Текст книги "За миллион или больше (сборник)"
Автор книги: Бретт Холлидей
Соавторы: Питер Чейни,Луи Тома
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)
Глава 13
В отеле «Палас» Шайн спросил Карла Мелдрума. Служащий, сменивший того дежурного, которого он видел утром, равнодушно ответил, что Мелдрум, видимо, куда-то вышел.
Майк расспросил его и стал мрачно слушать, как тот рассказывал, что к Мелдруму около полудня пришла женщина, которая поднялась к нефу в комнату, и что они вместе ушли через час. Мелдрум взял свою машину, и они вместе уехали.
Служащий описал молодую женщину. Он не знал ее имени, но у Майка не было никаких сомнений относительно того, кто она была.
Дальнейшие расспросы не прибавили ничего нового к тому, что он уже знал от Жентри. Служащий считал Мелдрума богатым туристом, который очень любил женщин и ночные притоны. Он с насмешливым видом заявил Шайну, что отель не имеет обыкновения заниматься частными делами своих клиентов, но что он должен заметить, что Карл Мелдрум часто отсутствовал по два-три дня. Он прекрасно понимал, что это дело полиции, и не желал ничего лучшего, как помочь следствию, но он совершенно не представлял себе, где в настоящее время можно было найти Карла Мелдрума. Одно только было для него, совершенно ясным: когда они уехали, у Мелдрума и у женщины не было с собой никакого багажа.
Покидая регистратора, Шайн заметил инспектора полиции из Майами, который стоял в углу холла. Он подмигнул ему проходя мимо, инспектор последовал за ним и присоединился к нему через несколько секунд, уже на улице.
– Салют, Майк. Я не понял, хотите ли вы, чтобы я узнал вас.
– Это не имеет никакого значения, Фред. Вы здесь из-за Мелдрума?
– Да. Но он, видимо, еще не возвращался.
– Я и не думаю, что он вернется сюда. Но если он вернется, Фред, я умоляю вас, не теряйте его из виду. Вы ведь видели фотографии моей жены в газетах, не так ли?
– Еще бы! Красивая женщина. Я спрашиваю себя, как это вам удалось...
– Бpocьтe это! – вздохнув, перебил его Майк.—
Это ведь она была здесь и ушла отсюда с Мелдрумом.
– Что?.. Ваша жена?.. Но, боже мой...
– Она пошла повидаться с ним с идиотской мыслью помочь мне выбраться из этой вонючей истории, из-за Трипа. Если он только узнает, что она...
Майк остановился с мрачным видом и опущенными плечами. Сделав усилие, он продолжал:
– Если они все же вернутся вместе, Фред, уведите ее, и немедленно. Если же он будет один, захватите его и побыстрее– доставьте в Майами, прежде чем Пантер помешает вам сделать это.
– Согласен, Майк. Скажите, это очень серьезно?
– Да.
Шайн кивнул ему головой, поднял воротник своего габардинового пальто, сунул руки в карманы и направился к своей машине под внимательным взглядом инспектора.
Он вернулся в комиссариат Майами Бич.
При виде его группа агентов, находящихся в помещении, зашевелилась. Не говоря ни слова, он прошел через зал и толкнул, не постучавшись, дверь кабинета Пантера. Полицейский поднял глаза от стола, за которым он сидел, холодно улыбнулся и проворчал:
– А, Шайн! А я все время спрашивал себя, где это вы прячетесь?
Шайн захватил ногой ножку стула и потащил его за собой к письменному столу. Спокойно сев на него, он ответил:
– Я был все время очень занят поисками действительных убийц миссис Трип.
– Вы все еще по-прежнему стараетесь изображать болвана?
– Не больше, чем вы. Что вот вы, например, знаете о некоем Карле Мелдруме, живущем в отеле «Палас»?
Пантер пожал плечами.
– Кто это такой? Что за тип?
– К сожалению, очень важная личность в этом деле. Как мне кажется, это он задушил миссис Трип.
– Глупости! Дело ведь и так совершенно ясное!
– Это потому, что вы этого очень хотите. У вас находятся угрожающие письма, которые вам передал Трип?
– Да. Я храню их.
– А вам будет очень неприятно показать их мне?
– Да мне это будет неприятно и, больше того, совсем нежелательно,– проскрипел Пантер.– Не вмешивайтесь лучше в дела полиции, Шайн. Вы уже и так достаточно дискредитированы, у вас же больше нет никакого авторитета. Разве не так?
– Письма, конечно, не имеют большого значения, но мне все же кажется, что мы будем держать убийцу в руках, когда узнаем автора этих писем.
Пантер слегка вздрогнул, провел пальцами по усам и хотел что-то сказать, но Шайн его опередил:
– А вы получили ответ на телеграмму, которую послали губернатору относительно меня?
Его голос был мягким, взгляд приветливым. Лицо Пантера стало багровым. Он вдруг с силой ударил кулаком по столу.
– Нет еще, но я полагаю, что задержание вас как соучастника и прибавившиеся ко всему оскорбления полиции быстро продвинут это дело. Я потребую санкций на ваш арест.
– Не делайте этого, Пантер.
– Нет? А почему это? У меня есть достаточно -доказательств, чтобы вас осудили. Никто не сможет остановить меня.
– Но в таком случае, у вас действительно будет вид настоящего болвана, если я разрешу эту проблему под вашим носом, когда буду в тюрьме. И я повешу колокольчик, который будет громко звенеть в камере..
Их взгляды на мгновение встретились, и вдруг Пантер улыбнулся.
– Да, я вижу, вам не очень-то улыбается перспектива отправиться в тюрьму, а? Вы находитесь на краю пропасти с вашей работой, и это, как мне известно, не очень-то приятная вещь. Если вы будете держаться немного в тени...
– В то время как убийца миссис Трип спокойно удерет с деньгами, приобретенными ценой убийства,– прервал его Шайн.– Не делайте такой глупости, Пантер. Я их всех уже пригвоздил к стене. Они сами придут ко мне. Через несколько часов будет все кончено. И, конечно, лучше, если я в это время' буду на свободе и смогу проследить моих противников, обнаружить и уличить их.
Пантер злобно рассмеялся. Он засунул свои большие пальцы за жилет и ядовито заметил:
– Я не имею права делать вам снисхождение. Мой общественный и служебный долг в этом городе заключается в том, чтобы пресекать всякие беззакония, и я должен рассматривать вас как преступника.
– Если вы запрете меня сегодня вечером в вашу грязную тюрьму, вы будете повинны в соучастии бегству убийцы и, может быть, даже и в другом преступлении. Вы не можете и не должны делать этого, Пантер.
Шайн начал задыхаться. Его блеф, как он видел, не сыграл. Филлис по-прежнему отсутствовала и не давала о себе никаких вестей. Он достал из кармана пачку сигарет, сунул .одну в зубы и закурил, не сводя с Пантера своего напряженного взгляда.
– А я не могу сделать это. Наконец-то настало время сам понять, что здесь, в Майами Бич, я начальник. Я знаю, что вы стараетесь совершенно безрезультатно крутиться, чтобы получить возможность как-нибудь выпутаться из этого дела, доказывая невиновность Джое Дарнела. Но вы больше не сможете забавляться подсовыванием фальшивых доказательств, Шайн. Все для вас уже кончено. Вы выложили ваши последние враки «Дейли ньюс». Вы были очень любезны, заявившись сюда, чтобы мы вас здесь и арестовали.
Пантер уже протянул руку, чтобы нажать на пуговку звонка, но Шайн резко оттолкнул его.
– Нет, Пантер! Проклятье! Я говорю с вами, как мужчина с мужчиной! Моя жена в настоящее время находится в опасности. Она, по своей глупости, кинулась уж не знаю в какую авантюру, с нелепой мыслью, что она сможет помочь мне прояснить все в этом деле, и, вот теперь она исчезла. Она... боже мой... она ведь определенно нуждается в моей помощи и как можно быстрей!
– Как все это трогательно, Шайн. Слишком любезно, чтобы вы, как любящий муж, посвятили меня во все это. Для жесткого парня, который обычно плюет на все, у вас слишком нежное сердце.
Мускулы на лице Шайна напряглись с такой силой, что он сжал челюсти.
– Говорите все что хотите, но Филлис... И к чему слова – ведь вы и сами знаете ее! И это моя жена!
– Да, я ее хорошо знаю. Красивая девочка, у которой не хватило мозгов найти себе другого мужа, получше.
– Да... Это моя жена,—повторил Шайн, невольно сжимая кулаки и с яростью глядя на Пантера.
– А потом? Mногиe люди имеют жен. Многие из тех, которых я задерживал по той или иной причине. Если бы я слушал все их жалобы, то мне никогда бы не пришлось никого задержать и все преступники были бы обязаны своей свободой своим женам.
– Это совсем не то же самое,– настаивал Шайн.– Филлис ведь совершенно добровольно кинулась в эту преступную историю. В настоящий момент она находится в обществе типа, который убил миссис Трип, или который знает, кто это сделал. Если он обнаружит, что Филлис моя жена, и если он прочитал то, что было напечатано в «Дейли ньюс», бог знает, что он может сделать!
– И это будет очень хорошо для вас. Вам совсем не надо было рассказывать все эти глупости журналисту. Это будет для вас жесточайшим уроком. Что же касается того, какой опасности подвергается ваша жена, то это дело такого же рода. У нас, слава богу, •к счастью, есть полиция для того, чтобы защищать граждан. Послушать вас, то можно подумать, что настанет конец света, если вас изымут из обращения на день или два. Я этого совсем не думаю, Шайн, не думаю. Вы уж совсем не так значительны, чтобы я мог в данном случае поступить опрометчиво, не арестовав вас.
Пантер, сказав все это, снова протянул руку к звонку, но на этот раз детектив прыгнул к нему и грубо толкнул инспектора.
– Мне совершенно наплевать на то, что вы думаете! Я не пойду в тюрьму сегодня вечером, Пантер! Час тому назад я, может быть, сам убил человека, который мешал мне делать то, что я считаю необходимым. Я также способен убить и флика, знайте это!
Пантер поднял руку, как бы для того, чтобы защитить ею лицо, и пролепетав:
– Не трогайте меня! Вы с ума сошли, Шайн! Вы... вы не имеете права дотрагиваться до меня!
– Я вас задушу, Пантер,– прошипел Шайн.
Полицейский судорожным движением оттолкнул
свое кресло на колесиках к стене и съежился в нем, глядя расширенными от ужаса глазами на детектива.
– Нет, нет, Шайн,– стонал он.– Нет, я совсем не собирался вас задерживать, правда. Я только пошутил. Вы ведь и сами отлично знаете, что я не мог бы вас задержать, зная, что ваша жена находится в такой опасности, не так ли? Разве вы уже совсем не понимаете Шуток? Я вас попросту хотел разыграть!
Шайн стоял перед ним во весь свой большой рост с напряженными плечами.
– Я не оценил ваш юмор,– проворчал он.
Потом он медленно расслабился и спросил голосом почти торжественным, как будто он приносил присягу:
– Вы мне дадите слово, что я смогу спокойно, без всяких осложнений выйти отсюда? Вы поклянетесь мне, что ордер на мое задержание будет переписан на завтрашний день?
– Да, да, конечно, ну разумеется,– лепетал перепуганный Пантер.– Слушайте, ведь я действительно шутил. Я понимаю, до какой степени вы должны беспокоиться о вашей жене. Если я могу сделать что-нибудь...
– Только оставьте меня в покое и больше ничего,– сказал детектив.
Он повернулся спиной к Пантеру и направился к двери. Он вышел и тихонько закрыл дверь. Потом, не выпуская ручки двери, он стремительно снова открыл ее.
Он увидел, что Пантер, наклонившись над письменным столом, протягивал руку к звонку с торжествующей и гадкой улыбкой на губах.
В несколько прыжков Шайн оказался рядом. Пантер издал вопль и отлетел метра на два от страшного удара кулака Шайна.
Полицейский, ударившись об пол, остался лежать без движения.
Несколько секунд Шайн задумчиво простоял, наклонившись над ним. Потом резко повернулся и вышел из кабинета. Он пересек приемную под любопытными взглядами изнывающих от скуки инспекторов из Майами Бич.
Потом он вышел из комиссариата, сел за руль своей машины и рванулся с места.
Глава 14
Когда он уже собирался повернуть на дорогу к поместью Трипа, Шайну пришлось резко затормозить, чтобы пропустить встречную роскошную машину кремового цвета, выезжавшую из-за поворота. За рулем сидел шофер, а в машине Шайн увидел коренастую, надутую фигуру Трипа, в одиночестве сидевшего на заднем сиденье и смотревшего прямо перед собой.
Шайн нахмурил брови и одно мгновение следил за удалявшейся машиной, потом нажал на газ и направился по аллее, окаймленной пальмами.
Представительный и как всегда респектабельного вида метрдотель стоял у двери. Узнав Шайна, он хотел быстро закрыть дверь, но нога детектива помешала ему.
– Хозяин ведь уехал,– запротестовал слуга.– Он отправился в Майами, ведь вы сами же должны были это видеть!
– Да, я его видел. Мы почти столкнулись. Но это совсем ничего не значит. Я в настоящий момент могу удовольствоваться посещением мальчика и девочки.
– Вы не можете повидать мистера Эрнста, мистер. Это по поводу него мистера Трипа срочно вызвали в Майами.
– В самом деле? – пробормотал Шайн.– Что же такое
случилось с этим прелестным цветочком?
– Вы выбрали слишком плохое время для оскорбительных шуток, мистер,– строго проговорил метрдотель.– Мистер Эрнст был кем-то тяжело ранен. Он сейчас находится в каком-то госпитале и пока без сознания, о чем хозяину сказал по телефону агент полиции. Он почти при смерти, я бы добавил.
Майк изобразил на. своем лице удивление.
– Не говорите мне только, что у Эрнста была история с полицией!
– Совсем невинная, мистер. Один агент обнаружил его на какой-то улочке, раненого и без сознания. Он' без сомнения подвергся нападению какого-нибудь бродяги, совершенно бессовестно обокравшего его.
В голосе говорившего человека чувствовалось какое-то удовлетворение, и это несколько удивило и озадачило. детектива,
«Добрый, старый Вилл»,—подумал Шайн, а вслух, сказал:
– Это совсем ничего не значит, мне, в таком случае, придется удовольствоваться обществом Дороти, потому что у меня теперь совсем нет выбора.
– Но это тоже невозможно, мистер. Мисс Дороти в настоящее время находится в руках горничной.
– Две девушки сразу? Но ведь это же настоящее везение.
Майк решительным жестом оттолкнул метрдотеля, возмущенного такими словами и вынужденного теперь сказать:.
– Очень хорошо, мистер, если вы настаиваете... они находятся наверху, в маленькой гостиной мисс. Я вас провожу...
– Не беспокойтесь, я сам отлично знаю дорогу.
Длинные ноги Шайна уже несли его вверх по лестнице. Он не знал, долго ли оставался Пантер лежать без чувств в своем кабинете, и прекрасно понимал, что ему не следует долго задерживаться здесь.
Он постучал в дверь для проформы и тотчас же открыл ее, не дожидаясь ответа, и оказался, на пороге маленькой гостиной.
Дороти Трип с мечтательным видом растянулась на обитом шелком шезлонге, в то время как на ковре, у ее ног, на коленях стояла женщина. Дороти курила сигарету из надушенного табака.
Она повернула голову и не без любопытства посмотрела на Шайна. Она не приподнялась в своем шезлонге, а только слегка улыбнулась. В ярком свете ламп ее лицо казалось еще более осунувшимся и поблекшим.
Шайн закрыл за собой дверь. Горничная оставалась склоненной, очень занятая своим делом.
Майк приблизился и увидел, что она старательно покрывала лаком ногти ног Дороти.
Дороти уронила пепел на ковер.
– Ну и лицо же у вас,– сказала она.– Вы что же, никогда не видели, чтобы занимались ногами?
– Нет,– признался он.– Это именно тот аспект жизни, который ускользал от меня до сих пор. Но прошу, не стесняйтесь моим присутствием.
Без всяких церемоний, не дожидаясь, как обычно, приглашения, он притянул себе стул и сел около Дороти.
Горничная наконец подняла глаза, а Дороти тотчас же сказала?
– Не обращайте внимания, Гертруда. Он не в счет.
Гертруда покраснела от такого заявления и снова опустила голову.
В наступившем молчании Шайн достал сигарету и закурил.
– Вы сегодня видели Карла Мелдрума? – опросил он.
– Нет.
– А с той поры, когда он позвонил вам вечером из «Телли-Хо»?
– Нет. Но прежде скажите, что вы можете знать об этом телефонном звонке?
– Это маленькая тайна детектива. Система подслушивания, больше ничего.
Она вдруг выпрямилась и пристально посмотрела на него. Он видел, как выражение страха промелькнуло в ее глазах, сменившись сперва смущением, а потом успокоением.
– Теперь-то я уже убедилась, что вы рассказываете мне просто выдумки.
– Конечно, потому что вы знаете, что, если бы я подслушал этот ночной разговор, у меня были бы на руках доказательства виновности Карла Мелдрума и мне не пришлось бы задавать вам идиотские вопросы. Браво, мисс, за дедукцию. А где вообще Карл проводит свои дни?
– Я не хочу вам отвечать. Гертруда! Осторожнее, смотрите, что делаете, боже мой! И, пожалуйста, поторопитесь немного!
– Вы, конечно, не обязаны отвечать мне,– сказал Шайн.– Но вы это все равно сделаете. По вашему мнению, куда мог увезти Карл девушку, с которой он проводит время?
– Что это означает?
– Именно то, чего вы так опасаетесь, больше ничего.
Дороти нахмурила брови и сделала нетерпеливый жест, потом возразила:
– Я вам совершенно не верю. Карл никогда не... К тому же у меня сегодня вечером свидание с ним в «Телли-Хо».
– А мне кажется, что он собирается подложить вам свинью, моя красавица. И к тому же вы теперь в трауре. Вы что, совсем забыли о приличиях?
Дороти Трип громко расхохоталась. – Можно подумать, что все это мне говорит мой отец. Он запретил мне идти туда к Карлу. Какая нелепость! Хорошо. Гертруда, приготовьте, пожалуйста, мне одежду. То, палевое платье.
– Хорошо, мисс.
Горничная встала, прошла в соседнюю комнату и закрыла дверь.
– Вы хотите корчить из себя идиотку, я вижу,– пробормотал Шайн.:
– Это вы – идиот! – вдруг закричала Дороти, со злостью раздавливая сигарету в пепельнице.
– Девушка, которая в настоящий момент заарканила вашего Карла, без всякого труда заставит его забыть такую мерзкую девчонку, как вы, можете мне поверить.
Дороти посмотрела на него уже с беспокойством, но заявила:
– Я не строю никаких иллюзий относительно Карла, но я прекрасно знаю, что теперь уж он меня ни за что не бросит после того куска, который я скоро получу.
– И тем не менее, я хотел бы знать, куда он мог увезти свою новую знакомую, свою новую победу?! – настаивал Шайн.
– Подумайте сами, Карл ведь не мог никуда и ни с кем пойти. Это ночная птица. Днем он, по обыкновению, всегда спит. Если вы так хотите его видеть, то вам стоит лишь отправиться в «Телли-Хо», он там обязательно будет. А теперь я должна одеться, и желаювам всего хорошего!
Она хотела встать, но огромная рука Шайна опустила ее обратно в шезлонг.
– Вы знаете, что произошло с вашим братом?
– С этим болваном? Вы хотите, чтобы это что-нибудь значило для меня? Оставьте меня!
Она попыталась освободиться от его руки, потом хотела поцарапать руку Шайна. Он схватил ее крепко за руку.
– Эрнст сегодня, недавно, стрелял в меня, когда он сам или
кто-то постарался вбить ему в голову, что я могу обвинить вас в убийстве вашей мачехи. Вы должны быть ему благодарны за такую заботу.
Дороти снова упала в шезлонг с открытым ртом и округлившимися от ужаса глазами.
– Вы... Эрнст стрелял в вас? Нет!
– Да. Он думает, что Карл задержал его вчера вечером внизу, пока вы спокойно заканчивали начатую им работу. То есть пока вы душили свою мачеху,
– Дурак! Да он просто сумасшедший! Но... А что он вам еще сказал, этот ненормальный мальчишка?
– Немало вещей... до того, как я свел с ним счеты. И то, что он мне сказал, и то, о чем я сам догадывался – этого вполне достаточно.
Майк немного помолчал, потом все же решил рискнуть:.
– Вы знали о том, что Карл пытался шантажировать вашу мачеху?
Насколько он мог судить по выражению ее лица, удивление Дороти было совершенно искренним.
– Шантажировать ее... Леору? Да вы сошли с ума! Я никогда не слышала ничего более невероятного! Заставить мою мачеху петь? Да вы в своем уме? Но по какой причине?
– А по вашему мнению, кто же мог тогда писать ей угрожающие письма, кроме него?
– Кто угодно!
Она несколько секунд помолчала, видимо, серьезно обдумывая свои слова, потом сказала:
– Это, без сомнения, какой-нибудь ненормальный, который знал, что у нее есть деньги.– И тут же добавила:
– А вы знаете, что сегодня пришло еще одно письмо?
Майк подскочил.
– Еще письмо с угрозами?
– Ну да. Вы этого, .значит, не знали? А я-то считала, что раз вы детектив, то должны знать все.
– А что это было за письмо? Откуда оно прибыло?
– Оно было такое же, как и те, другие. Напечатанное на машинке и опущенное в Майами. Почтовая печать на нем вчерашнего вечера, а папа сказал, что это пускает вашу гипотезу о том, что ваш человек не виновен в убийстве, на ветер. Потому что если бы автор писем задушил Леору, то он никогда бы не послал новое письмо вчера вечером. Если это, как вы говорите, делал Карл, то есть писал их, то это лишний раз доказывает, что никогда, никого он не убивал.
– Это еще совсем ничего не доказывает,– возразил ей Шайн.– Кроме того, что автор этих писем думает просто таким образом выпутаться из этого дела и отвести от себя подозрения.
Шайн закурил новую сигарету и мрачно смотрел некоторое время на ковер. Дороти наблюдала за ним, немного наклонив на бок голову. Дважды она открывала рот, чтобы сказать что-то, но не сказала ничего.
Потом она поднялась с шезлонга и прошла мимо него.
Он, казалось, совершенно забыл о ее присутствии.
Она уже подошла к двери самой спальни, когда около камина за ширмой мелодично зазвонил телефон.
Дороти повернулась, а Шайн вдруг тряхнул головой как человек, который только что вышел из воды.
Он посмотрел на ширму, потом на Дороти. Телефон замолчал.
– Это что, параллельный телефон? – спросил он.
– Да. Прислуга уже ответила внизу.
Они немного подождали.
Телефон больше не звонил, но через некоторое время раздался стук в дверь.
– Да?
Очень спокойно Шайн смотрел на Дороти. Дверь отворилась, и горничная заявила:
– Это звонил кто-то, чтобы узнать, здесь ли находится мистер Шайн, мисс. Я сказала, что, кажется, здесь, и тот мистер сказал, что сейчас приедет сюда, и повесил трубку.
Шайн небрежно поднялся с места.
– Создается впечатление, что это собаки из своры Майами Бич, которые гонятся по моему следу.
Не торопясь, он направился к двери и добавил.'
– До скорого свидания в «Телли-Хо».
Выйдя за дверь, он быстро спустился по лестнице, побежал к своей машине, сел в нее и быстро поехал в сторону Майами, где у него еще был маленький шанс не оказаться в тюрьме. Но теперь у него появились очень и очень сильные сомнения, что такого небольшого промежутка времени ему не хватит для окончания дела Трипa.