Текст книги "Вирус убийства"
Автор книги: Барри Мейтланд
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц)
4
Кэти прервала свое повествование, когда Брок отправился на кухню за новой порцией кофе. Теперь, когда она рассказала ему свою историю до половины, к ней вернулись прежнее спокойствие и уверенность в своей правоте. Пока Брок варил кофе, гости оставили свои места у камина, чтобы немного размяться. Когда хозяин вернулся, Даулинг рассматривал корешки книг на его рабочем столе, стараясь держаться подальше от компьютеров. Кэти же снова сосредоточила внимание на маленьком коллаже.
– Мистер Швиттерс мне здорово помог. – Брок поставил кофейник на журнальный столик у камина. – Я никогда не имел возможности приобрести произведение, равное этому по классу, но одновременно не мог заставить себя повесить рядом с этим шедевром что-нибудь второразрядное. Если бы не это, стены здесь были бы завешаны изображениями летящих уток или выцветшими репродукциями с полотен Гогена.
Кэти рассмеялась, но он заметил тень недоумения у нее в глазах и счел нужным добавить:
– Хотя эта работа на первый взгляд представляется весьма неприглядной мозаикой из обрывков старых газет и использованных трамвайных билетов, в действительности это одна из путеводных вех современного изобразительного искусства. Как она у меня оказалась – уже совсем другая история.
Кэти подумала, что это очень в духе Брока – владеть подлинным сокровищем, никак этого не афишируя. Посторонний мог узнать об этом, только оказавшись в его святая святых – этом доме, который без карты было просто невозможно отыскать.
– У вас прекрасный дом, – сказала она. – Он мне так нравится…
– Я снимал здесь комнату много лет назад, когда в моей жизни намечались значительные перемены. Уже много позже, когда леди, сдававшая мне комнату, умерла, я выкупил этот дом у ее наследников, которые с радостью от него избавились. Тогда это была старая, покосившая от времени постройка, которую потенциальные покупатели никак не могли отыскать. Несколькими годами позже выставили на продажу соседний коттедж, который я тоже купил и путем различных ухищрений соединил с этим зданием. Таким образом мое владение постепенно приобрело свой нынешний вид. А где обитаете вы, Кэти? Вы сохранили за собой квартиру в Норт-Финчли? Помнится, там у вас была очень строгая соседка, а из окна открывался великолепный вид.
– Да, я сохранила эту квартиру, сэр, – ответила Кэти, улыбнувшись при воспоминании о его визите, когда она едва не спустила в унитаз принесенный им букет цветов – своего рода декларацию о мирных намерениях с его стороны. – Пока я в отъезде, там живет мой приятель, который съедет, когда я вернусь в Лондон. Если, конечно, руководство сочтет желательным мое дальнейшее пребывание в рядах полиции метрополии.
– Возможно, ваш друг привыкнет к этому месту, – как в свое время я к нему привык. И не захочет съезжать.
Она почувствовала в его словах скрытый намек и не ответила на эту ремарку.
– Вы можете использовать мой дом как базовый лагерь всякий раз, когда у вас появится необходимость посетить Лондон. Это к вам обоим относится. Здесь полно места. Вы женаты, Гордон? – спросил Брок.
– Нет, сэр. – Даулинг покачал головой.
– Почему бы вам в таком случае не остаться сегодня у меня? Вернетесь на свой дикий юг завтра.
– Надеюсь, сэр, – нервно сказал Гордон, – вы не будете в обиде, если я не воспользуюсь вашим любезным предложением. Мне просто необходимо уехать сегодня.
– Разумеется, не буду. Делайте как вам удобнее. Я просто подумал, что вашу историю необходимо как следует обсудить. Должен заметить, что обнаруженный в храме Аполлона труп весьма меня заинтриговав. Как заинтриговали кожаные плетки в сочетании с морковным соком. О бронзовой свастике в полу я уже не говорю. Необходимо как-то увязать все это воедино. Между тем Кэти своего мнения по этому вопросу еще не изложила.
Брок и впрямь был всем этим заинтригован, но еще и немного обеспокоен. По его наблюдениям Кэти стала свободнее и увереннее в своих суждениях, чем год назад, когда они познакомились. Однако его настораживал развившийся у нее антагонизм по отношению к Таннеру, Бимиш-Невиллу и Лонгу – то есть ко всем тем лицам мужского пола, которые до сих пор являлись главными действующими лицами ее рассказа. Исключение составлял, пожалуй, один только Даулинг, которого она, похоже, по-матерински опекала. По этой причине Брок не мог не задаваться вопросом, насколько она объективна, давая оценку тем или иным людям и событиям.
Здание только что построили, и в воздухе здесь все еще остро чувствовались запахи свежей краски и новых ковров. Кэти провели в тесное помещение для зрителей, отгороженное от демонстрационного зала стеклянным экраном. Она едва успела про себя отметить, что в комнате находятся еще три или четыре человека, как в глаза ей бросился кошмарный вид мертвого Петроу, обнаженное тело которого было распластано на столе из нержавеющей стали в какой-нибудь паре метров от нее. Торопясь добраться до места к условленному сроку, она никак не подготовила себя к подобному зрелищу. Правда, прежде она не раз видела трупы – и даже с куда более значительными наружными повреждениями, чем этот, – благодаря службе в транспортной полиции, которой она отдала три года. Однако видеть труп в таком освещении, обстановке и ракурсе – во всей его, так сказать, обнаженной объективности – ей еще не приходилось. Нагой, покрытый пятнами, с запрокинутой головой и глазами, закрытыми словно в знак безоговорочного приятия смерти, этот труп поражал воображение. Он служил своеобразным организующим центром всего демонстрационного зала: на нем фокусировались не только лучи мощных галогенных ламп под потолком, но и напряженные взгляды сидевших за стеклом наблюдателей. Он также внушал страх и излучал угрозу, о чем, казалось, свидетельствовали прозрачные пластиковые забрала, которыми были закрыты лица людей, находившихся рядом с ним по ту сторону стеклянного экрана.
Впрочем, профессор Пью пластикового забрала не надел, и его глаза защищали лишь очки в роговой оправе, которой он, сняв очки, легонько постукивал себя по передним зубам, когда у него возникала необходимость поразмышлять.
– А, сержант! Пришли все-таки, – обратился он к Кэти с помощью микрофонов, которые были установлены в обеих частях надвое разделенного стеклянной перегородкой зала. – Рад вас видеть.
– Извините за опоздание, профессор. Я пришла, как только смогла.
– Не беспокойтесь. Мы не хотели начинать без вас, поэтому проделали только подготовительные работы. Как видите, раздели нашего друга, со всех сторон сфотографировали, взяли у него мазки, ну, и так далее. При этом нам удалось узнать кое-что любопытное. Кстати, вы выяснили, когда его в последний раз видели живым?
– Нашелся человек, который видел его вчера около четырех часов вечера. Совершенно очевидно, что Петроу тогда был еще жив и прекрасно себя чувствовал.
– Великолепно. Если это соответствует истине, времени в нашем распоряжении достаточно. Итак, совершенно точно установлено, что имело место недавнее анальное сношение. Но партнер нашего друга воспользовался презервативом. Его марку можно идентифицировать по фабричной смазке. Обработка ультрафиолетом позволила выявить следы спермы партнера на ногах у трупа. Мазки помогут нам установить его группу крови и сделать анализ на ДНК.
«Ничуть не жаль, что я пропустила эту часть», – подумала Кэти.
– Осмотр ногтей ничего экстраординарного не выявил. Разумеется, мы с большим тщанием исследовали картину синюшности.
– Можно об этом поподробнее?
– На данной стадии ничего нового сообщить не могу. Существующая картина лишь подтверждает сделанные нами ранее выводы. К сожалению, не могу дать вам пока и точный расклад по времени имевших место изменений в пространственном положении тела. Возможно, нам поможет в этом смысле исследование образцов тканей.
– А что вы можете сказать относительно причины смерти?
– Картина повреждений на горле как-то неясно выражена – взгляните сами. Но в настоящее время нет ничего, что могло бы свидетельствовать о другой причине, нежели удушение посредством лигатуры. – Пью снял очки и, зажав их в обтянутой хирургической перчаткой руке, постучал оправой по зубам. – На торсе обнаружены отметины, происхождение которых нуждается в объяснении. При этом освещении их рассмотреть трудно, но в ультрафиолете они проступают довольно четко. Похоже на следы от ремней, ременной плетки или чего-то в этом роде. Мы готовы предоставить вам фотоснимки. Кое-какой интерес представляет и одежда. На ней обнаружены следы пыли с песком. Причем снаружи и внутри спортивного костюма – как штанов, так и куртки. Полагаю, что песок, обнаруженный на изнанке одежды, попал на материю скорее всего с кожных покровов трупа, на которых также найдены следы песка и пыли. В этой связи я позволю себе выдвинуть спекулятивное предположение относительно того, что они могли попасть на тело и одежду с каменного пола подвального помещения, где труп был обнаружен.
– Надеюсь, вы проведете стандартный тест на наркотики и алкоголь, профессор?
– Вы что-то подозреваете?
– Только то, что если он забрался среди ночи в холодный подвал, чтобы получить некое извращенное удовольствие, то должен был находиться под кайфом или подшофе.
– Хорошая мысль. Но я бы сказал, что относительно этого вашего предположения у меня имеются основательные сомнения. Дело в том, что я еще не упомянул о его обуви.
– О его обуви?
– Так точно. – Пью вытащил у себя из-за спины пластиковый пакет и поднес его к стеклянной перегородке, чтобы Кэти было лучше видно. – Представляется, что обувь совсем новая, не так ли?
Кэти взглянула на сверкающую белоснежную кожу искусно сработанных кроссовок.
– И чего только в наши дни люди не надевают на ноги, верно? Это не обувь, а сложное техническое устройство. Разные рантики, кантики, супинаторы, пневматические подошвы. Прямо какое-то баскетбольное барокко. И куда, спрашивается, подевались простые парусиновые туфли на резине? Но это к слову. Что же касается этих кроссовок, то непохоже, чтобы в них разгуливали по дому. О том же, что в них ходили по мокрой траве или по грязи по пути из большого дома в храм, и речи быть не может.
Кэти почувствовала, как у нее от волнения по спине поползли мурашки.
– Его туда принесли.
– Ну, делать выводы – ваша работа, сержант. Я говорю лишь о том, что вижу… Ну а теперь мы, с вашего разрешения, приступим к обычной в таких случаях процедуре, ага?
Он сделал шаг назад и кивнул своему ассистенту, который внимательно следил за происходящим, хотя и держался все это время на заднем плане. Сделав грациозное, едва ли не балетное движение, молодой человек выступил вперед, поднял над запрокинутой головой трупа шприц и погрузил иглу в его левый глаз.
Кэти сглотнула, почувствовав, как от сентиментальных мыслей на глаза навернулись слезы. Поэтому ей понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что в демонстрационном зале что-то пошло не так, как ожидалось. Ассистент, вонзив в глаз трупа шприц, неожиданно застыл в этой позе, заколебавшись по какой-то непонятной причине, после чего, бросив взгляд на Пью, медленно извлек из тела иголку. Наклонившись затем над трупом, он пальцами приподнял у него веко. К этому времени Пью переместился поближе к ассистенту, вероятно, удивляясь тому, что могло помешать отработанной операции по взятию образцов тканей из области глаза. Некоторое время он, озадаченно выгнув бровь, созерцал глазное яблоко трупа, затем наклонился и приподнял веко его второго глаза. Потом, подняв голову, посмотрел на Кэти, которая внимательно следила из-за стекла за его манипуляциями.
– Кто-то уже тыкал в этот глаз иглой; он проткнут в нескольких местах, – пояснил Пью. – Должно быть, я сглупил, удовлетворившись осмотром только одного глаза. Но веки все время были плотно закрыты, и никаких внешних повреждений на них нет.
Он повернулся и вопросительно посмотрел на своего ассистента.
– Мне сразу показалось, что этот глаз какой-то не такой. Слишком мягкий, что ли, – сказал молодой человек. У него на лице ясно читались испуг и недоумение.
– Не понимаю, – пробормотала Кэти, у которой спазмом перехватило горло. – Что все это может означать?
– Не имею ни малейшего представления, – медленно проговорил Пью. – Кто-то проткнул этому парню глазное яблоко. Но один только Бог знает зачем.
5
Предстояло опросить около сотни потенциальных фигурантов этого дела, чьи пути-дорожки не раз пересекались в течение дня… Кэти подумала, что Белли Мэнсфилд, возможно, поможет ей разобраться в ситуации. Канадка Белли, выйдя замуж за британского инженера из IBM, в течение последнего года работала в отделе расследований полиции графства в качестве вольнонаемного системного аналитика.
– Это же классика, Кэти! Английский загородный дом с сидящей в гостиной мисс Скарлет с обломком свинцовой водопроводной трубы в руке. Только в твоем случае этих самых мисс Скарлет слишком много.
Кэти улыбнулась, ободренная заразительным североамериканским оптимизмом Белли. Она смотрела на ситуацию по-иному, но Белли в определенном смысле была права. Шестьдесят лет назад дом с дюжиной или более жильцов считался бы отличной декорацией для убийства в духе Агаты Кристи. Но теперь здание перестроили для иных нужд, в нем обитали совсем другие люди, и Белли, чтобы прояснить ситуацию, пользовалась компьютером.
Прежде чем отправиться на вскрытие, Кэти при помощи Белли составила стандартный список вопросов, на которые должны были ответить местные обитатели. От них требовалось сообщить следствию по часам, где они были в течение предыдущего дня, с кем общались и кого видели. Был составлен также второй опросный лист, который предполагалось использовать, чтобы выяснить, что тот или иной интервьюируемый знает об Алексе Петроу. Потом были изготовлены фотокопии обоих опросных листов, и к тому времени как Кэти уехала из большого дома, они уже находились в распоряжении полудюжины команд интервьюеров, расположившихся за карточными столами, расставленными по углам игровой комнаты. Белли должна была анализировать и сопоставлять результаты опроса за теннисным столом в центре. Вернувшись из морга, Кэти обнаружила, что игровая комната пуста. В ней оставался один только Гордон Даулинг, который сидел за столом в центре помещения и читал рапорты о проведенных интервью, доставая их из лежавшей на столе пачки.
– Где все? – раздраженно осведомилась Кэти. Теперь дождь лил как из ведра, и она, несмотря на то что бежала всю дорогу от парковочной площадки до дверей большого дома, успела промокнуть насквозь.
– В клинике с двух до трех «мертвый час», и директор не хотел, чтобы мы беспокоили пациентов в это время. Поэтому я отпустил наших людей перекусить в ближайший паб. Они должны возобновить интервью с началом дневного лечебного цикла.
Кэти кивнула, давая понять, что принимает его слова к сведению.
– Прочесывание территория дало какие-нибудь результаты?
Даулинг покачал головой:
– Никаких. Как вы понимаете, дождь в такой ситуации не помощник.
– Аналогичной веревки не обнаружили?
– Нет.
– Тачку или какую-нибудь тележку, на которой могли транспортировать тело, не нашли?
Гордон с сомнением покачал головой:
– Нашли одну тачку, но в ней было полно воды… А что, возникло предположение, что тело перевозили?
– Принимая во внимание стерильное состояние обуви этого парня, невозможно представить, чтобы он шагал в ней по мокрой траве и грязи от дома к храму.
– Понятно. Но мы не обнаружили по пути к храму выраженных отпечатков ног, колес или каких-либо следов волочения… Уж извините, Кэти.
Она ласково ему улыбнулась:
– А вы сами-то что-нибудь ели?
– Нет. Местные предложили мне отведать какой-то своей стряпни, но она мне что-то не приглянулась. Признаться, меня воротит от одного ее запаха. А вам, Кэти, удалось перекусить?
– Ответ отрицательный. Созерцание внутренних органов человека аппетита у меня что-то не возбуждает. – Она огляделась. – Где список местных обитателей, которых вы успели проинтервьюировать?
Гордон продемонстрировал ей бумажный лист, прижатый зажимом к металлическому пюпитру.
– Пока мы сосредоточили внимание на пациентах, выдергивая их с терапевтических мероприятий по одному, чтобы не нарушать лечебного процесса. У них два утренних лечебных сеанса: с девяти до десяти тридцати и с одиннадцати до двенадцати тридцати – и один дневной: с трех часов до четырех тридцати. После этого у них свободное время до обеда, то есть до шести часов. Мы собираемся воспользоваться этим перерывом, чтобы проинтервьюировать обслуживающий персонал.
Кэти согласно кивнула и стала просматривать список.
– Здесь значатся несколько человек, с которыми я хотела бы побеседовать лично. – Она поставила крестики напротив нескольких фамилий и сделала внизу приписку с объяснением, как эти значки толковать. – Между прочим, мы можем начать интервью прямо сейчас – если, конечно, нам удастся этих людей заполучить.
Беседовать с доктором Бимиш-Невиллом во второй половине дня оказалось ничуть не легче, чем утром. Выслушав извинения, принесенные Кэти за утреннее вторжение, он помахал в воздухе рукой, как бы давая понять, что все это пустяки, после чего откинулся на спинку стула и холодно посмотрел на собеседницу поверх кончика своего нацеленного на нее, как копье, носа, молча приглашая высказываться. Кэти казалось, что он только и ждет, когда она снова допустит какой-нибудь промах или оплошность.
– Мы, доктор, опрашиваем всех местных обитателей, чтобы установить, что они вчера делали и с кем встречались.
– Я так и понял. Но думаю, что существуют куда более простые пути прояснить ситуацию. Мы могли бы, к примеру, собрать всех людей вместе, объяснить им, что произошло, а затем предложить тем, кто видел вчера мистера Петроу, обратиться к вам с соответствующим заявлением. Полагаю, что, действуя таким образом, мы доберемся до сути дела быстрее, избавим клинику от многих неудобств, избежим ненужных слухов и сплетен и сэкономим для полиции уйму времени.
Кэти глубоко вздохнула. Без сомнения, он уже поставил в известность заместителя главного констебля о достоинствах своего плана. Посмотрев искоса на Гордона, она заметила, как озабоченно он морщит лоб, держа наготове ручку, чтобы делать записи.
Теперь у него повешенный уже не Алекс, а мистер Петроу, подумала Кэти. Определенно Бимиш-Невилл решил от него дистанцироваться.
– Итак, доктор Бимиш-Невилл, что вы делали вчера? – осведомилась она ровным голосом.
Он приподнял бровь, продолжая смотреть на нее своим немигающим взглядом. Бимиш-Невилл так долго молча на нее глазел, что Кэти уже было решила: разговора не будет. Но как только она об этом подумала, он неожиданно спросил:
– Аутопсия что-нибудь показала?
В голове у Кэти промелькнуло несколько возможных вариантов ответа. Она решила ограничиться одним:
– Мы получим заключение экспертизы только после того, как будут сделаны все необходимые тесты. – Она посмотрела на него в упор.
Он с подчеркнуто раздраженным видом покачал головой, опустил глаза, некоторое время созерцал свои ногти, после чего быстро и монотонно заговорил:
– Воскресенье, 28 октября. Встал около семи тридцати. Потом, примерно до десяти, не спеша читал газету и завтракал с женой Лаурой. После этого отправился в клинику, где освидетельствовал новых пациентов, приехавших между десятью тридцатью и двенадцатью тридцатью.
Он замолчал, сверился со своим ежедневником и зачитал из него фамилии полудюжины пациентов, после чего глотнул воды из стоявшего на столе стакана.
– Вернулся домой между двенадцатью тридцатью и часом, съел с Лаурой ленч, посидел с ней часок в гостиной, почитал книгу. Около трех часов выглянуло солнце, и мы с Лаурой решили прогуляться. Если хотите, могу рассказать в деталях о маршруте – помнится, по пути мы встретили нескольких пациентов, которые тоже гуляли по территории клиники. – Тут он перевел дыхание. – Около четырех я вернулся в свой офис, чтобы поработать с бумагами и составить расписание на эту неделю. Кроме того, я какое-то время работал над своей статьей, которую пишу для «Журнала натуропатической медицины». Вскоре после шести я встретился с Лаурой в столовой, где нас с пациентами и одним-двумя гостями ждал легкий обед, после которого мы все проследовали в гостиную, чтобы насладиться небольшим домашним концертом, который организовала Лаура и который продолжался с семи до восьми с минутами. Надо сказать, Лаура мастерица по части организации вечерних воскресных концертов для пациентов и гостей. Вчера вечером, к примеру, у нас играл струнный квартет из студентов консерватории. Лаура может сообщить вам все детали этого мероприятия. Если мне не изменяет память, на концерте присутствовали человек тридцать или даже больше.
– Но мистера Петроу среди них не было?
– Не было. Я не видел его вчера в течение всего дня и не имею ни малейшего представления о том, что он делал и куда ходил.
– Продолжайте.
От злости он сжал губы в нитку.
– Мы с женой вместе вернулись в коттедж около девяти часов. Лаура приняла ванну и в десять вечера легла спать. Вскоре после этого я тоже отправился в постель.
– У вас с женой общая спальня? – Кэти видела, как при этих ее словах дернулась голова Гордона. Какое-то время она думала, что не получит ответа на свой вопрос, но потом услышала:
– На самом деле мы спим в разных комнатах. Но если вы на этом основании собираетесь выдвинуть предположение, что я среди ночи поднялся с постели и вышел…
– Просто мне нужна ясность. Так вы, значит… не выходили среди ночи из дома?
– Нет, сержант, не выходил. Ну а теперь… – Он посмотрел на часы. – Теперь я, с вашего разрешения, поработаю. Сегодняшние события здорово отвлекли меня отдел…
– Вот и отлично, – с энтузиазмом отозвалась Кэти, поднимаясь на ноги. – Я с удовольствием перемолвлюсь словом с вашей супругой, если она, конечно, в пределах досягаемости.
Бимиш-Невилл поднял трубку и набрал номер.
– Она у себя в офисе. Обещала за вами зайти.
– Благодарю. И еще одно, доктор. Почему в храме, как вы думаете? Странное все-таки место выбрал Петроу, особенно если учесть, что стояла глухая ночь…
– Да. – Бимиш-Невилл заколебался и снова опустил глаза в свой ежедневник. – Да, это… странно. И я не нахожу этому объяснения. Признаться, я считаю этот храм весьма зловещим местом. Мы практически им не пользуемся.
– Он что, был построен поклонником идей нацизма?
– Что такое? А-а-а! Вы имеете в виду решетки с орнаментом в виде свастики… Нет, здание было построено еще до того, как нацисты избрали себе эту символику. У свастики древняя история, а само это слово пришло к нам из санскрита. Когда храм построили, этот изломанный крест символизировал нечто совсем другое – а именно: целостность вселенной.
В это время в комнату вошла Лаура Бимиш-Невилл. Она окинула быстрым неулыбчивым взглядом Кэти и Гордона и коротким энергичным движением пожала им руки.
– Я отведу вас к себе в офис, чтобы Стефан смог наконец заняться своими делами, – сказала она. Кэти заметила обозначившуюся на мгновение у нее между бровей глубокую морщину и проследила за ее взглядом. Женщина смотрела на мужа, который, снова опустившись в кресло, сосредоточенно созерцал ежедневник.
– Ты уже ходил на ленч, дорогой?
Ему потребовалось несколько секунд, чтобы ответить.
– Нет… нет еще. Так и не собрался. Из-за всех этих утренних потрясений.
– Я скажу, чтобы тебе принесли поесть с кухни. – Она повернулась к Кэти: – Пойдемте.
С этими словами она вышла из комнаты, уведя с собой Кэти и Гордона.
Ее офис находился в полуподвале. Спустившись по лестнице, молодые люди зашагали вслед за ней по выложенному каменными плитами сводчатому коридору мимо процедурных кабинетов, комнат для коллективной терапии и офисов, размещавшихся между поддерживавшими своды мощными каменными опорами. Подойдя к двери с вмонтированной в нее смотровой стеклянной панелью, она отперла ее и впустила их в свой кабинет, где находились металлический стол и стулья с металлическими сиденьями и ножками. На столе стояли телефон и видеосистема. У стены помещалась смотровая кушетка, а в противоположной от нее стороне выстроились в ряд металлические конторские шкафы с файлами. Над стулом хозяйки кабинета виднелось полукруглое оконце, прорезанное в толстой стене и напоминавшее амбразуру. Висевший под каменными сводами потолка плафон с флуоресцентными трубками заливал помещение неуютным холодным светом.
Поначалу Кэти показалось, что общаться с Лаурой, говорившей коротко и по делу, будет легче, нежели с Бимиш-Невиллом.
– Мой муж слишком много работает. – У Лауры были правильные черты лица, длинная шея, гордая осанка и светлые волосы, стянутые в аккуратный хвост на затылке. Она была моложе мужа минимум лет на десять. Ее светлые, с удлиненным разрезом глаза, лишенные нормального человеческого тепла, от утомления казались тусклыми. – И все эти потрясения ему ни к чему.
– Что, трагедия произошла в особенно трудное доя клиники время? – спросила Кэти, стараясь говорить с сочувствием в голосе, хотя ее поражало очевидное равнодушие, которое Лаура демонстрировала по отношению к смерти Петроу.
– У нас всегда трудные времена.
– Я просто интересуюсь, не находился ли Петроу перед смертью в состоянии длительного переутомления.
Лаура сощурила глаза.
– Обычно в конце лета нас всех посещает чувство, что мы малость вымотались. К примеру, в этом году никому из нас так и не удалось вырваться в отпуск.
– Скажите, каковы ваши обязанности в клинике, миссис Бимиш-Невилл?
– Я отвечаю за выполнение лечебных процедур. Стефан назначает курс терапии для каждого пациента, я же составляю индивидуальное расписание лечебных мероприятий, увязываю его с общим расписанием и слежу за тем, чтобы оно соблюдалось. Кроме того, я осуществляю общий контроль за ходом процедур и тому подобными вещами. Как-никак я проработала пятнадцать лет медицинской сестрой.
– Из этого следует, что вы хорошо знали Алекса Петроу?
– Разумеется.
– Как вы в целом его оцениваете?
– Не очень высоко. Он умел производить впечатление, но ему всегда не хватало основательности. Имел тенденцию терять интерес к делу, когда речь заходила о трудных случаях. Предпочитал спихивать их другим. При этом он пользовался у некоторых пациентов большой популярностью.
– У мужчин или женщин?
Она пожала плечами:
– И у тех, и у других.
– Кто-нибудь из них оказывал ему особое предпочтение?
– Особое предпочтение? Я говорю лишь о том, что кое-кому из пациентов нравилась его… хм… скажем так, манера общения. Но не более того. Он и в самом деле обладал даром привлекать к себе сердца, относился к людям с сочувствием. Но ничего сверх этого за ним не замечалось.
– А обслуживающий персонал? У него были близкие друзья среди сотрудников? Он с кем-нибудь из них тесно общался?
– Ничего об этом не знаю. Скажем так: слухи о слишком тесных дружеских отношениях между ним и другими сотрудниками до меня не доходили.
– Когда вы в последний раз его видели?
– Не вчера. Это было в субботу днем. Он занимался в гимнастическом зале дальше по коридору. Я пришла в свой офис поработать и видела, как к нему в зал заходили пациенты.
– Вы с ним разговаривали?
– Перемолвилась несколькими словами.
– Вы знаете, что он делал в воскресенье вечером?
Она отрицательно покачала головой:
– Нет. Уж извините.
– Вы не замечали у него признаков депрессивного состояния?
– Нет. Ничего подобного я у него не замечала.
Потом миссис Бимиш-Невилл рассказала о том, как пропела воскресенье, подтвердив своим рассказом отчет своего мужа. Она, кроме того, сообщила, что когда он во второй половине дня отправился в свой офис, она также выходила излома около пяти или пяти пятнадцати, чтобы подготовить все необходимое для концерта в гостиной клиники. Она вошла в главное здание через полуподвал, но когда проходила по коридору нижнего этажа, дверь в гимнастический зал, где Лонг ранее находился в компании Петроу, была заперта и она ни того ни другого не видела.
Кэти попросила показать ей гимнастический зал. Лаура повела ее с Гордоном дальше по сводчатому коридору; в скором времени они остановились перед дверью в каменной нише. Дверь оказалась заперта. Лаура достала из кармана белого халата ключ, отперла замок и провела их в помещение, где пахло сыростью, настоянной на застарелых запахах кожаных матов, талька и пота.
– Алекс оборудовал это помещение собственными руками. – Лаура Бимиш-Невилл зажгла свет. В гимнастическом зале были такие же низкие сводчатые потолки, что и в коридоре. Здесь находились штанги с набором весов, различные тренажеры, разбросанные по полу маты. В углу под потолком крепилась решетка, закрывавшая вытяжное вентиляционное отверстие, окна в стенах отсутствовали.
– Вас беспокоит то обстоятельство, что он не оставил прощального письма, не так ли? – неожиданно произнесла миссис Бимиш-Невилл. – Но известно, что самоубийцы далеко не всегда оставляют подобные записки.
Впервые за время их знакомства Кэти почувствовала, что эта женщина пытается завязать с ней серьезный разговор, а не просто стремится от нее отделаться.
– Да, – согласилась она. – Но мы до сих пор не нашли ни одного человека, которому хотя бы на минуту пришла в голову мысль, что Алекс находился в состоянии депрессии.
– В конце концов, мог иметь место обыкновенный несчастный случай.
– Что позволяет вам выдвинуть подобное предположение?
– Бросьте, сержант… – Лаура посмотрела на нее в упор. – И вы, и я сталкивались по работе с весьма странными вещами. Не отрицайте, случайные повешения бывают. Кто знает, может быть, такого рода эксперименты с веревкой были для него источником дополнительного адреналина или нездорового возбуждения.
Из коридора до них донеслись приглушенные звуки голосов: настало время дневных процедур, и пациенты возвращались в полуподвал.
– Значит, вы, зная его, считаете подобное возможным?
– Да, – сказала Лаура, отворачиваясь. – Думаю, что такое вполне возможно.
Она направилась было к выходу, но тут дверь словно сама собой неожиданно распахнулась, и в дверном проеме возник Джеффри Парсонс с пылавшим от волнения лицом. Он увидел ее и затараторил как автомат:
– Лаура! Что ты здесь делаешь? Я думал, мы… – Тут он заметил стоявших в глубине помещения Кэти и Гордона, которые с удивлением на него смотрели. – Ох… извините. – Он заморгал. – Извините… Я не знал, Лаура, что ты занимаешься гостями. Увидимся позже. – Он повернулся и выскочил из комнаты. Лаура Бимиш-Невилл одарила Кэти виноватой улыбкой. – Мы все сейчас здесь немного того, – сказала она. – То, что случилось, так ужасно…
Бен Бромли вышел из-за стола, чтобы пожать Кейт руку. Взгляд у него был острый, пронизывающий.