355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Брайан Ламли » Титус Кроу » Текст книги (страница 36)
Титус Кроу
  • Текст добавлен: 20 марта 2018, 08:30

Текст книги "Титус Кроу"


Автор книги: Брайан Ламли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 43 страниц)

3. Гигантский упырь

– Так они скоро весь город поднимут, – поспешно добавил де Мариньи. – Титус, сколько их в Дайлат-Лине?

– Тысяча. А может быть, больше, – ответил Кроу. – В гавани мы видели целую флотилию их черных галер.

– Если так, то нам нельзя терять ни секунды. Я снова возьму первой Тианию и перенесу ее в безопасное место, подальше от сторожевых костров, горящих вокруг города. Потом я возвращусь за тобой. И ты, Титус, до моего возвращения будь тише воды, ниже травы.

Титус Кроу похлопал своего товарища по спине, пожелал ему удачи и присел на корточки за парапетом, ограждавшим площадку на вершине башни. В следующее мгновение де Мариньи, окутав Тианию полой летучего плаща, снова взмыл в воздух. Когда они набрали высоту, им стало видно, что рогатые твари из Ленга начали бегать по ночным улицам.

Одной рукой де Мариньи крепко держал Тианию за тонкую талию, а второй нажимал кнопки, управлявшие антигравитационными свойствами летучего плаща. Он поднялся еще выше. Тиания крепко обнимала его, но, хотя ночной воздух был холодным, и ветер свистел в ушах, и летели они на страшной высоте, она ни разу не вздрогнула.

«Наверное, она думает про Титуса, – подумал де Мариньи, – оставшегося на вершине башни в недобром городе». Чтобы отвлечь Тианию от мрачных мыслей, он сказал:

– Ты – храбрая девушка, Тиания.

Тиания повернула к нему голову и улыбнулась. Ее волосы развевались на ветру. Де Мариньи показалось, что тревога и страх быстро тают на прекрасном, почти светящемся лице красавицы.

– На самом деле, я не храбрая, – сказала она. – Когда о тебе заботятся такие, как ты и Титус, кто станет бояться?

Де Мариньи и сам не удержался от улыбки. Но в следующую секунду он нахмурился и спросил:

– Скажи, во имя всего прекрасного, почему вы не взяли с собой в мир сновидений летучие плащи? Казалось бы…

– Да нет же, плащи мы взяли, – прервала его Тиания. – Мы бы и часы времен захватили, но это бы нас выдало. Плащи у нас отобрали рогатые твари, когда схватили нас. Глупцы! Они выбросили летучие плащи вместе с остальной нашей одеждой!

– Они не поняли, что это такое?

– Нет. Существам вроде них никогда бы в голову не пришло летать. У них даже души к земле привязаны.

– А как вас схватили? – спросил де Мариньи, заметив, что сторожевые костры мало-помалу остаются позади. Он вглядывался во тьму, ища глазами удобное место для посадки.

– Это долгая история, но я постараюсь рассказать коротко… Когда мы попали сюда впервые, нам многое предстояло сделать. Надо было первым делом навестить Атала-Премудрого, а может быть, Куранеса из Ос-Наргая, что за Танарианскими горами. Но здесь так много разных чудес – пожалуй, не меньше, чем в Элизии, а я впервые попала в иной мир – пусть это мир сновидений. Кроме того, мне хотелось хоть немного побыть наедине с Титусом. И я уговорила его хотя бы день-другой побродить из города в город, останавливаясь на ночлег в маленьких гостиницах и тавернах. Для меня это была просто игра, понимаешь? Я же не знала…

Как бы то ни было, Титус согласился на мое глупое предложение. Он сказал, что это будет хороший способ освоиться здесь, в мире сновидений. Летучими плащами мы пользовались аккуратно, чтобы не привлекать к себе внимание. Перелеты мы совершали перед рассветом. Так что расстояния сложностей для нас не представляли.

– Те первые два дня были чудесны, а потом мы оказались в Ате… Ат – это неприятный городок на границе с Иштартой. Ни мне, ни Титусу там не понравилось, поэтому мы там долго не пробыли. Но когда мы находились там, нас обманули, но тогда мы этого не поняли. Один человек из мира сновидений – предатель, вступивший в союз с темными силами из страшных снов, воплощение всего, что для сновидений неестественно. Каким-то образом он проведал, кто мы такие и зачем оказались здесь, и сказал нам, что нам нужно отправиться через Южное море на остров Ориаб. Там, по его словам, нам следовало добраться до Бахарны, крупного морского порта, а в порту разыскать черную галеру, капитан которой сможет рассказать нам все, что нам нужно знать о бедах, навалившихся на мир сновидений. Быть может, этот капитан даже мог подсказать нам, как действовать.

И мы оправились в Бахарну. Там мы оказались поздно вечером, когда пристани были окутаны тьмой. Капитан черной галеры – низкорослый мужчина, предпочитавший держаться в тени, велел нам идти в одну из портовых таверн, где он завтра с утра с нами встретится. Таверна находилась совсем рядом с пристанями. Она оказалась грязной и унылой. Все время казалось, что кто-то прячется по темным углам. Но наша комната была самой лучшей в доме, а еда и вино показались нам превосходными… Но еда и вино… в них было добавлено какое-то зелье! Мы очнулись в плену, на борту черной галеры, и… а остальное ты знаешь.

Де Мариньи кивнул.

– Ну, теперь все плохое закончилось. Погляди-ка туда! – Он указал вперед, в темноту. – Вон она, белая скала. Не такая уж высокая, и склон у нее не слишком крутой. А ориентир хороший. Я его не пропущу, когда буду возвращаться с Титусом. Спускаемся, Тиания.

Управляя плащом, де Мариньи совершил плавную посадку на вершину невысокой скалы, торчавшей посреди пустыни. Там он оставил Тианию, пообещав ей, что скоро доставит к ней Титуса, а потом они втроем отправятся в Ультхар и окажутся там к завтраку. Этому не суждено было сбыться, но де Мариньи об этом не догадывался.

Титусу Кроу, притаившемуся за парапетом на вершине башни всего в миле от растревоженного центра Дайлат-Лина, показалось, что прошла целая вечность, прежде чем из ночного мрака плавно вылетел де Мариньи и приземлился рядом с ним, словно огромная летучая мышь.

– Анри, – прошептал Кроу, – все хорошо?

Не зря он говорил шепотом. По улицам бегали поисковые отряды с горящими факелами. Дайлат-Лин превратился в лабиринт пляшущих огней и прыгающих теней, и теперь со всех сторон доносилось леденящее кровь улюлюканье рогачей из мрачного Ленга. Вскоре топот бегущих ног донесся до друзей с мостовой прямо под башней, где они прятались.

– Пока все нормально, – еле слышно ответил де Мариньи. – Тиания сейчас в безопасности. Думаю, еще немного – и мы будем далеко от беды, Титус. Но все это благодаря твоему летучему плащу. Без него у меня ничего бы не получилось.

– Этот плащ теперь твой, Анри, – ты его заслужил. Вот, возьми этот ятаган, убери за ремень. И дай мне ухватиться за тебя покрепче. Ну, в путь!

Титус Кроу весил больше Тиании, поэтому начало полета получилось более медленным, но все же летучий плащ поднял двоих друзей над крышами Дайлат-Лина, и оба они испытали огромное облегчение, когда мерцающие огни факелов остались позади. Но вскоре внизу показалась полоска огней – это были сторожевые костры. Друзья пролетели над ними на большой высоте.

– Еще миля – максимум, две, – сказал де Мариньи. – Там, впереди, из песка торчит белая скала. Я оставил Тианию на ней. Мы будем там через пару минут.

– А что потом, Анри? Короткими перелетами до Ультхара?

– Примерно так, я думаю.

– Хорошо. А как только мы немного отдохнем и найдем безопасное жилье для Тиании, мы с тобой отправимся в Илек-Вад. Хочу узнать, что именно там происходит. Да, и еще: быть может, у тебя найдется время рассказать мне про то, какого черта ты делаешь тут, в мире сновидений – в то время, как ты должен был давным-давно быть на пути в Элизию.

– А я и есть на пути в Элизию, Титус. Но оказаться там я могу только так. Меня послал сюда Кхтанид. Он сказал, что ты и Тиания в беде. Я тоже расскажу тебе всю историю попозже. Что же до Илек-Вада, то мне бы тоже хотелось там побывать и узнать, что там творится. В конце концов, там мой отец. Я его не так хорошо помню, но все же…

– Вон она, твоя белая скала впереди! – вдруг воскликнул Кроу и резко прервал друга. Он взволнованно указал вперед. – А вон Тиания: я вижу, она машет нам рукой. Ну, ты молодец, Анри. Ты ни на дюйм не сбился с курса!

Управляя плащом на посадке, де Мариньи опустился на уступ, где их ждала девушка-богиня. Она протянула к ним руки.

Только в это мгновение де Мариньи и Титус Кроу ощутили резкий порыв ветра – настоящий шквал. Ничего подобного за все время их полета над пустыней они не чувствовали. Оба поняли: что-то не так. Страшным вихрем их отбросило в сторону, и они врезались плечами в склон скалы футах в тридцати от того места, где стояла Тиания. Под уступом находился отвесный обрыв, и де Мариньи пришлось повозиться с кнопками управления летучим плащом, чтобы отлететь подальше от скалы. Он услышал хриплый вдох Титуса и, проследив за испуганным взглядом друга, увидел и узнал гигантский серый силуэт, бесшумно пролетевший мимо и закруживший над вершиной скалы, расправив большие, тонкие, полупрозрачные крылья.

– Упырь! – вскричал де Мариньи, пытаясь справиться с летучим плащом, снова подхватившим ветер, создаваемый крыльями незваного гостя. – Гигантский упырь.

– Опусти меня на уступ! – крикнул Титус. – Наверняка этот гад явился за Тианией! Смотри, вот он опять!

В третий раз вихрь, поднятый крыльями гигантского упыря, друзья ощутили на себе, когда тварь зависла прямо над Тианией, в страхе присевшей на корточки на уступе белой скалы. Титус и де Мариньи забарахтались в воздухе, но вскоре ветер унялся, и они смогли хорошо разглядеть гигантского упыря. Де Мариньи раньше видел этих тварей только мельком и не очень четко – когда Кхтанид транслировал ему телепатические видения.

Жуткая тварь – вдвое крупнее любого из своих мерзких сородичей – выглядела между тем точно так же отвратительно, как всякий упырь. Безликая голова, рожки, длинный хвост с косматой кисточкой на конце, крылья, как у летучей мыши. Кожа серая, словно бы резиновая, на вид холодная и влажная. И – что, наверное, было, страшнее всего – упырь не издавал никаких звуков.

В следующий момент де Мариньи бросило к скале – это Титус Кроу взял на себя управление летучим плащом, чтобы оказаться ближе к Тиании. Пытаясь перехватить управление, де Мариньи чуть было не пропустил то, что случилось затем. Услышав испуганный крик Титуса, он увидел, как гигантский упырь – настоящий колосс в сравнении с другими гигантскими упырями – начал набирать высоту, бесшумно работая кожистыми крыльями и унося в своих отвратительных когтях извивающуюся, кричащую хрупкую Тианию!

4. Эликсир Атала

На широком уступе белой скалы, вздымавшейся высоко над песками пустыни, Титус Кроу в безмолвном гневе потрясал ятаганом, провожая взглядом серый силуэт, улетавший все дальше и дальше на фоне ночного неба, испещренного странными созвездиями. Но к тому моменту, как рядом с ним оказался де Мариньи, обнаженный великан успел немного овладеть собой и выкрикнул, задыхаясь:

– Быстрее! Снимай плащ! Скорей, Анри, я должен лететь за этим монстром!

Сразу поняв, что спорить и отговаривать Титуса бесполезно – только время зря потратишь, – и зная о том, что плащ максимально эффективен, когда надет на одного человека, де Мариньи решил, что преследовать упыря и спасать Тианию – дело Титуса. Он быстро расстегнул плащ и помог Титусу Кроу облачиться в него. Не говоря ни слова, Титус обхватил друга за пояс, другой рукой нажимая на кнопки на вороте плаща. В следующее мгновение не успевший опомниться де Мариньи уже стоял на песке, а Титус взмыл ввысь, в ночное небо.

– Дорогу до Ультхара найдешь, Анри? – крикнул он с высоты.

– Я дорогу знаю! – крикнул в ответ де Мариньи. – Милях в пяти отсюда я дойду до реки Скай и просто пойду вдоль берега. За меня не волнуйся, Титус. Встретимся в Ультхаре… с вами обоими! Удачи тебе!

– Спасибо! Удача мне очень пригодится! – долетел с высоты голос Кроу. – Береги себя, Анри.

На миг на фоне звезд возник силуэт, похожий на огромную летучую мышь, и исчез.

Полчаса спустя, прошагав чуть больше двух миль через барханы в сторону Ультхара, куда его вел запах ночных цветов на берегах реки Скай, де Мариньи в десятый раз опасливо оглянулся через плечо. Безусловно, виной всему было его воображение, но в последние двадцать минут, вскоре после того, как он ушел от подножия белой скалы, ему казалось, что за ним кто-то идет. Но всякий раз, когда он оборачивался, он никого и ничего не видел – только невысокие барханы, из которых порой торчали скалы.

Забравшись на гребень высокой дюны, де Мариньи снова обернулся и на этот раз разглядел на горизонте темные силуэты базальтовых башен Дайлат-Лина. Огни в окнах города не горели – только пылали тусклым, недобрым светом сторожевые костры вокруг него. Де Мариньи с ужасом осознал, как недалеко он пока ушел от этого города, ставшего настоящим ночным кошмаром, и он сразу решил уйти от него как можно дальше и как можно скорее. Вряд ли рогатые твари могли уже погнаться за ним, но все-таки…

Он поежился, чувствуя, будто по спине ползут мурашки. Это была не дрожь от ночного холода. Де Мариньи развернулся и был готов продолжить путь в сторону дружелюбного Ультхара, но в этот самый момент краем глаза заметил какое-то движение. Кто-то бесшумно перебегал из тени в тень всего лишь в ста ярдах позади. И тут де Мариньи вспомнил о том, что ему говорил Грант Эндерби: что рогатые мерзавцы весьма опытны в том, как преследовать жертву. Вспомнил и зябко поежился.

Он быстро скатился по склону дюны и осмотрелся по сторонам в поисках укрытия. Он бросился к большому валуну, наполовину зарывшемуся в песок, и спрятался за ним. Опустившись на колени на песок, де Мариньи отчетливо услышал далекий вой. Звук достиг самой высокой ноты, вопросительно дрогнул и стих. Почти сразу зазвучал другой крик – под подсчетам де Мариньи, прямо из-за той высокой дюны, с которой он только что спустился. И хотя он услышал незнакомое зловещее улюлюканье, он нисколько не усомнился в том, что голоса принадлежали треклятым страшилищам из Ленга!

Де Мариньи начал отчаянно стрелять глазами вправо и влево. Он искал в озаренной светом звезд пустыне более глубокую тень, под прикрытием которой он мог бы поскорее добежать до реки. Пока он озирался, до его слуха донеслось еще несколько вопросительных криков – и теперь ему стало совершенно ясно, что существа, издававшие этот омерзительный вой, начали его окружать! Кто-то из них кричал совсем рядом – причем, со стороны реки. И что-то в этом крике было новое – может быть, он звучал победно?

Де Мариньи настолько сосредоточенно выбирал путь для побега, прислушиваясь к зловещим крикам, что не расслышал негромкие шаги за спиной. Вернее, расслышал он их слишком поздно, а когда обернулся, то успел увидеть только украшенную драгоценными камнями рукоятку ятагана, и эта рукоятка ударила его между глаз…

Когда к де Мариньи вернулось сознание, он на миг поверил, что ему удалось каким-то образом преодолеть барьеры сна и возвратиться в мир бодрствования. Но нет. Хотя солнце стояло в зените и его свет резал глаза даже сквозь полуприкрытые веки, сновидец догадался, что он в плену, в мире сновидений. И не просто в плену, потому что дома и башни вокруг него, и те ступени, на которых он лежал и края которых с остротой ножей вонзались в его спину, были базальтовыми, и такой базальт добывали только в мире сновидений. Так выглядеть мог только Дайлат-Лин… и конечно, стоило только де Мариньи немного повернуть голову, как он увидел гигантский рубин.

– Ага! Наш дружок из мира бодрствования наконец вернулся к нам – вот только башка у него, поди, раскалывается – так болит!

Де Мариньи не видел лицо говорившего, но нисколько не усомнился в том, что перед ним – рогач. Стражник небрежно опирался на рукоятку ятагана, острие которого упиралось в шершавую поверхность ступени пьедестала совсем рядом с грудной клеткой де Мариньи. Штаны стражника, сшитые из грубого черного шелка, были все в пятнах, засаленные. К поясу была приторочена торба, из которой торчали рукоятки ножей. На жирных пальцах – перстни со здоровенными рубинами. Стражник наклонился. Его широкие губы расплылись в злобной ухмылке, а прищуренные глаза глядели на де Мариньи почти что голодно.

И вдруг сновидец почувствовал боль. Его кожа словно бы полностью высохла, поджарилась под полуденным солнцем. Ему показалось, что у него вот-вот может разломаться на части спина – так сильно за время, пока он лежал без сознания, в нее врезались края базальтовых ступеней. Голова болела жутко. Казалось, она кошмарно распухла. Все его обнаженное тело покрылось синяками оттого, что его грубо тащили несколько миль по каменистой пустыне. Губы, язык и глотка пересохли и потрескались, а в запястья и лодыжки до боли врезались кожаные ремешки, которыми они были связаны.

– Сновидец, мы убьем тебя!

Свои слова рогатый стражник сопроводил несколькими ударами. Он небрежно пнул де Мариньи в бок, покрытый кровоподтеками. Де Мариньи с трудом сдержал крик боли. Ему чудом удалось приподнять голову, и он увидел, что окружен не менее чем двумя десятками рогатых тварей. Их предводитель – тот, что говорил с ним, был разут, и удары по ребрам были только больнее из-за того, что вместо ступней у мучителя де Мариньи были… копыта.

– Мы убьем тебя, – повторило чудовище, – но выбрать, как именно мы это сделаем, ты можешь сам. Ты можешь умирать медленно, очень медленно – сначала ты останешься без рук, потом – без ног, потом мы лишим тебя так называемого «мужского достоинства». Потом мы отрежем тебе уши, выколем глаза, и наконец – язык. На это уйдет день, а может – два. Либо ты можешь умереть жестокой, но быстрой смертью!

Он немного помолчал, чтобы пленник лучше осознал сказанное им, и добавил:

– С другой стороны, мы могли бы проявить милосердие.

– Сомневаюсь, – простонал де Мариньи, – что таким, как вы, ведомо милосердие.

– Да нет, мы знаем, что это такое! К примеру, очень даже милосердно будет отрубить тебе голову одним ударом – но прежде чем ты получишь эту награду, я хочу кое-что от тебя узнать.

Стражник ждал ответа, но де Мариньи промолчал.

– Если я тебе в глаза щепки вставлю, а голову велю так запрокинуть назад, что мало не покажется, ты очень скоро ослепнешь и будет тебе ох как больно. Солнце немилостиво к тем, кто на него пялится. Но прежде чем это понадобится…

– Ты хочешь что-то узнать.

– Точно! Значит, ты меня внимательно слушал. Это хорошо. Да, мне надо кое о чем узнать. Первое: как тебе удалось проникнуть в Дайлат-Лин так скрытно и как ты сумел убить троих наших собратьев так ловко, что они и тревогу поднять не успели? Второе: как ты смог так хитро похитить своих дружков и так быстро увел их из города, а сам потом попался? Третье: где сейчас твои приятели, потому что они нам нужны здесь для очень важной встречи. И наконец, четвертое: что в этой склянке, которая была при тебе? А при тебе мы нашли эту склянку, нож и веревку.

Эликсир! Когда рогатый стражник упомянул об эликсире Атала, де Мариньи невольно ахнул. Он и не вспоминал о флаконе до этого мгновения. Рогатый мерзавец услышал вздох де Мариньи и заметил, как у того на миг шире раскрылись глаза.

– А? – ухмыльнулся он. – Что я такого сказал? Может, про этот странный маленький пузырек с какой-то жидкостью?

Он показал де Мариньи флакон, сжав его большим и указательным пальцами.

– Человек является невесть откуда – и с собой у него ни еды, ни воды, а только ножик, веревка и вот это. И все-таки тебе удалось каким-то образом спасти своих дружков. Поразительно! И с этой крошечной склянкой вы втроем добирались в Ультхар! Что же в ней такое налито?

Мысли бешено заметались в голове де Мариньи. Что же сказать? Что ответить?

– Это… Это яд, – наконец прохрипел он. – Здесь смертельный яд.

Его мучитель поднял ятаган и провел кончиком лезвия по ребрам де Мариньи. При этом он не сводил глаз со сверкающего клинка. Довольно долго он молчал, потом произнес:

– О нет, нет, нет, друг мой. – Голос его стал маслянистым и грозным одновременно. Глаза зловеще заблестели. – Это не годится. Крошечный пузырек с ядом – всего-то дюжина капель, – чтобы отравить целый город?

Де Мариньи задергался – и физически, и умственно. Совсем как гигантское разумное насекомое, приколотое булавкой к картонке великаном-энтомологом. У него вдруг мелькнула надежда: а вдруг этот мучитель заставит его выпить собственный «яд» (а эликсир Атала на данный момент явно успел перебродить и созреть). Но нет, этому не суждено было сбыться. Однако на смену этой надежде пришла другая – словно вспышка молнии разогнала грозовые тучи. Он вспомнил картинку из времен своего детства. То ли иллюстрацию из книжки, то ли кадр из мультика. На картинке был изображен кролик. Братец Кролик! И де Мариньи поверил, что выход все же может найтись. Попытаться стоило.

– Если я скажу тебе, что в этом флаконе, если раскрою тайну магического зелья, которое в нем находится, – ты клянешься не тронуть меня и отпустить на волю?

Рогатый стражник сделал вид, будто задумался над предложением де Мариньи, но ему не удалось обмануть своего пленника. Наконец он ворчливо произнес:

– Договорились. В конце концов, не ты нам нужен, а те двое, которых ты у нас украл. Если то, что ты скажешь, хотя бы отчасти подскажет, где они теперь, но мы отпустим тебя.

Настала очередь де Мариньи разыграть раздумья. Наконец он выговорил:

– Этот эликсир для того, чтобы увеличить свою силу в десять раз. Один глоток – да нет, одна капля – и ты уже способен запрыгнуть на самый высокий бархан, за один час пересечь по пустыне весь путь до Ультхара, в одиночку сражаться, как десятеро, против целого войска – да-да, и без устали притом.

Рогатый стражник осторожно сжал флакон в жирной ладони и пристально уставился на де Мариньи.

– Это правда?

– А ты думаешь, как я явился сюда посреди ночи – без еды, без воды? Как одолел троих ваших стражников, как малых детишек? И как ты объяснишь, куда пропали те двое, которых я спас, – их ведь будто ветром сдуло! Без сомнения, они сейчас уже в Ультхаре, в Храме Старейшин, где Атал…

– Атал? – прошипел рогатый мерзавец. – Что ты знаешь про Атала?

– Ну, так это же Атал дал мне этот эликсир, чтобы помочь мне в моем походе!

Толпа рогатых тварей, стоявших вокруг пьедестала, загомонила. В голосах стражников де Мариньи услышал ненависть, страх и изумление. Явно каждому захотелось испробовать магического эликсира. Тот, что допрашивал де Мариньи, раздал кулак и алчно воззрился на флакон с жидкостью. Но вдруг его взгляд наполнился хитростью.

– Нет, я тебе не верю. Думаю я, что это, наверное, все-таки яд и что ты хочешь обдурить меня, чтобы я его выпил. Если так, то… – Он быстро выдернул пробку из бутылочки и поднес ее к лицу де Мариньи.

Сновидец, ожидавший, что такое может случиться, приподнял голову, широко раскрыл рот и потянулся к флакону.

Рогатый стражник мгновенно отдернул руку с бутылочкой. Он злобно ухмыльнулся.

– Значит, правду сказал!

Ухмылка на его физиономии быстро сменилась выражением странного ожидания. Он лизнул широченные губы и уставился на флакон вытаращенными глазами. Его рука снова задрожала.

– Дай мне попробовать, Гарл, – алчно прохрипел один из тех, кто стоял позади старшего стражника.

– Нет, мне, – потребовал другой.

– Стойте! – Гарл поднял вверх руку. – На один вопрос он еще не ответил. – Он устремил взгляд на де Мариньи. – Если ты действительно говоришь правду, так почему же мы тебя так легко изловили? Почему ты не сбежал, как твои дружки? Почему не запрыгал через барханы, не поспешил в Ультхар?

– Очень просто. – Связанный по рукам и ногам де Мариньи попытался пожать плечами. – Атал меня предупреждал, а я его не послушал.

– О чем он тебя предупреждал?

– О том, что, если выпьешь слишком много эликсира, станешь как пьяный. Будешь ходить медленно, все чувства притупятся. Я своих друзей-сновидцев освободил и решил, что стану еще сильнее и быстрее, и принял два глотка эликсира. Не успел я опомниться…

– Как мы тебя схватили. Гм-м-м! Я тебе верю, да. А еще я верю, что с помощью твоего эликсира мы сможем изловить тех, кого ты освободил. Но сначала силу эликсира надо бы проверить.

– Я проверю, Гарл! – нестройно закричало сразу несколько голосов.

– Я!

– Нет, мне дай, Гарл!

Старший стражник повернулся к своим соратникам.

– Чего? Захотели стать сильнее Гарла, да? – Он расхохотался и погрозил остальным стражникам толстым пальцем. – Ну уж нет, приятели. Эликсирчик слишком дорогой, чтоб его тратить на тупиц и сорвиголов. Может, попозже я соберу из вас поисковый отряд, а нынче ночью мы поищем кое-чьих пропавших приятелей в Ультхаре – ну а прямо сейчас я сам отведаю чудесного эликсира Атала! А ну разойдись!

Солнце светило жарко, но не из-за его палящего света лоб де Мариньи покрылся новым слоем пота. С огромным волнением он наблюдал за тем, как Гарл поднес руку с флаконом к физиономии. Другой рукой он высоко поднял ятаган.

– Если ты солгал мне, сновидец, то ты хотя бы заработал быструю смерть. Только этот подарок тебе принесет такая ложь. А теперь…

Он едва коснулся губами горлышка откупоренного флакона.

В первый момент черты физиономии рогатого стражника исказила гримаса изумления. Затем он сдвинул брови.

– Вкус не противный, – проговорил он. – Хотя маленько…

В следующий миг он, как пьяный, зашатался на месте и начал неуверенно отступать вниз по ступеням пьедестала. Ятаган выпал из его руки, ее сковало спазмом, когда Гарл потянулся к шее. У подножия пьедестала он снова качнулся и выпученными глазами уставился на сжатый в пальцах флакон.

И вдруг очертания его фигуры начали дрожать и расплываться. Он как бы распылился в воздухе, превратился в дымку… и наконец его одежда упала на мостовую. Упал и флакончик – но не разбился. Его падение было смягчено жестким шелком, из которого была сшита одежда Гарла. В воздухе повисло единственное, что от него осталось, – эхо его голоса, тоненький писк, в котором звучали возмущение и ужас.

Но тут ошеломленное молчание прервал хриплый хохот де Мариньи. Услышав в его смехе издевку, замершая толпа стражников ожила. Один наклонился, чтобы подобрать упавший флакон, другие принялись драться за одежду Гарла, а остальные окружили лежащего на ступенях де Мариньи. С шелестом вылетели из ножен лезвия ятаганов, сверкнули на солнце. На миг сновидец подумал: все кончено. И вдруг…

– Стойте, ребята! – прокричал тот из стражников, который схватил бутылочку с эликсиром. – Теперь вами командовать буду я, Барзт. И я лично отомщу за Гарла. Но для начала мне надо кое-что вызнать. – Он приставил кончик лезвия ятагана к горлу де Мариньи. – Эй ты, человек из мира бодрствования, сновидец. Куда ты своей темной магией отправил Гарла?

– Он отправился в такой ад, страшнее которого вы не придумаете, – смеясь, ответил де Мариньи. – Там пытки похуже любых, которыми вы можете мучить меня. Как видите, этот «эликсир» – все-таки яд, ключ к вратам, за которыми самые черные преисподние. Уже сейчас ваш Гарл вопит в вечной агонии. В своих муках он будет вечно проклинать меня, но он ничего не может поделать со мной здесь, в мире сновидений. Убейте меня сейчас, если хотите, ибо я доволен тем, что Гарл заплатил за смерть моих друзей из мира бодрствования. Ведь они тоже испили яда – чтобы не страдать от прикосновений ваших грязных лап. Убейте! Убейте меня прямо сейчас! – Он запрокинул голову и подставил шею для удара. – Вот только…

Де Мариньи умолк. Он сделал вид, будто покусывает язык, чего-то испугавшись. И тут сгрудившимся на ступенях рогатым тварям показалось, что он как бы съежился, пытаясь от чего-то спрятаться.

– Нет! – сорвался сдавленный крик с его растрескавшихся губ. – Нет, нет, только не это!

– Что – не это? – пробормотал нахмурившийся Барзт и заметил, что испуганный взгляд де Мариньи прикован к бутылочке с эликсиром Атала. Глаза Барзта зажглись предательским огнем.

– Ага! – воскликнул он. – Гарл в муках своих проклянет тебя навечно, да? Ну так отправляйся в этот ад, сновидец, про который ты так весело рассказываешь. Пусть же и ты испытаешь эти вечные муки и поглядишь, какое милосердие тебе выкажет наш Гарл!

С этими словами Барзт наступил на волосы де Мариньи, чтобы тот не вертел головой, наклонился и прижал флакон к губам сновидца.

Но как только горлышко флакона прижалось к его губам, он жадно выпил содержимое. Барзт понял, что его одурачили, но было уже слишком поздно. Буквально в следующую секунду де Мариньи стал похож на наполняемый воздухом шарик. Его силуэт задрожал в воздухе и исчез из глаз, но в этот миг исчезновения рогатые стражники заметили победный блеск в его глазах.

А потом в воздухе остались только отзвуки радостного смеха.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю