход – уничтожить инакомыслие в самом корне.
Адам тяжело вздохнул. Шаги патруля раздавались уже совсем близко.
– Завтра мы уезжаем из Сеттры; ты зря старался. – Рейш оттолкнул скулящего от боли в плече фанатика. – Благодари судьбу за то, что мы милосердные люди.
«Инспиратор» мгновенно исчез в темном закоулке. Подбежали стражники – рослые воины в полосатых красно-черных одеяниях, сжимающие жезлы с раскаленными наконечниками.
– Что за шум?
– Вор, – пояснил Рейш. – Он пытался ограбить нас, а потом убежал вон туда, за те дома.
Патруль удалился. Друзья отправились в гостиницу.
За ужином Рейш рассказал им о разговоре с Зарфо Детвилером.
– Завтра, если все пойдет хорошо, мы уедем из Сеттры.
– Очень вовремя, – кисло заметил Анахо.
– Да, верно. За мной уже шпионили ваннэки, меня преследовала знать, хотели убить люди из секты. Большего мои нервы не выдержат.
К их столу подошел мальчик в темно-красной ливрее.
– Адам Рейш?
– Кто его спрашивает? – осторожно поинтересовался Рейш.
– У меня для него записка.
– Давай сюда.
Адам развернул бумагу и с трудом разобрал смысл послания, написанного вычурной вязью:
«Компания безопасности приветствует Адама Рейша. Поскольку ты беспричинно напал на нашего полномочного представителя во время добросовестного выполнения им служебного долга, нанес урон снаряжению и причинил боль и неудобства, мы требуем возмещения ущерба в размере восемнадцати тысяч цехинов. Если данная сумма не будет немедленно уплачена в нашей главной конторе, последует ликвидация путем последовательного применения различных методов. Заранее признательны за проявление доброй воли и стремление к сотрудничеству. Советуем не покидать Сеттру и не искать каких-либо причин для отказа выдать требуемую компенсацию , ибо в таком случае наказание придется ужесточить».
Рейш швырнул письмо на стол.
– Дордолио, ваннэки, лорд Кизант и Хелссе, секта, компания безопасности... Кто еще пожелает к ним присоединиться?
– Дожить бы до завтрашнего отъезда, – подытожил Траз.
Глава 10
На следующее утро Рейш связался с дворцом Голубого Нефрита, и ему позволили переговорить с Хелссе.
– Надеюсь, вы разорвали контракт с компанией безопасности?
– Договор аннулирован. Как я понимаю, они решили предпринять самостоятельные действия, на которые вы должны отвечать, как сочтете нужным.
– Ясно, – сказал Рейш. – Мы покидаем Сеттру немедленно и принимаем предложенную лордом Кизантом помощь.
Хелссе нерешительно кашлянул.
– Каковы же ваши планы?
– Если коротко – выбраться отсюда живыми.
– Я прибуду в ближайшее время и доставлю вас к загородной гавани. Из Верводеля корабли ежедневно отправляются в любую сторону света, и, несомненно, вам удастся благополучно уехать.
– Мы будем готовы в полдень или даже раньше, если потребуется.
Приняв все мыслимые меры предосторожности, Рейш отправился в Меркаду пешком и прибыл на встречу в полной уверенности, что не привел за собой «хвост». Зарфо уже ждал его, спрятав белоснежную шевелюру под колпаком, черным, как кожа его лица. Он провел Рейша в подвал таверны. Усевшись за каменный стол, старый локхар дал знак мальчику-слуге, и тот принес гостям тяжелые глиняные кружки с горьким пивом.
Зарфо сразу же перешел к делу:
– Прежде чем я хоть на йоту изменю свой распорядок дня, покажи деньги.
Не говори ни слова, Рейш бросил на стол десять звенящих алых цехинов.
– Ах! – возликовал Детвилер. – Вот истинная красота! Они ведь для меня? Я сейчас же приму их на хранение и стану беречь, как зеницу ока.
– А кто будет караулить тебя? – поинтересовался Рейш.
– Ну-ну, парень, – усмехнулся Зарфо. – Если друзья не доверяют друг другу, сидя в прохладном пивном погребе, что от них ждать, когда придет беда?
Адам положил бруски обратно в кошелек.
– Она уже пришла. Убийцы обеспокоены вчерашними событиями. Вместо того чтобы мстить тебе, взялись за меня.
– Да, они непоследовательны. Если требуют денег, не поддавайся. Всегда есть шанс убежать и спасти шкуру.
– Мне велено не покидать Сеттру, пока они не выберут подходящий момент для расправы. Но я надеюсь уехать, и как можно скорее.
– Что ж, разумно. – Зарфо отхлебнул большой глоток и со стуком поставил кружку на стол. – А как ты скроешься от агентов компании? Сам понимаешь, они следят за каждым твоим шагом.
Услышав шорох, Адам резко обернулся, но увидел только мальчика-слугу, наливающего пиво Зарфо. Тот потянул себя за длинный черный нос, чтобы скрыть усмешку.
– Убийцы настырные твари, однако мы как-нибудь сумеем перехитрить их. Возвращайся к себе в гостиницу и будь наготове. В полдень я приду к вам; там посмотрим, что можно сделать.
– В полдень? Так поздно?
– Часом позже, часом раньше – велика ли разница? Мне надо закончить дела.
Рейш вернулся в гостиницу, куда уже прибыл Хелссе в черном ландо. В комнате царила напряженная атмосфера. При виде Адама секретарь сразу вскочил.
– Время дорого, мы давно уже ждем! Идемте! Мы едва успеем на первый послеполуденный транспорт до Верводеля!
– А разве убийцы не ждут от нас именно таких действий? План кажется мне слишком уж незамысловатым.
Хелссе раздраженно пожал плечами.
– У вас есть идея получше?
– Давайте подумаем.
– У лорда Кизанта есть летательный аппарат? – спросил Анахо.
– Он не работает.
– Его могущество не разрешит нам воспользоваться какими-нибудь другими передвижными средствами?
– Для подобных целей? Думаю, нет.
Прошло пять минут.
– Чем дольше мы ждем, тем меньше времени остается, – заметил Хелссе и указал в окно. – Видите двух мужчин в круглых шляпах? Они ждут, когда вы выйдете. Теперь даже не получится уехать на машине.
– Выйдите и прикажите им убраться, – предложил Адам.
Секретарь рассмеялся.
– О нет, только не я.
Прошло еще полчаса. Наконец в комнату ввалился Зарфо. Он поприветствовал всех взмахом руки и спросил:
– Ну, готовы?
Рейш указал на убийц.
– Они ждут нас.
– Да, неприятные создания, – сказал Зарфо. – Только в Кете могут терпеть такое. – Он косо взглянул на Хелссе. – А этот тип зачем здесь?
Рейш объяснил. Зарфо выглянул в окно.
– Черное авто с серебряно-синим верхом – вы о нем говорите? Если так, нет ничего проще. Мы уедем на машине.
– Ни в коем случае! – вскинулся секретарь.
– Почему же? – поинтересовался Рейш.
– Лорд Кизант не желает вмешиваться, да и я тоже. Ведь компания может заключить контракт и на меня.
Адам невесело рассмеялся.
– Даже несмотря на то, что вы первым с ними связались? Ну-ка, быстрее к машине, и вывезите нас из этого города сумасшедших!
После секундного колебания Хелссе коротко кивнул и скорчил презрительную гримасу.
– Как пожелаете.
Они вышли из гостиницы и направились к машине. Убийцы преградили им дорогу.
– Если не ошибаюсь, Адам Рейш – это вы, господин?
– Ну и что?
– Можем ли мы осведомиться, куда вы направляетесь?
– Во дворец Голубого Нефрита.
– Верно, – бесцветным тоном подтвердил Хелссе.
– Вы поняли наши правила? Вам ясен порядок наказаний?
– Да, конечно.
Убийцы посовещались между собой, затем один из них произнес:
– В таком случае мы желаем сопровождать вас.
– Внутри не хватит места, – холодно возразил секретарь.
Агенты не обратили внимания на его слова. Один из них полез в ландо, но Зарфо схватил его за одежду и потянул назад. Тот удивленно оглянулся.
– Осторожно, я член гильдии.
– А я локхар!
С этими словами Зарфо отвесил ему такую затрещину, что свалил с ног. Второй в удивлении застыл, но быстро опомнился и попытался выхватить пистолет. Прежде чем он успел что-то сделать, Анахо выстрелил и пронзил ему лучом грудь. Первый агент попытался уползти, но Детвилер ударил его ногой по горлу – тот рухнул на землю и обмяк.
– В машину! – скомандовал локхар. – Пора удирать.
– Катастрофа! – прошептал Хелссе. – Я погиб.
– Скорее вон из Сеттры! – воскликнул Зарфо. – По самой неприметной дороге!
Ландо покатило по узким улочкам окраины, свернуло в переулок и наконец выехало из города.
– Куда мы? – спросил Адам.
– В Верводель.
– Глупо! – фыркнул Зарфо. – Правь на восток, в глушь. Мы должны достичь реки Джинги, а по ней спуститься до Кабасаса на Парапане.
Хелссе с деланным спокойствием пытался возражать:
– Там нет дорог. Машина застрянет. У нас нет запасных батарей.
– Пустяки!
– Пустяки для вас. А как я потом доберусь до Сеттры?
– Вы действительно планируете вернуться после случившегося?
– Мне конец! – вполголоса пробормотал Хелссе. – Они потребуют пятьдесят тысяч цехинов. Где я возьму такую сумму? А все из-за ваших безумств...
– Думайте что угодно. Главное – продолжайте двигаться на восток, пока машина не остановится или дорога не закончится.
Секретарь лишь безнадежно махнул рукой.
Дорога шла по равнине, отличавшейся какой-то дикой красотой, с озерами и тихими неспешными ручьями; деревья с поникшими черными ветвями окунали табачно-коричневые листья в воду. Рейш все время оглядывался, но не замечал никаких признаков погони. Сеттра уже исчезла из виду: на горизонте виднелась лишь неясная темная полоса.
Хелссе больше не дулся и нетерпеливо смотрел вперед, словно что-то предвкушал. Рейша неожиданно охватили подозрения.
– Стоп!
Секретарь оглянулся.
– Остановить машину? Зачем?
– Что там дальше?
– Горы.
– Почему же дорогу поддерживают в таком хорошем состоянии? Незаметно, чтобы ей часто пользовались.
– Ха! – воскликнул Зарфо. – Высокогорный лагерь для здешних психов– вот куда нас везут!
На лице Хелссе появилось некое подобие ухмылки
– Вы сами сказали, чтобы я ехал до конца пути. Разве вы уточнили, что не хотите попасть в сумасшедший дом?
– Я делаю это сейчас, – сказал Адам. – Пожалуйста, больше никаких невинных оплошностей такого рода.
Хелссе поджал губы и снова помрачнел. У развилки он свернул к югу. Дорога пошла вверх.
– Куда она ведет? – спросил Рейш.
– К заброшенным ртутным рудникам, горным пещерам, нескольким крестьянским фермам.
Машина въехала в густой лес, где с деревьев свисал черный мох; путь стал еще круче. Солнце скрылось за черной тучей, вокруг потемнело. Вскоре чаща осталась позади и появился затянутый туманом луг.
Хелссе взглянул на индикатор.
– Энергии осталось на час.
Рейш указал на гряду гор впереди.
– Что лежит за ними?
– Дикие места. Племена хоч харов, Черное горное озеро – исток Джинги. Путь плохой и опасный. Однако так можно выбраться из Кета.
Машина двинулась через луг с отдельно стоящими могучими деревьями, листья которых походили на слоистые поганки.
Дорога стала пропадать, порой ее преграждали упавшие ветви. Впереди возвышался гребень горы – огромный скалистый выступ.
У заброшенной шахты путь оборвался. Одновременно стрелка указателя оставшейся энергии коснулась нуля. Машина резко дернулась и замерла. Только редкие стоны ветра нарушали наступившую тишину.
Прихватив свои скудные пожитки, пассажиры покинули салон. Туман стал рассеиваться; солнце холодными лучами пронзало облака, заливая окрестности медовым светом.
Рейш оглядел склон горы, тропинку, бегущую от подножия до гребня, и повернулся к Хелссе.
– Ну, что вы выбрали? В Кабасас или назад, в Сеттру?
– В Сеттру, естественно, – ответил тот и печально посмотрел на машину.
– Пешком?
– Все же ближе, чем до Кабасаса.
– А как же убийцы?
– Рискну.
Адам вытащил сканскоп и принялся изучать дорогу, по которой они приехали.
– Похоже, никаких следов погони. Вы... – Он замолк, удивленный выражением лица секретаря.
– Что за прибор вы используете? – спросил тот.
Рейш объяснил.
– Дордолио ничего не придумал, – изумленно произнес Хелссе. – Он говорил правду!
Реакция секретаря немного раздосадовала и одновременно позабавила Адама.
– Не знаю, о чем вам мог поведать Дордолио кроме того, что мы варвары. До свидания, передавайте привет лорду Кизанту.
– Минуточку, – сказал Хелссе, нерешительно глядя на восток в сторону Сеттры. – По здравому размышлению, в Кабасасе мне будет безопаснее. Убийцы наверняка решат, что я с вами как-то связан. – Он повернулся, смерил взглядом величественные горы и тяжело вздохнул. – Полное безумие, конечно.
– Излишне упоминать, что мы здесь вовсе не по собственному желанию, – бросил в ответ Рейш. – Что ж, двинемся в путь.
Путешественники вскарабкались на громоздящуюся перед входом в шахту груду хлама и заглянули в туннель, стены которого сочились красноватой слизью. Вглубь прохода вела цепочка следов. Размером с человеческую ногу, по форме они напоминали дыню, в пяти сантиметрах от узкого конца – отпечатки трех пальцев. Глядя на странные отметины, Рейш почувствовал, как волосы встают дыбом от непонятного страха.
– Кто это?
– Необутый фунг, возможно маленький, – ответил Траз. – Но скорее всего – пнум. Следы свежие. Он видел, как мы приехали.
– Пойдемте отсюда, – пробормотал Адам.
Через час они достигли вершины и остановились, чтобы оглядеть открывающуюся панораму. Местность на западе тонула в ненастных сумерках; Сеттра казалась бесцветным пятном, словно синяк на теле Тчаи. Далеко на востоке мерцало горное озеро Черное.
Путники провели беспокойную ночь на опушке леса, то и дело вздрагивая от раздававшихся вдалеке звуков: жутковатого тонкого визга, частого глухого стука, напоминавшего удары по дереву, совиного уханья ночных охотников.
Наконец рассвело. Путешественники съели скудный завтрак – стручки травы паломников, и снова двинулись в путь через нагромождения базальтовых глыб по равнине, поросшей лесом. Впереди лежало спокойное и неподвижное Черное озеро. По воде неслышно скользила рыбацкая лодка. Миг – и она исчезла за выступом скалы.
– Хоч хары, – сказал Хелссе. – Старинные враги яо. Теперь они прячутся за горами.
Траз показал куда-то пальцем.
– Тропинка.
Адам пригляделся.
– Ничего не вижу.
– Тем не менее она есть. И еще я чувствую запах дыма. Это примерно в трех милях отсюда.
Минут через пять Траз вдруг поднял руку.
– К нам приближаются несколько человек.
Рейш прислушался – вокруг царила тишина. Но вот впереди показались трое: очень высокие люди с туловищем, похожим на бочонок, тонкими руками и ногами, в юбках из грязной белой ткани и таких же коротких накидках. Завидев путников, они остановились, затем повернулись и поспешили прочь, то и дело беспокойно оглядываясь.
Через четверть мили джунгли кончились; тропинка свернула и вывела путешественников на заболоченный берег озера. Деревня хоч харов стояла на сваях над водой. Метров на пятьдесят в глубь озера тянулись мостки, к которым привязана дюжина лодок. На берегу, держа наготове мачете и луки, суетились примерно двадцать мужчин племени; вид у них был агрессивно настороженный и вместе с тем испуганный. Путники подошли ближе.
– Вы кто? – неожиданно тонким голосом спросил самый высокий и мускулистый из хоч харов.
– Путешественники. Направляемся в Кабасас.
Хоч хары недоверчиво уставились на гостей, затем внимательно осмотрели дорогу, по которой они пришли.
– Где же остальные из вашего отряда?
– Больше никого нет, лишь те, кого ты видишь. Вы можете продать нам лодку и немного пищи?
Хоч хары отложили оружие в сторону.
– Еда достается трудно, – тяжело вздохнул первый. – Лодки – самое дорогое, что у нас есть. Что вы можете предложить взамен?
– Только несколько цехинов.
– Какой нам прок от денег, если надо идти в Кет, чтобы их истратить?
Хелссе шепнул что-то Рейшу, и тот сказал:
– Что ж, пойдем дальше. По-моему, у озера есть и другие деревни.
– Как? Вы хотите связаться с мелкими воришками и отпетыми мошенниками? Там других не водится. Ну хорошо, мы поможем бедолагам избежать роковых ошибок, пойдем ради вас на жертвы. Как-нибудь договоримся.
В конце концов, Рейш заплатил две сотни цехинов за лодку в хорошем состоянии и за провизию, которой, по утверждению вождя хоч харов, должно было хватить до Кабасаса: корзины сушеной рыбы, мешки клубней, связки печеной коры, свежие и сухие фрукты. Еще тридцать цехинов – и они обзавелись проводником, неким Цутсо, осанистым круглолицым парнем с приветливой белозубой улыбкой. Цутсо объяснил, что первая часть пути будет самой опасной.
– Сначала пороги, затем Великая стремнина, после которой плавание превращается в спокойную прогулку вниз по течению до самого Кабасаса.
В полдень лодка под небольшим парусом отчалила от деревни хоч харов и весь день плыла по темной воде на юг, к двум утесам, отмечающим верховье реки Джинги. На закате они прошли между утесами, каждый из которых венчали руины, казавшиеся черными на фоне серо-коричневого неба. Справа виднелась небольшая пещера и пляж. Рейш собирался остановиться здесь на ночь, но Цутсо и слышать об этом не захотел.
– В замках обитают призраки. В полночь духи древних обитателей Тчаи спускаются сюда. Хотите, чтобы на вас навели порчу?
– Раз они водятся только в замках, что мешает нам воспользоваться пещерой?
Цутсо недоуменно взглянул на Адама и направил лодку на середину реки. Ниже по течению Джинга раздваивалась, омывая круглый каменистый островок, к которому проводникомо причалил.
– Здесь нас не сможет побеспокоить никто из лесных обитателей.
Путники поужинали и улеглись вокруг костра. Ночью слышались только легкие трели и посвисты. Лишь однажды где-то далеко раздался тоскливый вой ночных собак.
На следующий день они одолели десять бушующих порожистых миль, и тут Цутсо десять раз заслужил свою плату. Лес поредел, превратившись в заросли колючих кустарников; берега обнажились, и наконец до путешественников донесся странный звук – какой-то всепроникающий гул.
– Стремнина, – пояснил Цутсо.
В ста метрах впереди река исчезла из вида. Прежде чем Рейш или кто-либо из его спутников успел осознать, что происходит, лодка словно перевалила через какой-то край.
– Внимание, это стремнина, – предупредил проводник. – Соберитесь на середине лодки!
Рев воды почти заглушил его слова. Они скользнули в черную пасть потока; каменистый берег Джинги в одно мгновение остался позади. Скорость была так велика, что река казалась дрожащей черной поверхностью, окаймленной пеной. Путешественники инстинктивно пригнулись, не обращая внимания на снисходительную ухмылку Цутсо. Эта бешеная гонка продолжалась несколько минут; наконец лодка упала в целое море пены и плавно устремилась вперед по спокойной глади.
Крутые берега из коричневого песчаника с вкраплениями черного звездчатника поднимались ввысь по меньшей мере на триста метров. Цутсо подвел их суденышко к пологой части берега, усыпанной галькой.
– Здесь мы должны расстаться.
– Здесь? На дне каньона? – удивленно спросил Адам.
Проводник указал на вьющуюся по склону тропинку.
– В пяти милях отсюда деревня.
– В таком случае, – сказал Рейш, – прощай. Не могу даже выразить, как мы тебе благодарны.
Цутсо небрежно махнул рукой.
– Я не сделал ничего особенного. Хоч хары великодушный народ, когда дело не касается яо. Принадлежи вы к ним, все могло обернуться иначе.
Рейш взглянул на Хелссе, но промолчал.
– Яо ваши враги?
– Наши старинные гонители, разрушившие империю хоч харов. Теперь они живут за горами – и правильно делают, потому что мы чуем их, как тухлую рыбу. – Он проворно выпрыгнул на берег. – Впереди лежат болота. Если не заблудитесь и не напоретесь на болотных людей, считайте, что вы уже в Кабасасе. – Он помахал рукой на прощанье и стал подыматься по тропинке.
Лодка плыла сквозь серовато-коричневый мрак, лишь высоко над головой виднелась голубовато-желтая лента неба. Каньон расширился; на закате путешественники разбили лагерь на песчаной косе и крепко проспали всю ночь, убаюканные царившей здесь мертвой тишиной.
На следующий день они миновали просторную долину, заросшую высокой желтой травой. Холмы отступили; растительность вдоль берегов стала гуще. В кустах и среди деревьев кишели маленькие создания, – полу-пауки, полу-обезьянки, – которые визжали, вопили и пускали струи ядовитой вонючей жидкости в сторону путешественников. Здесь в Джингу впадали другие речки, делая ее широкой и спокойной.
На следующий день на берегу показались высокие стволы, образующие причудливые силуэты на фоне мутновато-коричневого неба; к полудню лодка уже плыла сквозь джунгли. Парус безжизненно повис; сырой воздух пахнул мокрым деревом и гнилью. Высоко в кронах прыгали странные существа; в полумраке носились мотыльки; с бледных пузырей свисали удивительные насекомые; похожие на птиц четырехкрылые создания словно плыли по воздуху. Однажды путники услышали тяжелый топот и звуки, похожие на стоны, в другой раз вдали раздалось злобное шипение и чьи-то резкие крики в зарослях.
Джинга становилась все шире и наконец превратилась в величавый мощный поток, омывающий десятки островков, поросших папоротниками, сливами, веерообразными дендронами. Однажды Рейш мельком увидел на таком клочке суши нечто вроде каноэ и троих молодых парней в головных повязках из павлиньих перьев, но стоило присмотреться – и на берегу никого не оказалось. Может быть, ему померещилось? Позже за лодкой погналось какое-то извивающееся четырехметровое чудовище, однако приблизившись к добыче вдруг потеряло к охоте интерес и скрылось под водой.








