Текст книги "Девять драконов"
Автор книги: Джастин Скотт
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)
Глава 30
Шпион Ту Вэй Вонга в «Макфаркар-хаусе» дрожал от страха при виде ярости Ту Вэя. Смерть сына уничтожила до капли всю видимость человечности. Спасибо всем богам на свете, что виноват кто-то другой. Лицо тайпана было свирепым, глаза тускло мерцали, рот сжался в тонкую полоску, и весь он был словно грозовая туча, надвигавшаяся на море. Даже его голос изменился – он стал пустым, гулким и глубоким, как сточные канавы Шанхая.
Его длинные, суживающиеся к концу, как восковые свечи, пальцы, обычно спокойные, непрерывно играли с жуткого вида ножом, лежавшем на столе. Он был сделан из кусков заточенного металла с рукояткой из индийского тростника. Шпиону сказали, что это именно тот нож, которым Ту Вэй распотрошил нищего, перебившего Вонгу ноги, когда тот был ребенком.
– Я хочу получить то, что оставил ей отец.
– Мы до сих пор не знаем, оставил ли он ей вообще что-нибудь, тайпан.
– По крайней мере, мы знаем, что в одном из ее сейфов был мусор. Вряд ли она стала бы дурачить меня, если бы у нее ничего не было.
– Вы правы, тайпан.
Как ему удалось проникнуть хотя бы в один банковский сейф, шпиону никогда не узнать.
Неожиданный прилив вдохновения вспыхнул, как пламя, в глазах Ту Вэя. Свирепое выражение лица сменилось тем, что было похоже на удовлетворение.
– Вот что я хочу, чтобы вы сделали, точнее, что вы должны сделать. Нужно убедить ее, что вы можете доставить ее к партийному лидеру Тану Шаньдэ.
– Извините меня, но я не смогу.
– Она не узнает об этом.
Начался последний месяц правления англичан в Гонконге – хотя слово «правление» давно уже ассоциировалось у многих со словом «защита». Страх говорил многим англичанам и вернувшимся на родину эмигрантам, что КНР может использовать атмосферу хаоса как предлог для того, чтобы ввести войска Народно-освободительной армии в город как предупредительную меру. Аллен Уэй постоянно упирал на то, что Пекин обещал ему, что не будет никакой оккупации, но колония гудела слухами, что премьер Чен велит Уэю устраниться. Имя, чаще всего упоминавшееся в качестве его преемника, было имя сэра Джона Вонга Ли, который, как шутили в клубах, все чаще проглатывал слово «сэр». Хотя, конечно, не было никаких официальных путей для подобной замены – это означало бы игнорирование всех достижений прогресса в вопросах свободных выборов и признания принципа «Одна страна – две системы» и основных законов – мини-конституции, которые не будут ограничивать власть Пекина.
– Как твоя головная боль? – спросила Мэри, на цыпочках заходя в темную комнату Викки.
Викки, свернувшаяся калачиком под одеялом с руками, засунутыми между коленями, села в кровати и включила свет, щурясь от лампы.
– Со мной все хорошо. Я сейчас встану и буду работать.
Был уже разгар дня. Викки проснулась час назад и лежала в постели, пытаясь справиться с головной болью.
– Господи, да тебе хуже, чем прежде. Что это ты держишь в руках?
Викки накрыла рукой клочок бумаги, который носила с собой везде с тех пор, как был убит Стивен.
Стивен Вонг говорит – все о'кей, – напечатала аккуратно ее секретарша-кантонка. – Он говорит, что не сошел с ума.
– Ничего.
– У тебя болит еще и шея, да? – спросила Мэри.
– Да, доктор.
Гордон из больницы Матильды нанес визит в Пик-хаус. Он внимательно осмотрел ее и дал заключение:
– Уезжайте на время из Гонконга, дорогая. Попробуйте на Бали, или в Лондон, или на Северный полюс, – что указывало на то, что он поставил диагноз ее состоянию, прочитав колонку новостей. Статьи типа «Плейбоя искрошили» уступили место «Панике на рынке недвижимости», «Крах на фондовой бирже» и «Остался всего месяц до переворота» на первых страницах газет. Кривотолки о жуткой смерти Стивена извергались три дня, пока крах некоторых хорошо известных ханов, нарастающая сумятица в городе и несколько маленьких, но чрезвычайно бурных происшествий в отдельных районах Гонконга не завладели вниманием средств массовой информации.
Мэри стала просто спасительницей Викки. Когда Фиона и девочки улетели, подружка Питера вдруг стала ее единственным другом, если не считать Чипа, который был постоянно занят на службе в антиповстанческих корпусах. Теперь Викки стала немного лучше понимать Питера – Мэри как-то забыла о своих амбициях и окружила Викки почти материнской заботой.
– Я все время говорю тебе, Викки. Ты думаешь, что твои головные боли из-за травмы, но на самом деле они из-за жуткого душевного напряжения. Просто лежи. Расслабься. Пусть Мэри позаботится об этом.
– Но что может изменить игла, по крайней мере – для меня?
Ей хотелось перечитывать его записку опять и опять. Это было единственным, что она знала о последних моментах его жизни, и она снова и снова представляла себе, как Стивен выбегает из лифта и напускает все свое обаяние на секретаршу, чтобы заставить ее нарушить правила и действовать вопреки благим намерениям Викки.
– Ты не знаешь, что случилось с ним. Ты не знаешь, почему и никогда не узнаешь. Стивен Вонг играл в опасную игру с триадами много лет. Никто никогда не узнает, что дало осечку на этот раз. Что было не так.
– Я поступила не так, – слабо сказала Викки. – Вивиан предупреждала меня, а я ее не послушалась.
Мэри, которая уже много дней сочувственно слушала Викки, неожиданно посмотрела на нее тяжелым пристальным взглядом.
– Послушай. Ты хотела, чтобы ты ошиблась в другом? Чтобы тебе пришлось придумывать что-нибудь в ответ на вопрос Фионы – где ее дети?
– Нет, – прошептала Викки.
– Ты поступила правильно. Иногда мне кажется, что ты китаянка. Забудь его, Викки, все кончилось. Малышки в безопасности в Лондоне, а у тебя есть дело, которым нужно заниматься.
Мэри вытащила иглу из коробочки.
– Перевернись. Я хочу испробовать кое-что новенькое на твоей спине. Я только училась этому и никогда не пробовала на ком-либо. Игла, в девять футов длиной, устрашающе длинная, напомнила ей о чем-то. Мэри подоткнула юбку, чтобы наклониться над Викки. – Перевернись и лежи тихо. Не двигайся.
Взгляд Викки был прикован к игле. Неожиданно она вспомнила.
– Пикадор.
– Что?
– Мой отец повел меня на бой быков в Мадриде. Мне было восемнадцать лет. Мама пошла в отель выпить чаю, а мы пошли на корриду.
Она замолчала. Мэри смотрела на нее.
– Мы были в Мадриде. Вернее, мы остановились в «Веллингтоне» – отеле матадоров. И отправились поглазеть на то, что творилось на арене. Папа знал кого-то из этой публики, и нам достались лучшие места – не слишком далеко и не слишком близко. Тебе бы не понравилось сидеть слишком близко – ты увидишь слишком много. Туристы всегда рвутся сесть поближе, но у папы были хорошие советчики, и он знал, что к чему.
– Я и не знала, что для тебя отец – это папа.
– Что ж, так я называла его, особенно когда была моложе. А как ты называла своего?
– Его убили, когда я была совсем маленькой.
– Правда? Ох, прости меня… Питер никогда не говорил мне… Понимаешь, пикадоры изматывают быка, сидя верхом на лошади, при помощи таких длинных копий, похожих на твою иглу. Только гораздо длиннее. Это правда жутко. И так подло – все эти штуки, которые матадор проделывает с раненым животным…
Викки запнулась на середине мысли, ее сознание раздваивалось между прошлым и настоящим, как это часто случалось с ней после того, как был убит Стивен. Она думала об отце, утонувшем вместе с яхтой…
– …Мы жили в отеле «Веллингтон», где останавливались Матадоры. Я вдруг потеряла голову от одного нового молодого пикадора. И вдруг, однажды вечером после боя быков, когда мама и папа пили коктейли в холле, он вошел. Мэри, он весь сиял. Он был таким высоким и загорелым, с четким стальным профилем, и я просто пропала – я не помнила себя… Я была готова убежать с ним в какую-нибудь горную деревушку и остаться там навсегда. Папа это заметил.
Почти сразу же он попросил владельца отеля представить меня матадору. И… Парень пожал мне руку. А потом он отвел взгляд, улыбнулся какой-то девушке, которая только что вошла, и стал с ней болтать. Я стояла рядом и не чувствовала ничего. И мой папа все понимал… Все… Это было так неловко. Папа не знал, что сказать, – я как сейчас это вижу, и я тоже молчала…
– Перевернись, – сказала Мэри.
– Не нужно. Все хорошо. Я хочу снова работать. Смешно, я не думала об этом много лет, нет, неправда, я об этом вспомнила, когда умирал папа. Это было так ужасно: он видел, что матадору до меня нет никакого дела… Мне было бы не так тяжело, если б он это не видел…
– Дай мне заняться твоей спиной.
– Ты всегда была хорошенькой, Мэри?
– Я вовсе не хорошенькая.
Викки выпрыгнула из кровати, подошла к окну и отдернула занавески навстречу туманному, пасмурному дню. Она чувствовала, как подступают слезы, и не хотела, чтобы это видела Мэри. Но вместо того, чтобы заплакать, она почувствовала странное облегчение.
– Я думаю, что могло бы быть и хуже, – она мягко засмеялась. – Было бы еще унизительнее, если бы там был Хьюго.
Она подавила слезинку в глазах.
– Господи, я так тоскую по Хьюго… Если бы только Питер не пошел вперед, он бы остался пристегнутым.
– Питер не виноват, – сказала твердо Мэри.
– Конечно, нет. Просто одно из миллиона «если бы». Если бы отец не упрямился и не выбрал бы этот курс. Если бы мы вообще не выходили в море. Если бы на шестьдесят секунд раньше или позже… Это проклятая волна…
Картины в ее мозгу проносились все стремительнее. Викки чувствовала, что теряет власть над собой. Где же Вивиан?.. Теперь Викки полностью убедила себя, что отец был прав; Ту Вэй и вся его банда должны быть уничтожены доказательствами их коррупции. Но Вивиан Ло – единственная ее связующая ниточка с партийным лидером Таном – опять исчезла. Она не появлялась в офисе с тех пор, как были похищены дети. И не отвечала на звонки Викки, и не перезвонила по ее просьбе. Чувствуя отчаянье от приближения первого июля, Викки три раза заходила к ней домой, но если Вивиан и пряталась дома, она не открывала дверь…
– Знаешь, Мэри, я вдруг вспомнила – я всегда говорю с Питером так, словно твой отец жив…
– У меня есть отчим, – отозвалась Мэри.
– В Сиднее?
– Нет, В Лос-Анджелесе.
– Как ты зовешь его?
– Лаое.
– Это означает – дедушка?
– Или хозяин. Он гораздо старше, и мы – большая семья.
– Да-а, – сказала Викки, думая о том, что имел в виду Питер, говоря, что Мэри живет в фантастическом мире. Она вдруг вспомнила о его находке. Но Питер казался умиротворенным, и, может быть, они сошлись на чем-то, что не портит им жизнь? Однако Викки была не настроена на компромисс.
– Многие уехали в Сидней?
– Мы больше интересуемся Сингапуром. Сидней слишком далеко.
– От чего?
– От торговли с Китаем.
– Собственно, я никогда не понимала до конца, как твоя семья торгует с Китаем?
Мэри посмотрела на нее пристальным, тяжелым взглядом.
– Есть много способов. Все мы китайцы, в конце концов. В сущности, я давно уже думаю – может, тебе нужна наша помощь, чтобы установить связь с Таном Шаньдэ?
– Извини, не поняла?
Откуда Мэри знала о Тане?
– У нас есть люди в провинции Фуцзянь, которые могут помочь.
– Буду иметь в виду, спасибо. Ну вот, я встаю.
– Не нужно иглоукалывания?
– Нет.
Мэри помахала иглой:
– Подожди минутку, Викки. Я сейчас приведу в порядок твою спину.
– И ты сможешь и дальше слушать мои разговоры с Питером?
Мэри вспыхнула:
– Что это должно означать?
– Ты шпионишь за мной. Ты используешь Питера как прикрытие.
– А для кого я шпионю за тобой, могу я спросить?
– Для своей семьи. Откуда ты узнала, что я ищу встреч с партийным лидером Таном?
– Клянусь тебе, Викки, я не шпионила за тобой. И уж в особенности для моей семьи.
– Тогда как же ты узнала?
– Питер сказал мне, что у тебя есть сумасшедшая идея-фикс, чтобы задействовать Тана для помощи в решении проблемы с водой для «Голден Экспо».
– У Питера, оказывается, длинный язык, – отрезала Викки, чувствуя себя дурочкой, что доверяла ему. Слава Богу, у нее был предлог с питьевой водой.
– И я тебе скажу кое-что еще. У тебя только что был последний сеанс массажа. – Мэри открыла коробочку для игл, положила туда иглу и с шумом захлопнула ее. – Нет, ты просто нечто, Викки. Я с твоим братом уже год, я вернула его в хан как мужчину, который может помочь, и ты же оскорбляешь меня. Я просто не перестаю удивляться тебе, Викки. Я знаю, сейчас на тебя многое давит, но ведь и на меня тоже. И очень жаль, что ты поддаешься этому, потому что рвешь слабые ниточки, которые еще держат эту семью. Может, мне оставить твоего брата твоим нежным заботам? Может, мне отправиться в Сидней? Ты этого хочешь?
– Прости меня.
– До встречи. Ты еще хуже, чем твой отец.
– Я чувствую себя полной дурой. Мне правда очень жаль. Ты можешь простить меня, Мэри?
Фуцзяньские женщины известны своей чувственностью, но столь же известна их гордость, и Мэри не была исключением.
– Пока, – сказала Мэри и выскочила из двери. Ее каблучки застучали по ступенькам. Хлопнула входная дверь. Потом взревел ее «мерседес» – прочь из Пик-хауса.
Ненавидя себя, Викки встала и оделась. Но она была уверена, что кто-то из их круга предал ее отца Ту Вэй Вонгу. – Кто-то должен был сказать ему, что у отца назначена встреча на красной джонке.
Цины, соседи Вивиан из квартиры напротив, выехали в понедельник. Ли, жившие внизу, надеялись сдать квартиру на правах субаренды. Мистер Тон наверху ходил взад-вперед по тонкому паркету, но вывесил около лифта объявление, что продает мебель. И если ее дом мог служить показателем происходящего, казалось, что все, кто мог, съезжали, а те, кто не могли, были в отчаянье.
Вивиан услышала резкий звук через стену – Нэнси, барменша, включила свет в ванной. Нэнси завязала «особые» отношения с кем-то из каэнэровских чинуш и поэтому оставалась.
А Вивиан – нет. Это казалось невероятным и это было невозможно до конца осознать, но ребенок, который должен скоро родиться, подорвал ее решимость связать свою судьбу с Гонконгом. Вивиан обнаружила, что ее раздирают противоречивые чувства. Она кляла физиологию за свои страхи и призывала здравый смысл, но чувствовала, что что-то, чего она не может потрогать руками, гонит ее прочь из дома.
Ее дом давал ей ощущение безопасности до кризиса, разразившегося после заварушки с Китайской башней. Даже продажа его в убыток себе не выход – не было покупателей. Ей нужно просто уехать и ждать, пока кто-нибудь из каэнэровских бюрократов сделает ей предложение о покупке через несколько лет. И она решилась уехать. Ее слабая защита от злых духов теперь была бессильна. Может, ее инбик и ее алтари и зеркала придутся по душе какому-нибудь покупателю-коммунисту, который хоть как-то чтит древние обычаи. Она оставит ему Тинь Хао, но возьмет с собой маленькую фарфоровую статуэтку богини Гуаньинь. Тетушка Чен подарила ее Вивиан, и она хотела в один прекрасный день отдать ее своей дочери, которая росла в ее теле. Она укладывала Гуаньинь в полиэтиленовый пакет, когда раздался звонок из холла. Легкий укол страха пронзил ее.
Обычно она игнорировала звонки, но сейчас она ожидала, что заберут ее вещи, ее шелковые ширмы и прочий скарб. А может, это пришла машина в аэропорт – правда, для этого слишком рано. Но мало ли, кто это мог быть. В этот день она ждала много звонков.
– Белокурая гуйло дала мне сотню долларов, чтобы я позвонил опять, – сказал ей консьерж на кантонском. – Мне отфутболить ее?
– Меня нет дома.
Минутой позже консьерж позвонил опять:
– Тысячу извинений, но белокурая гуйло дала мне еще сотню долларов, чтобы я позвонил снова. И что мне сказать?
– Скажите ей…
Словно издалека она услышала в трубке:
– Пожалуйста, Вивиан. Пожалуйста, мне нужно поговорить с вами.
Вивиан представила себе Викки в фойе, заглядывающую через плечо консьержа, толкаемую людьми, снующими туда-сюда.
– Пожалуйста…
А потом чудо из чудес:
– Я хочу извиниться.
Вивиан была в растерянности.
– Так что мне ей сказать? Дома вы или нет?
– Дома, – вздохнула Вивиан. – Пошлите ее наверх.
Слава Богу, она еще не успела упаковать всю кухню.
Она может предложить кофе. Вивиан налила воду в чайник и поставила на плиту. Потом отдернула занавески. Если она позволила войти Викки Макинтош, то это может сделать и весь оставшийся город. Над Ноз-Пойнт вился дымок. «Опять уличные беспорядки», – подумала она.
Она открыла дверь, услышав шум лифта.
– Сюда, – позвала она. Дочь тайпана выглядела скорбной и измученной. Взглянув на нее поближе, Вивиан увидела, что щеки ее осунулись, и оттого глаза казались огромными, как море. Наверное, она много плакала.
Они обменялись слабыми улыбками.
– Входите.
Викки вошла как кошка, настороженная и напряженная. Но она перешагнула порог входной двери с решимостью, которой позавидовала Вивиан. Сама она уже месяц плелась по улицам, как гусь. Глаза Викки быстро обежали мебель, потом остановились на упакованных вещах.
– Вы уезжаете?
– В Канаду.
– Это несерьезно. Когда?
– Сегодня днем. Хотите зеленого чаю?
Викки казалась подавленной.
– Да, спасибо.
Вивиан пошла к плите, Викки за ней, остановившись прямо за ее спиной.
– Вивиан, я пришла к вам за помощью.
Вивиан вдруг неожиданно почувствовала, что устала от гуйло.
– Мне показалось, что вы пришли извиниться.
Глава 31
Викки почувствовала, что ее решимость выдыхалась, как затухавший прилив.
Если такие талантливые, гордые и честолюбивые китайцы, как Вивиан, отреклись от Гонконга, тогда британская Коронная колония дегенерирует в еще один типичный трещащий по швам от толп народа город на побережье Китая. Как же, хотелось ей спросить, насчет оттачивания ума?
Но потом Викки вдруг вспомнила, как на лице Мэри отразилась боль, прежде чем на нем проступил гнев. Порывистая и решительная, Викки иногда была неправа, и, может, пройдет немало времени, пока подружка Питера простит ее. Она уже начала думать: неужели готовность обороняться – это единственное, чему она научилась у отца?
Она опять взглянула на Вивиан. Несмотря на внешнее спокойствие, эта женщина страдает. И если она, гуйло, была в шоке оттого, что Вивиан решила сдаться и эмигрировать, то сама Вивиан должна быть просто сгустком боли, сожаления, и растерянности.
– Мне жаль, что вы уезжаете. Наверное, это решение далось вам нелегко.
– Простите меня, но мне трудно поверить в то, что вам жаль.
Викки глубоко вздохнула, хорошо понимая: чтобы справиться с привычкой заводиться, нужна постоянная бдительность. Она научилась у отца, как бороться; теперь ей нужно учить себя слушать.
– Мне правда жаль,что вы уезжаете. Гонконгу нужны такие люди, как вы.
Она опять вздохнула, прислушиваясь к ударам сердца, пока набиралась храбрости перейти ближе к сути.
– И, честно говоря, я подозреваю, что мне будет вас не хватать. В вас есть какая-то… ясность, – Викки улыбнулась, довольная, что нашла нужное слово. – Ясность, которой я завидую… Я лишь надеюсь, что то, что я сделала… что я сделала со Стивеном, не повлияло на ваше решение.
И Вивиан вдруг простила ее.
– Может, то, что вы сделали со Стивеном, получилось из-за того, как свернута сейчас голова у многих в Гонконге. Все мы напуганы и в растерянности. И даже у дочери английского тайпана может не быть иммунитета к хаосу. Ни у кого его нет.
– Но ведь вы всегда боролись против хаоса. Почему вы стали думать по-другому? Если вы не возражаете, я спрошу: почему вы уезжаете?
Вивиан разложила листья зеленого чая в две чашки, закрыла крышкой и после секундного размышления поставила их в холодильник. Вода еще не закипела.
– Почти десять лет, нет, тринадцать, – ответила Вивиан, мгновенно поправив себя, – со времен Совместной декларации я спорила со многими семейными парами, говорившими, что если есть дети, то все по-другому. Когда есть дети, то не можешь просто уповать на доброту Пекина. Лучше эмигрировать. Дети всегда смогут вернуться, если дела не станут хуже в ближайшие двадцать лет. Каждый раз, когда я это слышала, я говорила – это только предлог. Как я была неправа! Это правда – все иначе,когда есть ребенок. Вы знаете почему?
Викки покачала головой.
– Я скажу, как думаешь, когда беременна, Викки. Не только отчетливый страх – будет ли мое тело в безопасности, но и что я скажу своей девочке, когда ей будет двадцать один год и мы будем жить в такой клоаке, как Шанхай, где школы – просто смех, и нет никакой работы, и мальчики, с которыми она будет дружить, будут сломлены каждодневной пустотой агонизирующей системы. И тогда она спросит меня: «Мама, а почему ты не сбежала отсюда, когда могла?»
Викки увидела, что в глазах Вивиан блестят слезы. Она пошла к ней, чтобы успокоить ее, но Вивиан отстранилась.
– Я ненавижу, – заплакала китаянка. – Я ненавижу то, что заставляет меня покидать дом. Я не хочу уезжать. Но интересные времена – это для взрослых, Викки, не для детей. Вы бы согласились, чтобы ваша сестра осталась такой ценой?
– Но она будетмоей сестрой. Ее отец – англичанин.Вы сможете уехать отсюда в любой момент, когда только захотите, если дела пойдут плохо.
– Мне кажется, вы все время представляете себе здравомыслящий нормальный Пекин. Но он не такой.
– Хорошо, то, что я сейчас говорю, я не сказала бы чистокровному китайцу. Но моя сестра – ваша дочь – сможет стать подданной Великобритании, если вы захотите.
– Защита англичан теперь будет не такой, как прежде.
Вивиан взялась за ручку чайника и подождала, пока закипит вода. Она разлила ее в чашки и закрыла крышки. Были еще причины, чтобы бежать из дома.
– Я боюсь не только Пекина. У моего ребенка есть более страшный враг в Гонконге.
– Не понимаю.
– Ту Вэй Вонг.
– Что? О чем вы говорите?
– Мой ребенок – наследник Дункана Макинтоша. И если вы умрете бездетной, моя дочь будет единственной наследницей Макфаркаров.
– Я не улавливаю вашу мысль.
– Он ненавидел вашего отца. А теперь, простите меня за то, что я говорю это, но, по крайней мере, по его мнению, вы убили его сына.
Викки вздрогнула.
– Ту Вэй Вонг сделает все, что в его власти, чтобы сломать дочерей Дункана Макинтоша. Обеих. Теперь вы понимаете, почему я не могу остаться в Гонконге?
Викки покачала головой.
– Неужели Ту Вэй, у которого голова все время забита разными махинациями, а теперь он еще одержим безумной идеей стать губернатором с подачи каэнэровцев, неужели вы и впрямь думаете, что он станет связываться с убийством ребенка?
– Он не станет убивать. Он будет изводить медленной смертью. Он позаботится о том, чтобы дочь Дункана Макинтоша росла в страхе и нищете. Я не могу допустить, чтобы это случилось.
Она поставила чашки на лакированный поднос и понесла их в комнату. Викки пошла за ней. Вивиан присела на корточки и стала заворачивать в несколько слоев бумаги статуэтку Гуаньинь.
– Извините меня, Вивиан. Но даже несмотря на то, что случилось со Стивеном – видит Бог, как мне жаль, что я вас не послушалась, – я думаю, что это параноидальная идея, ужасно надуманная, ужасно…
– Китайская? – спросила Вивиан.
– Пожалуй, так, если имеется в виду избыток воображения.
– Но вы забываете о том, что сам Ту Вэй «ужасно китайский».
Взгляд Викки остановился на округлившемся животе Вивиан. Уязвимость китаянки больно кольнула ее, и она подумала – сомнительно, что даже после родов она будет искать выход для Гонконга в контактах с каэнэровцами.
Вивиан взглянула на нее, моргая глазами, полными слез.
– У меня такое ужасное ощущение потери. Мне так от этого больно и грустно. Я знаю, что сдаюсь, но не могу пересилить себя.
Она стала снова запаковывать статуэтку Богини милосердия – ее руки были как ватные. Викки присела рядом с ней с клейкой лентой, гадая, как вообще она сможет добраться до Тана Шаньдэ без помощи Вивиан?
– Я отвезу вас в аэропорт.
– Я уже заказала машину.
– Пожалуйста, позвольте мне довезти вас. У меня отличная идея! Мы можем сесть на новый катер. Гораздо лучше уезжать из Гонконга по воде. Более приятные воспоминания, чем поездка на машине по пыльным улицам… Пожалуйста, позвольте мне. И вы скажете моей сестре, что мы ехали вместе.
Вивиан не могла оторвать взгляда от серебристых башен, кольцом обрамлявших гавань. Здания сверкали даже в водянистых солнечных лучах, пробивавшихся сквозь влажный знойный июньский воздух. Она вспомнила, как в первый раз пришла на Стар Ферри, держа за руку мать, а та болтала с американским моряком.
С ужасающей ясностью она наконец поняла, что гонит ее из Гонконга. Каждое слово, сказанное ею Викки, было правдой, но не всей правдой. Ее неразрывная связь со своим ребенком не только физиологическая: она поклялась, что ее дочь никогда не проснется с вопросом: когда мама опять вернется домой. Она не может позволить, чтобы ее страстное желание увидеть Гонконг свободным в новом Китае сломало жизнь девочки, как калечили жизнь самой Вивиан корыстные и взбалмошные страстишки ее матери.
Викки облокотилась на поручни рядом с ней.
– Красиво, правда? Трудно поверить, что дела так плохи.
Вивиан опять заморгала, подавляя слезы. Большие города всегда красивы издалека. Даже Шанхай, на который любуешься с реки, кажется неотразимым. Люди, подобные ее отцу, и деду, и Ма Биньяну, и ей самой, которые старались изменить все к лучшему, были отмечены печатью проклятья словно некоего рода близорукости, которая требовала взгляда поближе. Она чувствовала себя так, словно она предатель.
– Вивиан? Вы могли бы, несмотря на то что будете в Канаде, помочь мне связаться с Ма Биньяном? Вдруг он сможет свести меня с Таном Шаньдэ.
– Я-то могу, но вот он не сможет, – ответила она уныло. – Ма Биньян теперь вне круга Тана. Он потерял свой статус из-за того, что не смог принести Тану доказательства вашего отца. Тан стал меняться.
Последняя надежда Викки погасла.
– Это значит, что вы…
– Ма Биньян был моим «связным» с Таном, но Тан вдруг некоторым образом… проникся ко мне. Он назвал меня шанхайской женщиной.
– Это серьезный комплимент.
– Это так, но не в случае с Таном. Благодаря его окружению ему перестала нравиться честность и прямота. Боюсь, сила его раздражает, когда это касается его самого. Я потеряла веру в лидеров, Викки. Гораздо лучше те системы, которые могут защитить нас от лидеров.
– Но как можно что-то изменить без лидеров?
– Я не знаю.
От причала в аэропорту Викки проводила Вивиан по спуску, покрытому красной ковровой дорожкой в роскошный, но пустой холл. «Роллс-ройс» поджидал, чтобы доставить пассажиров к их самолетам. Отказавшись помочь Викки связаться с Таном, Вивиан почувствовала себя обязанной сделать для нее что-нибудь взамен. Она предложила Викки написать рекомендательные письма к своим многочисленным «старым друзьям» на шанхайских фабриках и обещала служить Макфаркарам в качестве консультанта – в любой момент, когда это понадобится Викки.
Викки пыталась заставить себя думать о делах, когда скоростной катер отеля «Голден эйрпорт хотэл» Макфаркаров мчал ее через гавань назад к острову Гонконг.
– Сверкающий новенькой краской «Инвернесс» был выкрашен в красный и желтый – традиционные цвета старой пароходной линии Фаркаров. Выполненный по образцу длинного, обтекаемого китайского судна и украшенный красивым бушпритом в виде головы дракона, он летел по воде почти бесшумно. На Ай Цзи, которого Викки назначила капитаном, было в таком количестве разных позолоченных нашивок, что это посрамило бы самого капитана «Королевы Елизаветы II». Два его помощника и четыре взволнованные девушки в красно-золотистых платьях, чьими обязанностями было встречать пассажиров и следить за тем, чтобы они ни в чем не нуждались, казались довольными, что они наконец приступили к работе.
Викки была единственным пассажиром: правительство до сих пор не дало ей лицензию на открытие линии паромов и катеров от Центра к Лантау. Позади, у пирса, ждал подобным же образом раскрашенный «Данди» с набранным экипажем, готовый к отплытию в любой момент, когда Викки удастся пробраться сквозь препоны бюрократической машины. Но этот саботаж, конечно же, был напрямую связан с желанием каэнэровцев заграбастать отель «Голден» на «Экспо-97».
Ее надежда обезопасить себя при помощи угрозы каэнэровцам, что они получат недостроенные здания ко дню переворота, угасла во время краха на рынке недвижимости – Макфаркары, подобно многим другим ханам в городе, зависели теперь от банков – многие из них находились под контролем каэнэровцев, и в любой момент по указке Пекина, банки могли начать давить на Макфаркаров, принуждая их принять любые невыгодные условия продажи, какие только захочется диктовать мистеру Ву.
Проблема с питьевой водой на «Экспо» и катера на Лантау были козырными картами мистера Ву, и самое большое, на что могла надеяться Викки – это один неполный рабочий день в неделю. Но тем не менее «Льистон» и «Лох Инвен» были почти готовы на их судостроительном заводике, к ним должны были присоединиться «Форт Вильям», «Инвермористон», «Милтон» и «Глен Эфрик», и благодаря этому маленькому флоту Макфаркары смогут наладить сообщение между аэропортом и Центром или Коулуном каждые четверть часа.
Но самым отрадным для Макфаркаров была авиалиния «Голден эйр фрэйт». Приобретя первые полдюжины «Ан-250», права на посадку и на взлетные полосы в Штатах, ее воздушная флотилия начала перевозить огромное количество грузов из Шанхая. Но даже в этом случае прибыль пока не покрывала долгов, и Викки часто вспоминала, как говорил Хьюго – каэнэровцы могут прихлопнуть ее начинание одним телефонным звонком.
Почувствовав какую-то возню неподалеку от себя, Викки оглянулась и увидела, как девушки столпились около пульта связи катера – там, где телефоны и биржевые сводки были к услугам пассажиров. Одна из них вытащила листок бумаги из факса и протянула его Викки. Казалось, китаянками овладела паника. Викки внимательно рассматривала листок – несколько колонок виртуозно написанных китайских иероглифов на официальном бланке Аллена Уэя.
– Что это? Совершенно секретно?.. Это какой-то бред. Паранойя.
– Тут говорится, что англичане забирают золото Гонконга, тайпан.
– Какое золото Гонконга?
В одну секунду она набрала номер своего офиса. Ответил Питер:
– Где ты?
– В гавани на «Инвернессе».
– Ты видела факс?
– Это какая-то липа. Тут нет ни грамма смысла.
– Думаю, тебе лучше отправиться в аэропорт. Слишком поздно, чтобы пытаться добраться до Пик-хауса.
Викки почувствовала, что ее пробирает дрожь. Но она не собирается улепетывать в аэропорт. Она стала размышлять. В сущности, с катера она могла связаться с любым зданием в городе.
– Быстро отправьте китайцев по домам, – приказала она. – И вызовите всех англичан в яхт-клуб. Я увижусь с тобой там. Вы не будете в безопасности в «Макфаркар-хаусе».