Текст книги "19-я жена"
Автор книги: Дэвид Эберсхоф
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 39 страниц)
– Как ее зовут?
– Как зовут?
– Ты что, не знаешь?
– Мисс Оукс.
– Мисс Оукс? Тебе, видимо, придется поинтересоваться, какое имя ей дали при крещении, прежде чем ты на ней женишься.
Элизабет вернулась к своим занятиям на кухне. Сдержанность ее языка сделала еще более глубоким мое и без того глубокое уважение к ней. Если бы я не был так ослеплен вожделением, ее благородное поведение заставило бы меня отказаться от следующего шага.
Должен заметить, что я тогда не подозревал, что во время нашей беседы Энн Элиза стояла за занавеской. Впоследствии она говорила мне, что слышала наш разговор, но я тогда ей не поверил, потому что она нередко прибегала к выдумкам, чтобы манипулировать моими чувствами. Однако в книге «Девятнадцатая жена» она описывает эту встречу с такой точностью воспоминания, что оно почти полностью совпадает с моим собственным. Она сравнивает боль Элизабет с огромным ножом горя, столь острым, что он мог начисто выпотрошить душу.
Оставался вопрос: которую же из двух мисс Оукс возьму я в жены? Будет ли это Элинор, с ее привычкой ласково называть меня Уэбби? Или Маргарет, с ее успокаивающим голосом, который заставлял предположить в ней разумность молодой женщины, уже многое познавшей о жизни? Каждая обладала собственными уникальными достоинствами и привлекательностью.
Я пригласил старшую, Элинор, прогуляться со мной по Храмовой площади. Она явилась на условленную встречу в самом лучшем костюме Лидии для прогулок, отделанный фестонами вырез оставлял открытой полоску плоти, которую я был не в силах оставить без внимания. Подумать только, что Господь чуть было не позволил столь прелестному созданию погибнуть!
– Скажи мне, ты слышала когда-нибудь про небесный брак?
– Вы имеете в виду многоженство?
Я кивнул.
– Все равно как в Библии?
– Правильно. Точно как у наших праотцев.
– А дома, в Англии, у Брата Янга спрашивали про это на одном из его собраний. Он это отвергал, отрицал напрочь. Сотне людей говорил, что ничего подобного не существует, во всяком случае в Церкви его отца. Большинство из них ему поверили. Только не я. Я сказала Маргарет: «А я знаю, что они там женятся то на одной девчонке, то на другой, потому как вера у них такая». А Маргарет спрашивает: «Это правда?» А я ей говорю: «Да. Я слышала, как несколько женщин про это разговаривали. Они говорят, это не так уж плохо. На кухне четыре руки лучше, чем две. Вот что они говорят». Тут Маргарет рассердилась: «Элли, не говори глупостей!» А я ей: «Это не глупости, если это правда».
– Так что, ты это понимаешь?
– Думаю, да. Мужчина берет себе одну жену, потом другую. Вот и все дела, верно?
– Ну да. И мы называем это небесным браком.
– Неужели?! Какое роскошное название придумали для того, чтобы блудом заниматься!
Я испытывал затруднение, пытаясь разобраться, как же она на самом деле относится к этому, и возможно деликатнее сообщил:
– Господь открыл эту истину Джозефу Смиту.
– Неужели? Сам Господь? Ну, тогда это, конечно, правда. А как насчет вас? У вас сколько жен?
– У меня две жены.
– Сестра Лидия здесь. Она которая? Первая или вторая?
– Она моя вторая жена.
– А где же первая?
– К югу отсюда.
– А она не возражает, что приходится вас вот так делить?
– Она знает, что в этом – часть ее Спасения. Моя первая жена, Сестра Элизабет, самая глубоко верующая из всех женщин, кого я знаю.
– А она не ревнует?
– Нет, насколько я могу судить.
– Есть еще и другие?
– В данный момент – нет.
Элинор усмехнулась и ткнула пальцем мне в грудь:
– Как, Уэбби?! Вы собираетесь взять еще одну? Так вы это теперь затеяли? Вы хотите, чтобы я стала вашей третьей женой? Поэтому вы пригласили меня прогуляться с вами? Ох, мистер Уэбб, ну вы и пройдоха, ничего не скажешь!
Не могу припомнить, чтобы хоть когда-нибудь какая-то женщина вот так, в одно мгновение, превратила меня в трепещущий комок нервов. Будь я молодым человеком, я завел бы восторженные речи о стоявшей предо мною красавице – о ее глазах, губах, о маленьком, чуть вздернутом носике! Однако я не Ромео и играть словами оставляю поэтам.
– Так в этом все дело? – настаивала она. – Не стесняйтесь, Уэбби. Скажите мне, что у вас на душе. – Она меня поддразнивала, а я не мог ни слова вымолвить. – Ну же, Уэбби! Вы сделались весь красный, точно роза!
Вдруг у Элинор возникла другая мысль, и лицо ее помрачнело.
– Или это все про Маргарет? Вы заставили меня весь этот путь пройти, чтобы расспросить про мою сестру?
– Я просто не знаю, с чего начать, – ответил я.
Вплоть до этой минуты мне удавалось прятать свои чувства от самого себя. Теперь я понял, что вожделею к обеим.
К обеим! Не могу объяснить, что владело мною. Вероятно, долгие месяцы миссионерской работы возбудили во мне необоримое томление. Вероятно, что-то внутри меня так изголодалось в Ливерпуле, что теперь я жадно вдыхал в себя нечто питательное, подобно тому как изголодавшиеся иммигранты поглощали булку за булкой.
Я приложил все усилия, чтобы унять свои неуемные желания.
– Я хочу взять тебя в жены, – сказал я.
Элинор взяла меня под руку, почти прижавшись к ней грудью.
– Я хочу стать вашей женой, – ответила она. – Я хочу стать членом вашей Церкви.
Оставив Элинор у ворот Лидии, я поспешил к Епископу – поговорить с ним о новом браке. Как это бывает со всеми правительственными учреждениями, вокруг нашей церковной администрации наросла корка некоей бюрократической летаргии, однако не в тех случаях, когда дело касалось небесного брака. Потребовалось всего несколько часов, чтобы все устроить. В тот же день Бригам сам осуществил брачную церемонию. Мне он посоветовал: «Относись к ней как к равной».
Нашу брачную ночь мы с Элинор провели в отеле Бригама. Не успела она и двенадцати часов пробыть моей женой, как вызвала к себе портного и шляпника. Она не тратила времени зря – тут же составила список вещей, которые понадобятся ей в ее будущем доме: витражное окно, канапе для визитеров, хрустальная люстра. От часа к часу список все удлинялся. Только один день в качестве миссис Уэбб – и она почти уже сделала меня банкротом.
Однако меня беспокоили вовсе не расходы на содержание трех домов, не зависть, какую требования Элинор могли вызвать в душах Элизабет и Лидии.
Мои волнения были праздными волнениями тщеславного юноши: находит ли меня привлекательным Элинор? Не неприятен ли ей мой запах? Как я выгляжу в ее глазах, когда на мне нет одежды? Мое возвращение в юношескую праздность вовсе не вызывает у меня гордости. Но вот он – я, какой есть.
Итак, мои безрассудства продолжались. Ах, если бы они закончились в тот день!
На следующий день после женитьбы Маргарет пришла в отель навестить нас. Элинор показала сестре вышитую ленту, которая, если за нее потянуть, приводила к дверям номера дворецкого. Она выложила на диван рулоны материи, оставленные ей портным. Сестры взялись за список вещей для будущего дома. С помощью Маргарет он стал вдвое длиннее.
– Ты ведь будешь жить с нами, правда? – спросила сестру Элинор.
– Я не хочу мешать мистеру Уэббу.
Элинор вскочила, пробежала через комнату и повисла у меня на руке:
– Ты не против? Не глупи, Маргарет! Уэбби никогда не против!
Мне теперь стало ясно, что я женился на легкомысленной девчонке, которая истощит мои счета и не станет слушать моих указаний. Мне стала очевидна моя ошибка: я выбрал не ту сестру! Очень скоро Элизабет и Лидия узнают об обещанной хрустальной люстре и каждая с полным правом потребует себе такую же. Мне придется провести всю оставшуюся жизнь прикованным к каретной мастерской, чтобы в этой ситуации обеспечивать положение своей семьи. Что же я натворил?! Ради чего? Я оставил сестер разворачивать бесчисленные пакеты, доставленные из магазинов. Оберточная бумага шуршала так громко, что сестры не слышали, как я ушел.
В Пейсоне Элизабет словно застыла в шоке.
– Еще одна жена?
– Не в этом дело. Они – сестры. Они будут жить вместе.
Я застал ее во дворе, за делом – она выбивала коврики, развешанные на веревке, а Энн Элиза крутилась на качелях, висевших на дереве неподалеку.
– Я не стану этого делать без твоего согласия.
– Тебя вовсе не заботит, что я об этом думаю.
– Ты ошибаешься.
Элизабет продолжала выбивать коврики.
– Это совсем не то, чего хотел от нас Господь. Он не хотел, чтобы это делалось так.
– Что ты хочешь, чтобы я сделал? Скажи мне, и я сделаю, как ты скажешь. Ведь ты – первая миссис Уэбб, и всегда будешь первой.
– Я хочу, чтобы ты ушел из моего дома.
– Так могу я жениться на этой девушке?
– Меня твои дела не интересуют.
Ее выбивалка ударила по коврику с необычайной силой, швырнув мне в лицо облако пыли. Энн Элиза хохотала над посмешищем-отцом.
– Так ты отказываешь мне в согласии на брак? Потому что, если ты отказываешь, я сразу же брошу все это дело.
– Прекрати, – сказала Элизабет. Она устало прислонилась к стене дома. На лицо ее и волосы осела пыль, и она казалась серой, седой и старой. – Это твой выбор, и мы оба понимаем это.
– Пророк говорит – это тебе решать.
– Пророк…
Впервые я слышал, чтобы Элизабет говорила о нем с такой горечью.
– Элизабет, что же мне делать?
– Женись на этой девушке. Мне все равно.
– Элизабет!
– Уезжай. Пожалуйста, уезжай!
Я попытался снова, но она вытолкала меня прочь.
Когда я вышел, Энн Элиза последовала за мной до фургона.
– Ты что, хочешь, чтобы кто-то был вместо мамы?
– Нет, нет, нет, нет, все совсем-совсем не так.
– А что тогда ты делаешь?
Я попытался объяснить, но не сумел.
– Когда-нибудь ты поймешь.
– Не думаю.
Отчуждение моей дочери до сих пор уязвляет меня. Вероятно, именно эта черта причиняла мне больше всего боли, когда я читал книгу Энн Элизы: я узнал о ненависти, которую вселил в ее юное сердце.
Маргарет приняла мое предложение. Только после того, как получил ее согласие, я сообщил об этом Элинор. Она проглотила новость с кислой миной, заявив, что я ее обманул. «Если ты думаешь, это освобождает тебя от покупки мне хрустальной люстры, то тебе надо будет еще разок хорошенько подумать! – визгливо крикнула мне она. – И я имею в виду большую, с тремя рядами». Я заверил ее, что она получит свою люстру.
В тот же вечер Пророк запечатал нас с Маргарет. Наша брачная ночь прошла в номере, находившемся в другом конце коридора от апартаментов Элинор. Теперь Маргарет стала моей, но какой ценой? Утром Маргарет переехала к Элинор. Теперь они стали сестрами-женами во всех смыслах этого термина, а я стал их шутом.
Что произошло потом и то, как это брачное безумие закончилось, могло бы служить доказательством, что Господь карает тех, кто ложно истолковывает его слова. Менее чем за неделю у меня вместо двух жен оказалось четыре. Практически каждый Святой скажет вам, что Господь в Его Откровении имел в виду вовсе не это. Мое поведение удивляло даже меня самого. Как сообщает Энн Элиза в книге «Девятнадцатая жена», соседи и знакомые судачили обо мне. Несмотря на то что четыре жены – сравнительно малое число, если подумать о десятке и более жен у Апостолов и наиболее могущественных Старейшин и о бесчисленных супругах, собранных Бригамом в его Львином Доме, поспешность моего третьего, а затем и четвертого брака дала пищу множеству болтливых языков.
В ту неделю, что я был погружен в свои матримониальные утехи, другие, не столь эгоистичные, мужчины продолжали усилия по спасению переселенцев, застрявших на тропе. День за днем группы людей, нагруженных припасами, покидали Грейт-Солт-Лейк. Бригам лично возглавил организационное планирование. Я так понимаю, что в его кабинете была повешена огромная карта, на которой красными точками отмечались места между Ютой и Айовой, где группы переселенцев ожидали помощи. Он вел кампанию по спасению, словно командующий битвой, и от быстроты его решений зависело спасение многих жизней. В лагере в долине Свитуотер, близ Скалистых Хребтов, десятки эмигрантов были охвачены глубочайшим отчаянием. Еда закончилась, смерть уносила одного переселенца за другим. Выжившие, сами ослабевшие до предела, тратили последние силы на то, чтобы вырыть для них общую могилу. Однако с прибытием спасателей и пищи мучения тех, кто выжил, закончились. Усилия Бригама привели наконец к спасению людей.
Подобные сцены повторялись по всей тропе. Спасатели провели экспедиции переселенцев через горы в долину Большого Соленого озера. Некоторые из них прибыли с благодарностью за спасение. Другие – в гневе за то, что они сочли предательством. Одни присоединились к сообществу Святых. Другие, восстановив здоровье и силы, уехали в Калифорнию, покинув лидера, приведшего их в такую даль. Всю осень прибывали в город группы эмигрантов. Раз или два в неделю они появлялись в устье каньона, который стали называть Эмигрантским каньоном. Они спускались с гор изможденной колонной, добредая до Храмовой площади точно так же, как та группа, которая месяц назад привела ко мне Элинор и Маргарет.
К ноябрю до Зайона добралась последняя группа. Эта группа выглядела еще более горестно, чем все предыдущие. Носы, уши и пальцы у людей почернели – они были обморожены. Матери погибших детей бесцельно бродили вокруг, руками прижимая к груди призраки своих младенцев. Сломленные страданиями мужчины плакали. Зрелище было ужасное, но этот эпизод, по крайней мере, был последним в затянувшемся фиаско с ручными повозками.
Стоя на Темпл-стрит, я смотрел, как эти последние иммигранты, ковыляя, входят в наш любимый город. Со мной была моя самая новая жена – Маргарет, которая, к счастью, никогда не проявляла столь великого интереса к своему портному, как ее сестра. Маргарет плакала над собратьями по ужасному переходу, тем более что ее собственные испытания были так свежи в ее памяти. Страшно было видеть то, как голод и лишения стерли в этих людях их индивидуальные черты. Каждый из них был похож на всех остальных: глубоко ввалившиеся глаза, втянутые щеки под выступающими скулами, губы цвета пепла. Я крепко прижал к себе жену, когда последние из прибывших проходили мимо нас. Царила полная тишина, если не считать скрипа колес ручных повозок: рыдающее железо будет звучать у меня в ушах до моих последних дней. Как и крик, прозвучавший из толпы изголодавшихся людей:
– Вирджини, смотри: мистер Уэбб!
И тотчас же из процессии этих несчастных миссис Кокс и Вирджини оказались прямо в моих объятиях. Она выглядела точно так, как все остальные, но, по правде говоря, даже хуже того: ведь я знал, какой красавицей она была прежде.
– Миссис Кокс! Я не знал, – пробормотал я. – Я не знал!
Потрясенный, безмолвный, я отвел миссис Кокс с девочкой в дом Лидии. И снова моя вторая жена гостеприимно встретила чужестранок у себя в доме. Трудясь весь вечер ради того, чтобы обеспечить гостей всем необходимым, Лидия, как я заметил, время от времени бросала на меня взгляд, говоривший (пожалуй, слишком ясно!): «Еще одна будущая жена?» Я вывел Лидию из дома и сказал:
– Это вовсе не то, что ты думаешь.
– А что я думаю?
– Ты думаешь, что я привел ее сюда как свою будущую жену. Так вот, это не так.
– Надеюсь, четырех тебе хватит.
Я заверил Лидию, что четыре женщины могут вполне удовлетворить мои потребности.
– Для миссис Кокс у меня совсем другие планы, – сказал я. – Вот увидишь.
Вопреки моей прежней привязанности к миссис Кокс, я успел осознать, что чувства, возникшие к ней в Ливерпуле, оказались вытеснены моими теперешними супружескими обязанностями. План мой был таков: я воссоединю миссис Кокс с Гилбертом в Пейсоне. Я буду просто счастлив, если мой сын заменит меня в роли ее суженого. В конце концов, он ведь сам этого хотел! Даже Элизабет отнесется к такому решению с уважением.
– Вам очень понравится в Пейсоне, – сказал я миссис Кокс, когда мы ехали на юг. – И я знаю, что Гилберт будет рад вас видеть.
Я привез миссис Кокс с Вирджини в дом Элизабет. Если Лидия сдержала свое неудовольствие, Элизабет не колеблясь высказала свое. Она отвела меня в конюшню, где Энн Элиза поила лошадь.
– Не вздумай сообщить мне, что это еще одна из твоих невест.
– Нет, нет, нет – ты не понимаешь. Это Гилберт хочет на ней жениться. Она давно живет в его сердце. Конечно, она вдова, но ведь ей всего на год или два больше тридцати. И хотя у нее есть ребенок, я полагаю, у нее есть и кое-какой доход, который поможет нашему мальчику встать на ноги, помимо нашего собственного кошелька.
Элизабет смягчилась:
– А Гилберт знает, что она здесь?
– Я как раз собирался пойти его искать.
Я оставил Элизабет дома с чувством человека, едва избегнувшего страшной опасности, и обнаружил сына в мастерской, за работой.
– Она приехала, – сообщил я.
– Кто?
– Миссис Кокс.
Гилберт уронил деревянный молоток.
– Миссис Кокс?! И она здорова? А Вирджини тоже?
– Утомлена, но здорова. И девочка тоже. Почти совсем не изменились. Она ждет тебя в доме у твоей матери.
Я не был посвящен в содержание первого разговора Гилберта с миссис Кокс, но результат его мне известен. В тот же день, только поздно вечером, я нашел своего сына мертвецки пьяным от виски. Я потянул его за шиворот, чтобы хоть волоком доставить домой, и тут он произнес:
– Это ты.
– Конечно это я. Я пришел забрать тебя домой.
Мальчик оттолкнул меня и, шатаясь, поднялся на ноги, удержавшись за стойку.
– Я не то хотел сказать, – выговорил он. – Это ты ей нужен.
– Ты пьян.
– Не настолько, чтобы не понять: она проделала весь этот путь, чтобы за тебя замуж выйти.
Несмотря на то что сын опьянел, осушив целую кварту виски, он говорил правду. Миссис Кокс решилась на это путешествие, чтобы стать моей женой. Я сделал ей достаточно ясный намек, чтобы, как она про себя полагала, убедить ее в серьезности моих намерений. Я должен был сдержать обещание.
– Она будет последней! – умолял я Элизабет. – Но я должен пройти этот путь до конца.
– Трое – за один месяц, – укорила она. – Трое!
– Больше ни одной не будет. Даю тебе слово.
– Твое слово!
– Обещаю.
– Если ты на ней женишься, я больше никогда не буду жить с тобой.
Так это и было. Я женился на миссис Кокс в Солт-Лейке и поселил ее в небольшом доме между домом Лидии и тем, в котором жили вместе Элинор и Маргарет. С тех пор я провел много лет, перемещаясь между их постелями. Не думаю, что когда-либо в жизни я вел себя как животное более, чем в этот период, ибо так ведут себя собаки, а не люди. Три брачные ночи за три недели – увы, за всякое избыточное наслаждение наступает расплата.
Однако, если я скажу, что жалею об этих браках, это можно будет понять так, что я жалею о том, что узнал этих женщин. Так случилось только с Элинор. Каждая из двух других была добросердечной женщиной, которой на долю досталось больше, чем ей следовало бы пережить. А я отхватил себе больше, чем мог переварить. Я пытался просить прощения у Элизабет. Она от меня отмахнулась.
– Что сделано, то сделано, – сказала она.
Я попытался снова. Она захлопнула передо мною дверь. На третью мою попытку она ответила со спокойным смирением:
– Я давно тебя простила.
Сильнейшее горе достигло своего апогея и теперь отступило в глубину. Мое семейство в его новой форме продолжало жить и трудиться еще много успешных лет. Я лишь хотел бы то же самое сказать об Энн Элизе. Очень часто я задумываюсь над тем, не моя ли вина, что она вышла на путь антипатии к нашей вере. Как еще могу я объяснить, откуда растут корни ее гнева?
Здесь, рядом с моим письменным столом, лежит ее книга: она открыта. Сколько людей по всей стране держат в руках мемуар «Девятнадцатая жена»? Сколько людей встречаются со мной на его страницах? И все же теперь, когда я поведал бумаге свои собственные воспоминания, и вгляделся, точно в колодец, в самую глубь своей души, я смог увидеть, что моя дочь описала меня правильно. Ее слова убивают меня, потому что в них – правда. Она заключает свою пространную оценку словами: «В конечном счете я полагаю, что мое самое большое разочарование вызвано осознанием: мой отец, так же как Джозеф и Бригам до него, пытался укутать свои страсти в мантию религии. Он использовал Бога, чтобы прикрыть свой блуд. Мне еще предстоит услышать, как он сознается в том, что лгал».
Но некоторые истины приходят к нам слишком поздно.
Я же, как я понимаю, всего лишь человек.
XI
XI
19-Я ЖЕНА
Плутишка с запада
Снова в баре мотеля
– Вот оно! – сказал я мистеру Хеберу. – Доказательство, как мамины отпечатки попали на «Биг-бой».
Он наклонился над столом, чтобы еще раз взглянуть на фотографию.
– Расскажи мне, где ты ее раздобыл.
Я провел его по закоулкам своей встречи с Александрой и ее чата с моим папочкой.
– Ох, ради всего святого! – Он нажал кнопку на телефоне. – Морин, можете зайти ко мне? Послушай, Джордан, эти даты на фотографиях всегда отбрасываются в суде. Все знают, что они обычно неверные. – Дверь с треском распахнулась. – Морин, сможете сделать копию?
Она взглянула на фотографию:
– Это твой отец?
– Ну и что, если даты неверные? – возразил я. – У нас же есть кто-то, кто говорит, что она получила эту фотографию как раз перед тем, как его убили. А это ведь большое дело! – (Он молчал.) – Разве нет? – (Он по-прежнему не произнес ни слова.) – Мистер Хебер, я что, совсем бестолковый или как?
– Я просто думаю о тех способах, какими прокурор может все это в клочки разорвать. Нам нужно действовать получше.
– Но это все, что у меня пока есть.
Все это, каждая мелочь, о которой я вам рассказываю, происходило слишком быстро. Я уставился в лицо мистеру Хеберу – прекрасный цвет, умащенная лосьоном «Аква Велва» [75]75
«Аква Велва»(Aqua Velva) – дорогой лосьон после бритья для здоровой кожи.
[Закрыть]кожа, глаза голубые, словно рассветное небо, – но смотреть на него было все равно что на бессмысленный набор красок и форм. Я ничего не мог выяснить у этого типа. Знаете, как бывает, когда ваш ум отвлечен, мысли бродят повсюду, только не там, где им положено быть, а вы открываете книгу и видите буквы, но они не несут для вас никакого смысла? Будто это все по-китайски. Вот так и тут. Я подумал про маму в ее камере. Неужели она способна понять хоть что-то из всего этого лучше меня?
– Джордан, позволь мне дать тебе небольшой совет. Когда находишь некий ключ, ты должен поворачивать его и так и этак снова и снова, рассматривать его под разными углами, прежде чем решить, что он может значить. Только так эти вещи здесь работают. Подумай о каждой возможной причине, по какой эта фотография не поможет твоей матери. Если она все же будет иметь какую-то ценность после того, как ты это проделаешь, тогда, значит, ты на что-то вышел. Спроси у Морин. Она лучше всех.
– Не лучше всех, – откликнулась она.
– Послушайте, я пробыл тут, в Юте, уже – сколько? – пять дней и, во всяком случае, выяснил для себя хотя бы одно: не существует таких вещей, как надежные улики, мистер Хебер. Или такого понятия, как полная правда, или как там еще вы это захотите назвать.
Хебер и Морин смотрели на меня, страшно напрягаясь, чтобы не выпучить глаза от удивления или чего там еще. Ну и хватит про мою маленькую речь.
– Вчера я ходил туда повидать твою маму, – сказал мистер Хебер.
– И?..
– И она кое-чего мне не говорит, а на самом деле должна бы.
– Чего – кое-чего?
– Ее рассказ про то, что она делала в тот вечер, по-прежнему не очень ясный. Так дело не пойдет. У меня все время остается ощущение, что она чего-то не договаривает, не хочет, чтобы я знал.
– Может, она Морин скажет?
– Нет. Думаю, она скажет тебе. Вернись и поговори с ней, Джордан. Узнай все, что сможешь.
– Я думала, ты уедешь из Юты, – сказала мама.
Она держала трубку, зажав ее между подбородком и плечом.
– Я решил остаться. – И потом: – Я тебе верю.
Она подняла голову, стекло перегородки увеличивало ее глаза.
– Я знаю, есть все эти улики против тебя, – продолжал я, – но я тебе верю.
Сегодня в тюрьме все было так же, как всегда: офицер Кейн, запах аммиака, перекрывающий запах мочи, рядок женщин, рыдающих в желтые телефонные трубки, говорящих на детском языке с малышами, которые растут без них. Я раньше говорил Роланду, что жизнь в Месадейле подобна тюрьме. Но это не так. Жизнь в тюрьме подобна тюрьме.
Я поднес фотографию к стеклу:
– Ты помнишь, как вы снимались?
– Конечно. Это же было на прошлой неделе. Это была наша годовщина.
– Ваша годовщина?
– Ну да. Я хотела сняться с твоим отцом. Принарядилась и попросила его галстук надеть, и мы пошли к нему вниз и сделали этот снимок.
– А кто вас снимал?
– А никто. Мы воспользовались этой автоматической штукой.
Я рассказал ей, как получил эту фотографию. Мама расстроилась, услышав, что ее муж рассылал снимок незнакомым женщинам, однако поняла, как это может ей помочь.
– Только нам надо знать больше, – сказал я. – Мне надо узнать, почему Рита сказала, что видела тебя, когда ты поднималась из подвала.
– Потому что она меня видела. Твой отец пригласил меня повидаться с ним, мы с ним некоторое время поразговаривали, и я как раз шла наверх, когда прошла мимо Сестры Риты.
– О чем вы с отцом разговаривали?
– Это был просто разговор мужа с женой.
– Мам, чем больше я буду знать, тем лучше я смогу тебе помочь.
– Давай просто скажем: это был разговор о тех временах, когда он проводил время со мной. А потом не проводил.
Некоторые факты не так хороши, как другие. Этот как раз был из таких. Потенциальный мотив – ревнивая жена.
– Между вами произошла ссора?
– Я не сказала бы, что ссора. Мы с твоим отцом никогда не ссорились. Но мы обсудили этот вопрос, и я сказала ему, что я чувствую.
– А именно?
– Он ведь мой муж, и я надеялась видеться с ним время от времени. Вот и все. Вот тогда я и поднималась по лестнице. А потом… – Она наклонила голову и смотрела вниз – ни на что, в общем-то, просто вниз. – А потом я больше его не видела, так и не увидела больше. Это – самое тяжелое. Я всегда думала, что остаток жизни проведу как его жена. – Она помолчала, стараясь взять себя в руки. – А знаешь, что офицер Кейн мне сказала, когда ты ушел в прошлый раз? Она сказала – ты вернешься. Сказала – она увидела это в твоих глазах.
В нескольких шагах от мамы офицер Кейн стояла, глядя в никуда. Она явно не предполагала оказаться замешанной в наши дела.
А правда, интересно, чего можно ожидать от незнакомого человека? Немножко мудрости, немножко милосердия, немножко любви. Об этом я думал, когда ехал из тюрьмы. И еще вот о чем: если я не достану доказательств получше, двенадцать незнакомых мужчин на скамье присяжных будут решать судьбу моей матери. Безумие – думать, что могло дойти до такого, только я предполагаю, что такое случается сплошь да рядом.