355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барри Мейтланд » Вирус убийства » Текст книги (страница 10)
Вирус убийства
  • Текст добавлен: 6 апреля 2018, 01:30

Текст книги "Вирус убийства"


Автор книги: Барри Мейтланд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)

9

В Кроубридже имелся маленький муниципальный парк, ворота которого были зажаты с двух сторон домами, выходившими фасадами на рыночную площадь – сердце и организующий центр городка. Парк был разбит на месте единственного в городе здания, разрушенного германскими бомбами в годы Второй мировой войны, – длинного дома с террасой и большим ухоженным садом на заднем дворе, спускавшимся к реке подлинному пологому склону. Во времена преобразований, в конце сороковых годов, городской совет объявил это место общественным достоянием. Старый сад, декорированный в духе XVIII века, трансформировали в зону зеленых насаждений с газонами, засаженными георгинами клумбами, травяными бордюрами и розовыми кустами. Новшество рассматривалось в те дни как символ скорого наступления эпохи всеобщего благоденствия.

Кэти сидела на ласочке, наблюдая за садовником, занимавшимся подрезкой розовых кустов. Она испытывала острую зависть к простоте и значимости его работы, заключавшейся в отсечении всего лишнего, что наросло за год, и доведении длины стебля до требующихся фута или двух. На свете существовало несколько мужчин, которых она с удовольствием бы подвергла подобной радикальной хирургической операции.

Она сидела в парке около часа, пока холодная и мрачная атмосфера раннего вечера не вошла в ее кровь и плоть до такой степени, что это позволило ей восстановить чувство душевного равновесия. Тогда она поднялась с места, прошла по змеившейся среди травы тропинке к железным воротам, выходившим на рыночную площадь, и направилась к своей машине. Она поехала в Эденхэм и припарковалась на Хай-стрит напротив лавки зеленщика. Джерри никакой радости при встрече с ней не выказал, и ей пришлось стоять рядом с прилавком в ожидании, когда он закончит обслуживать покупателя.

– Я уже закрываюсь. Что вам угодно? – осведомился он.

– Я бы хотела купить немного винограда, если он у вас сладкий и сочный.

Джерри посмотрел на нее сквозь толстые линзы очков, придававших его лицу удивленно-невинное выражение, даже если он злился. Вот как сейчас.

– Он такой и сеть. Вам сколько нужно?

– Две большие грозди. Кстати, как поживает Эррол?

– Вы еще спрашиваете! Он болен. А все благодаря вам.

– Это как же понимать?

Он поджал губы и некоторое время смотрел на нее в упор.

– Я не хочу с вами разговаривать. Забирайте свой виноград и уходите.

– Мне нужно поговорить с Эрролом. Полагаю, теперь-то уж я могу к вам зайти?

– Даже не думайте об этом! Эррол находится под наблюдением врача. Я хочу, чтобы вы оставили его в покое. Вы принесли нам обоим много бед и печали.

– Но вы так и не сказали, каким образом я все это сделала! Что происходит, Джерри? К вам что, приходил кто-то еще? Сегодня? Кто этот человек?

Пока она говорила, Джерри вел себя довольно беспокойно: крутил головой из стороны в сторону и передвигал указательным пальцем дужку очков вверх-вниз по переносице, как если бы его окуляры вдруг лишились фокуса.

– Эрролу сказали, чтобы он ни с кем не разговаривал. И я тоже. Если вы попытаетесь снова на него надавить, я подам официальную жалобу. Предупреждаю вас: еще одна попытка вступить с ним в контакт – и я вызову своего адвоката.

Он отвернулся и стал смотреть на витрину своего магазина.

Кэти вздохнула.

– Извините меня, Джерри, – сказала она, покачала головой и ушла.

Кэти нашла будку телефона-автомата и позвонила в окружной морг. Там ей сказали, что профессор Пью уехал и сегодня его на работе уже не будет. Она нашла его адрес в телефонной книге, вернулась к своей машине, устроилась на сиденье и отыскала его дом на карте Кроубриджа.

Вдоль дороги росли конские каштаны, большие листья которых почти все уже облетели. Нужный Кэти дом отличался значительными размерами и был выстроен из красного кирпича лет пятнадцать – двадцать назад, когда жители лондонских пригородов открыли для себя Кроубридж. В окнах в доме Пью света не было, и Кэти коротала время в ожидании возвращения хозяев в своей припаркованной на улице машине, лакомясь купленным в лавке зеленщика виноградом. Джерри не соврал: виноград был хороший.

Ближе к семи на подъездную дорожку въехала большая белая «вольво». Захлопали двери, поднялась крышка багажника. Из машины вышли профессор и его жена. Они стали доставать из багажника и перетаскивать к передней двери дома пластиковые пакеты с купленными ими припасами. Чтобы разгрузить автомобиль, им пришлось дважды проделать путь от багажника к парадному и обратно. Потом Пью открыл гараж и загнал машину внутрь. Кэти дала им десять минут, чтобы они смогли снять верхнюю одежду и привести себя в порядок, после чего подошла к входной двери и позвонила.

Дверь открыла миссис Пью – маленькая седая женщина в толстом кашемировом свитере и твидовой юбке.

– Я хотела бы поговорить с профессором Пью. Меня зовут Кэти Колла. Я сержант из отдела расследований полиции графства.

Маленькая женщина внимательно посмотрела на гостью, потом сказала;

– Входите, сержант Колла. Мы только что о вас говорили. Забавно, правда? Гаррет все интересовался, свяжетесь вы с ним или нет.

Кэти вошла в теплый холл, в котором пахло полиролью для мебели и освежителем воздуха с ароматом хвои.

– Позвольте взять у вас пальто. Похоже, оно несколько отсырело. Я повешу его рядом с бойлером. Надеюсь, к тому времени, как вы соберетесь уходить, оно высохнет. Гаррет сидит в гостиной и просматривает вечернюю газету. Проходите.

Патолог сидел перед газовым камином с имитацией обугленных бревен в каминном зеве. Он поднял глаза и посмотрел на гостью поверх очков.

– Ага! – Он поднялся. – А мы с женой только что о вас говорили. Идите сюда – поближе к огню. – Он усадил ее в мягкое кресло с цветочным орнаментом на обивке, стоявшее рядом с камином. – Полагаю, я должен воспринимать ваш приход как визит неофициальный?

– Совершенно верно. Я была бы вам весьма обязана, если бы вы уделили мне несколько минут для частного разговора. Хочу надеяться, что я не слишком вас этим обеспокою, – добавила она со смущением в голосе.

Он кивнул:

– Будем считать, что мы с вами случайно встретились в супермаркете и моя супруга предложила вам – а такое вполне могло быть – заехать к нам домой и выпить с нами горячего шоколада, который она всегда готовит после нашего еженедельного паломничества за покупками в Сейнсбери. Удивительное дело, до чего подобные маленькие ритуалы греют нам душу, когда мы начинаем стареть. Надеюсь, вам нравится горячий шоколад?

– Да вы не беспокойтесь. Мне и без шоколада хорошо.

– Глупости. Горячее молоко у нас есть, и Меган в любом случае приготовит вам чашечку.

– Вы очень любезны. Но мне все равно следовало предварительно вам позвонить.

– Но вы заробели, не так ли? – Он улыбнулся. – Дело, видите ли, в том, что у нас дочь примерно вашего возраста. Она инженер, и я, наблюдал за ее жизнью и работой, пришел к выводу, что молодой женщине очень не просто преуспеть в профессии. В наши дни конкуренция среди молодых специалистов вообще очень велика, но особенно трудно приходится девушкам. И мне бы хотелось надеяться, что если она столкнется с серьезной проблемой, то какой-нибудь старикан вроде меня, который знаком с ее деятельностью, уделит ей некоторое время.

Конечно, ей не следует ожидать, что он станет разговаривать с ней о, скажем так, старших партнерах фирмы, в которой она работает. Возможно, они порядочные негодяи, но он все равно не считал бы себя вправе обсуждать с ней их поведение. Но если бы речь зашла о технических деталях ее работы – о вещах, с которыми, как ему кажется, она так или иначе уже знакома, – что ж, тогда он не нашел бы ничего для себя предосудительного в том, чтобы их с ней обсудить. Согласны?

Выслушав эту хитроумную преамбулу, Кэти улыбнулась. Она отметила про себя, что его голос снова обрел прежнюю юношескую энергию, которая так ей импонировала.

– Без сомнения, она оценила бы такой подход, сэр.

– Отлично. А вот и Меган с горячим шоколадом. Я, дорогая, сейчас рассказывал сержанту о нашей Марион.

– Вон ее портрет. Мы, знаете ли, очень ею гордимся. – Миссис Пью указала на фотографию в рамке, стоявшую на каминной полке. – Ну, вы разговаривайте, а я пойду приберусь на кухне.

– С этим можно и подождать. Лучше посиди с нами, дорогая.

– Боюсь, я с вами не останусь. Я не столь профессионально бесстрастна, как Гаррет, сержант. Когда он говорит о жидкостях, вытекающих из человека, или о внутренних органах человеческого тела, то можно подумать, будто он рассуждает о деталях машины. Я же всякий раз воссоздаю картину происшедшего в своем воображении и словно воочию вижу все те кошмарные вещи, которые делают люди по отношению друг к другу. Все это вызывает у меня тошноту, и я ничего не могу с этим поделать.

Пью снисходительно хмыкнул и, взяв чашку с шоколадом, откинулся на спинку стула.

– Полагаю, сейчас вас более всего интересует версия, выдвинутая доктором Бимиш-Невиллом. Кстати, он самый настоящий доктор – говорю это на тот случай, если вы в этом сомневаетесь. Я навел о нем справки, когда впервые столкнулся с ним и ознакомился с работой его клиники. Интересный субъект, ничего не скажешь. Прослушал курс медицины в Кембридже, работал какое-то время в Адденбруке, а потом перешел в один из лондонских госпиталей – Гайс, если мне не изменяет память. Будучи студентом, исповедовал радикальные взгляды. Это было нормой в конце шестидесятых, хотя для студента медицинского факультета обязательным вроде бы и не считалось. Он даже подвергался аресту во время беспорядков в Гарден-Хаусе – помните такой эпизод? Разумеется, не помните. Вам, вероятно, тогда было лет десять, не больше. Как бы то ни было, проживая в Лондоне, он проникся большим интересом к альтернативной медицине, бросил в начале семидесятых работу и уехал в Китай изучать акупунктуру. Написал статью для журнала «Ланцет» об альтернативных медицинских практиках в Китае, а когда вернулся в Англию, издал книгу «Холистическая терапия» или что-то в этом роде, которая была довольно хорошо принята. Полагаю, здесь, в Стенхоупе, ему удалось опробовать свои теории на практике. Насколько я знаю, он еще несколько раз ездил в Китай, а также выступал с лекциями, пропагандируя свои идеи.

– Значит, вы одобряете деятельность его клиники, профессор?

– Я этого не говорил. Но я не отношусь и к тем медикам, которые считают, что вся альтернативная медицина – это полнейшая чепуха и вздор. Ничего подобного. Я слишком хорошо отдаю себе отчет в том, как мало все мы знаем о том, как функционирует человеческий организм. Я даже не всегда понимаю, почему он вдруг перестает работать, и уж тем более не в силах объяснить, почему другой при аналогичных условиях продолжает исправно действовать. Поэтому, если кто-то говорит, что может излечить ревматизм в руке, втыкая иглы в большой палец ноги, я говорю ему: желаю удачи, парень, дай Бог, чтобы это помогло. Равным образом, если кто-то берет некую субстанцию, вызывающую при приеме те же болезненные симптомы, которые есть у вас, разбавляет ее до такой степени, что в стакане остается всего несколько молекул, дает вам выпить и излечивает вашу болезнь, то я, хотя все это представляется мне совершеннейшим абсурдом, снова говорю: в добрый час, парень, желаю тебе удачи.

Но что более всего меня заботит в случае с доктором Бимиш-Невиллом и его клиникой – так это его самомнение. Он не говорит, что практикует лишь некую отрасль альтернативной медицины, но убежден, что она – единственно возможный путь. Это, быть может, и неплохо, когда требуется убедить человека в необходимости бросить курить, заставить его придерживаться диеты или уделять больше внимания физическим упражнениям. Неделя или две в Стенхоупе для тех, кто может себе это позволить, определенно принесут больше пользы, нежели вреда. Но как быть бедолаге, у которого серьезное заболевание, но которому предлагают забыть о традиционном лечении, таблетках и хирургии и переключиться на средства, не имеющие под собой никакой научной основы? Вот что меня раздражает, и я так прямо об этом и заявляю. Кстати, одно время мы с доктором Бимиш-Невиллом вели в этой связи весьма оживленную полемику на страницах газеты «Дейли телеграф». Одна местная газета подхватила эту тему и напечатала по поводу клиники Бимиш-Невилла нелицеприятную статью, которая, надо сказать, очень ему не понравилась. Так что в его глазах я отнюдь не беспристрастный свидетель. По его мнению, я настроен по отношению к нему враждебно и даже, возможно, пытаюсь его опорочить. Вот как он думает. Поэтому, когда дело касается смерти Петроу, я должен принимать это к сведению, и вам, Кэти, советую тоже иметь это в виду.

Кэти кивнула:

– Я вас понимаю. Я тоже ощутила в атмосфере клиники нечто такое… скажем так, определенную нетерпимость… и убежденность в правильности всего, что там происходит. Должно быть, именно по этой причине такой человек, как бизнес-менеджер, чувствует себя в клинике неуютно. Он настолько нормален, что кажется там странным.

Пью рассмеялся:

– Возможно, в вашем суждении и есть рациональное зерно, но рассматривать сотрудников клиники только как каких-нибудь маньяков было бы ошибкой. В том, что они практикуют, достаточно здравого смысла. Но, как обычно, один человек портит все дело. Между тем у этого человека много могущественных покровителей, и это тоже следует помнить. Многие влиятельные люди прошли через Стенхоуп и остались под впечатлением мощной индивидуальности директора.

– Мое внимание неоднократно привлекали к этому моменту.

– Понятно… В таком случае обратимся, быть может, к материальным свидетельствам?

Кэти кивнула:

– В самом деле, интересно, как они вписываются в картину событий, воссозданную доктором? Что вы об этом скажете?

– В соответствии с тем, что инспектор Таннер поведал мне сегодня утром, Парсонс обнаружил тело вскоре после шести утра. Он вызвал Бимиш-Невилла, они с ним пошли в храм и вместе спустили тело на пол. Потом Бимиш-Невилл отправился в большой дом и обыскал комнату Петроу, изъяв из нее все, что ему не понравилось. Принимая во внимание время вызова полиции, можно предположить, что было десять или пятнадцать минут девятого, когда они снова подняли тело. Таким образом, труп Петроу мог пролежать на полу около полутора часов. Это способно объяснить уплощение мускулов и локализацию синюшных пятен в том случае, если диффузная синюшность уже началась, но полное окоченение еще не наступило. При таких условиях вероятное время смерти следует отнести ближе к двум часам ночи. Бимиш-Невилл также дал краткое описание находившихся на теле Петроу вещей в момент его обнаружения, что вполне соотносится с замеченными на торсе Петроу следами от ремней, о которых я упоминал при вскрытии.

Исходя из вышесказанного, картина происшедшего вкратце выглядит следующим образом: Петроу, пребывая в расстроенном или галлюцинирующем состоянии ума вследствие употребления им наркотика «экстази», явился в храм около двух часов ночи, надел на шею петлю, чтобы испытать некое пикантное возбуждение, случайно выбил стоявший под ним стул и таким образом повесился.

Это объясняет некоторые загадки, с которыми столкнулась экспертиза в процессе исследования трупа. В частности, наличие отметин на торсе, особую локализацию пятен, уплощение мускулатуры, а также следы от телесных жидкостей на полу. Кроме того, это объясняет наличие на теле и на изнанке спортивного костюма пыли с пола, а также присутствие кожаных предметов эротического характера рядом с трупом.

Дальше – больше. Фактически подобная трактовка событий позволяет ответить на все или почти все возникшие у экспертизы в процессе исследования вопросы.

Пью сделал паузу и с задумчивым видом отхлебнул из своей чашки горячего шоколада.

– Что-то я не замечаю в вас особой радости по этому поводу, – немного подождав, сказала Кэти.

– К сожалению, меня смущают именно те вещи, о которых нельзя судить с абсолютной уверенностью. К примеру, если Петроу умер около двух часов ночи – а в соответствии с данной трактовкой раньше это случиться не могло, иначе окоченение наступило бы прежде, чем его положили на пол, – то, выходит, я измерил у него температуру спустя восемь часов после того, как это произошло. При этом показатель температуры тела слишком сблизился с показателем температуры помещения, чего по истечении восьми часов по идее не должно было произойти. С другой стороны… – тут он пожал плечами, – температура тела всегда считалась плохим советчиком при установлении точного времени смерти.

Теперь рассмотрим спортивные туфли, которые показались нам подозрительно чистыми. Мы нашли на них частицы каменной пыли, но в этом, в общем, нет ничего удивительного, так как они всю ночь простояли на каменном полу в храме. Но на них не было ни грязи, ни пятен от травы и грунта, которые позволили бы нам утверждать, что в них разгуливали по улице. С другой стороны, отсутствие такого рода свидетельств в данном случае тоже ничего не доказывает со стопроцентной достоверностью. Инспектор Таннер заявил, что в храм можно пройти и по гравийной дорожке. И хотя мы не обнаружили на подошвах частиц гравия, это по крайней мере объясняет отсутствие других пятен.

Сказав это, Пью погрузился в молчание.

Обдумав сказанное, Кэти произнесла:

– Есть и другие моменты. В прошлый раз вы говорили, что нашли в его организме следы «экстази». Из этих слов трудно заключить, что доза была чрезмерно велика.

Пью кивнул:

– Увы, и в этом случае я ничего не могу утверждать со всей уверенностью. Через десять или двенадцать часов после приема МДМА в теле почти не остается наркотика, тем более невозможно судить о его количестве. Помнится, я пытался получить точные данные после одного фатального автомобильного инцидента, в котором погибли несколько наркоманов, но даже при таких условиях, когда варьировались время приема, количество наркотика, вес тела…

– Здесь ни тот ни другой вариант не проходит, – перебивая его, бросила Кэти. – Если бы он принял небольшую дозу, холод и связанные с ночной вылазкой неудобства наверняка отпугнули бы его от похода в храм. Большая доза, напротив, могла заставить его забыть обо всех этих трудностях, но сомнительно, чтобы ему удалось в состоянии сильного наркотического опьянения добраться до цели, не перебудив при этом половину клиники. Только представьте себе: ему пришлось бы проникнуть в офис, взять ключи от храма, затем выскользнуть из большого дома, пересечь лужайку, добыть где-то веревку, открыть храм и спуститься по винтовой лестнице в крипту. И заметьте: он должен был сделать все это в кромешной тьме, без какого-либо освещения. Помните? У него ведь даже фонаря с собой не было…

Пью согласно кивнул:

– Ну, если вы так ставите вопрос…

– Таки никак иначе. Это говорит о присутствии еще одного человека – с секреторной группой «АВ» или еще кого-то, – добавила Кэти. – Не важно, сознательное это деяние или несчастный случай, но с Петроу обязательно должен был находиться другой человек. Кстати, а что вы можете сказать относительно пятен спермы у него на ногах?

– Не могу дать точную привязку по времени. Он мог заполучить их когда угодно в течение всего вечера. – Патолог покачал головой. – Люди подчас совершают очень странные поступки, Кэти. Чем дольше живешь, тем меньше удивляешься чему бы то ни было. Особенно при такой, как у нас, работе.

– Да, похоже, эти ребята основательно вас прижали. – Брок поднялся на ноги и медленно разогнул спину.

– А может, они правы? – предположила Кэти. – Может, я и в самом деле перегнула палку? Возможно, я с самого начала внушила себе, что это убийство, и не желала замечать ничего другого. Но как бы то ни было, после того как Таннер жестоко меня высмеял, а потом еще и обвинил в гомофобии… я, когда все это обдумала, впала в такую ужасную депрессию, что месяц, наверное, не могла нормально спать.

– Но ведь вы наверняка догадывались, что он пытался вас запугать. Так что он просто делал свою работу.

– Вы так думаете?

– Вы знаете об этом, Кэти. Там, в глубине души. В противном случае вы бы сюда не приехали.

– Это правда.

– А зачем, в самом деле, вы сюда приехали? – Брок присел за стол и, сложив перед собой на столешнице большие руки, с любопытством на нее посмотрел.

– Позже, в ноябре, проводилось еще одно расследование, – ответила Кэти. – Вердикт гласил: «Случайная смерть по причине злоупотребления наркотиками». Мне в расследовании участвовать не предложили, да я особенно к этому и не стремилась. Признаться, меня от всего этого просто тошнило.

Мне хотелось побыстрей обо всем забыть. Потом, уже на Рождество, я получила письмо из клиники от Рози Дугган, невесты Парсонса. Той самой девушки, которая сидела с Петроу в баре в субботу вечером.

Кэти протянула Броку два листочка голубоватой писчей бумаги. Письмо живо напомнило Броку о начальной школе и черной доске, на которой учитель выводил мелом округлые буковки «а», «б» и «о». В почерке Рози Дугган прослеживалась та же замечательная округлость, которую не смогли вытравить ни бешеные ритмы современной жизни, ни нынешняя тяга к упрощению.

«Дорогая сержант Колла.

Надеюсь, это послание дойдет до вас в целости и сохранности. Сейчас все заняты написанием рождественских писем и открыток, и я решила написать вам, тем более что я неоднократно об этом подумывала в течение последнего месяца.

Люди болтают на все лады о том, что выплыло наружу и суде коронера, а также обсуждают вердикт, вынесенный по делу бедняги Алекса. Полагаю, вы представляете себе, какие чудовищные слухи в этой связи получили распространение в таком месте, как наша клиника. И это повергает меня в глубокую печаль. Я постоянно думаю о том, что его нет с нами и что даже память о нем подвергается надругательству и глумлению. Между тем я знала его лучше, нежели кто-либо другой в этой клинике. Он был светлым человеком, любил радости жизни и умел ими наслаждаться. Но он никогда не сделал бы того, что ему приписывают, если, конечно, его не принудили к этому люди с положением, которым есть что скрывать.

Я умоляю вас приложить все усилия к тому, чтобы очистить от клеветы и грязи светлое имя этого милого человека.

Искренне ваша

Рози Дугган».

– И что же вы после этого сделали?

– А ничего. Если помните, Рози Дугган – та самая особа, у которой даже мысль о том, что Петроу может быть геем, вызывала смех. И потому я решила, что она знала его далеко не так хорошо, как ей кажется. Я не могу отделаться от ощущения, что она испытывала к нему нежные чувства. Кроме того, что я могла сделать?

– Что дальше?

– Дальше? Дальше… мне надоело сидеть сложа руки. Я все время возвращалась мыслями к этому письму. Оно словно обвиняло меня в том, что я сдалась и забросила это дело.

Тем не менее я бездельничала бы и дальше, если бы в начале этой недели до меня не дошел слух о Лонге. Его секретарша – подруга сестры Пенни Эллиот. И она ей сказала, что Лонг подал документы на соискание одной из высших должностей в Скотланд-Ярде – пост заместителя комиссара. Сначала я в это не верила, а потом вдруг подумала: что, если это правда? Я не забыла, сколь бесцеремонно он вмешался в дело Петроу. А еще я вспомнила фразу из письма Рози: «…люди с положением, которым есть что скрывать», – и задалась вопросом: уж не его ли она имела в виду? После этого я могла думать только о том, как бы поскорее с вами увидеться. Хотела с вашей помощью выяснить, точно ли Лонг подал документы о переходе в полицию метрополии.

– Я уже слышал эту сплетню о Лонге, Кэти, – отозвался Брок. – Кстати, меня нисколько не удивило бы, если бы он и впрямь изъявил желание занять этот пост. Конечно, хочется верить, что все это не более чем пустые бредни, но кто знает?.. Полагаю, однако, что определенность в этом вопросе стоит телефонного звонка.

Он поднялся на ноги и подошел к телефону, стоявшему на его похожем на верстак рабочем столе рядом с компьютерами. Пока он пролистывал телефонную книжку, Кэти и Гордон собрали оставшуюся после ленча посуду, отнесли ее на кухню и помыли. Они не спешили и не разговаривали: не хотели отвлекать Брока от телефонных переговоров с его коллегами и друзьями. Когда они, покончив с делами, вернулись с кухни, Брок с мрачным выражением лица сидел в кресле в состоянии глубокой задумчивости.

– Он получил это место, – через некоторое время произнес Брок, подняв на них глаза. – Этот мерзавец добился-таки своего. Судя по всему, процесс восхождения Лонга к вершинам власти продолжается вот уже несколько месяцев. Теперь его сторонники обсуждают вопрос, как лучше обставить его вступление в должность. Полагаю, они будут требовать для него рыцарского звания. Но поскольку на этот пост назначают только по прямому распоряжению суверена, новость о его назначении, вероятно, не будет обнародована еще несколько недель.

– О Господи! – У Кэти от щек отхлынула кровь.

– Я не в силах в это поверить. По-видимому, у него есть очень влиятельные друзья в высших сферах. Тем не менее этот Лонг такой… такая… – так и не сумев подобрать нужный эпитет, Брок вскочил с места и, качая головой, начал расхаживать по комнате.

– Мы вместе учились в полицейском колледже в Брамшилле в начале шестидесятых, – наконец сказал Брок. – Помнится, на меня произвел немалое впечатление тот факт, что этот человек заранее распланировал всю свою жизнь, хотя ему в то время было, если мне не изменяет память, всего двадцать пять или двадцать шесть лет. Скажу прямо: таких парней мне еще встречать не приходилось. Магистерскую диссертацию он писал в Манчестере, а на стажировку ездил в Америку, обставив в этом смысле всех своих сокурсников. Его никогда не интересовало то, чем занимаются правоохранительные органы. Полиция как таковая представляла для него лишь некую абстрактную структуру, своего рода иерархическую лестницу, вверх по которой он и карабкался, реализуя свои жизненные планы. На месте полицейского управления с тем же успехом могли оказаться министерство иностранных дел или Департамент по налогам и сборам – для него это не имело ровно никакого значения. Он выбрал полицию после того, как где-то прочитал, что там возобладал новый подход и офицеры старой школы, выслужившиеся из рядовых констеблей, больше не в моде. Новый подход означал также внедрение в полицейские структуры новой субкультуры и новых людей – молодых, высокообразованных управленцев, которым предоставлялась возможность быстрого продвижения по службе для обеспечения скорейшей модернизации системы в целом. Ну… вы знаете, как это делается. Я уже устал обо всем этом думать.

Как бы то ни было, он, сделав ставку на полицию, оказался прав. В том смысле, что начал быстро продвигаться по служебной лестнице вопреки протестам одного или двух старых реакционеров, которые продолжали считать, что офицер полиции должен хоть как-то разбираться в деле раскрытия преступлений. Когда он стал заместителем главного констебля пять или шесть лет назад, я полагал, что он при своей некомпетентности достиг предела. Но получается, что я заблуждался.

– Не он один продвигается по служебной лестнице, – сказала Кэти. – Таннера, к примеру, в прошлом месяце сделали старшим инспектором.

– Похоже, теперь они оба преуспевают, не так ли? Я только удивляюсь Таннеру. Не могу понять, как он стерпел вмешательство Лонга. Но возможно, он просто держал нос по ветру, догадывался, что грядут перемены, и в этом-то все и дело.

Брок вновь сосредоточился на проблеме и заговорил деловым голосом:

– В любом случае корень всей проблемы в смерти Петроу. Если вы, почуяв в этом деле крысу, ошиблись, тогда ничего уже не попишешь. Но если вы правы…

Кэти кивнула.

– Но я ни при каких обстоятельствах не могу снова открыть это дело, Брок. И никто не сможет этого сделать, пока не обнаружатся новые свидетельства по убийству Петроу.

– Если таковые и существуют, то они спрятаны в Стенхоупской клинике.

Брок неуклюже поднялся на ноги и потер затекшую спину. Когда он заговорил снова, казалось, что он решил радикально изменить направление разговора.

– Что-то я в последнее время чувствую себя не в форме. И плечо все сильнее ноет. Этой зимой оно совершенно не давало мне покоя. Я вот все думаю может, мне акупунктура поможет?

Кэти и Гордон уставились на него во все глаза.

– Вы серьезно? – после секундного замешательства спросила Кэти.

Брок расплылся в улыбке:

– Знаете что, Кэти? Последние два месяца я то и дело задаюсь вопросом, уж не становлюсь ли я похожим на тех занудных стариков, которые, сидя в креслах, лелеют свои воспоминания о прошлом и поругивают современную молодежь. И мне представляется, что вы меня от всего этого спасли. В любом случае я могу взять с собой лэптоп и готовить доклад для конференции, пока тамошние эскулапы будут выводить из моего организма токсины. У вас есть телефон клиники? Я могу выехать гуда завтра же утром.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю