355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андраш Беркеши » Последний порог » Текст книги (страница 22)
Последний порог
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:37

Текст книги "Последний порог"


Автор книги: Андраш Беркеши



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 31 страниц)

– А ты, дядюшка Геза, считаешь ли такое возможным? – спросил Чаба у Берната.

– Первые эшелоны уже прибыли на место, – ответил ему Бернат. – В каждый вагон набивали по восемьдесят человек, а весь эшелон тащится несколько суток.

– По восемьдесят человек в вагоне? – ужаснулась Андреа. – Но ведь там всем даже сесть не удастся. – Девушка закрыла глаза. – Вот бы узнать: что об этом думает Эккер?

– А почему тебя интересует мнение Эккера? – спросил Бернат. – Я, например, больше интересуюсь мнением наших журналистов и вообще гуманистов о такой варварской акции.

«Боже мой! – подумала Андреа. – Какое счастье, что я не еврейка, и как хорошо, что Чаба тоже не еврей!»

Проснулся Бернат с сильной головной болью. Сквозь приспущенные жалюзи в комнату вливался свежий утренний воздух. Бернат очень плохо спал и потому чувствовал себя разбитым. Вечером, в начале одиннадцатого, послышалась сирена воздушной тревоги, а затем по радио, прервав обычную программу, передали сообщение командования штаба противовоздушной обороны: «Объявляется воздушная тревога!.. Воздушная тревога... в Байе, Бачке... Пече...» Потом радиоприемник начал изрыгать из себя закодированные немецкие приказы.

Бернату было уже за шестьдесят лет, и за свою долгую жизнь он привык к опасности. Он еще несколько месяцев назад знал о том, что западные союзники будут бомбить Будапешт, и считал, что в условиях войны этот шаг вполне законен. Он даже не утешал себя мыслью о том, что вблизи его квартиры нет никаких военных объектов: ведь от улицы Виктора Гюго до Западного вокзала по прямой не более одного километра, если не меньше, а при бомбежке с высоты в десять тысяч метров, если ее вести «ковровым» способом, рассеивание будет таково, что и его дом окажется в опасной зоне. Короче говоря, остаться в живых – дело случая.

Подавив зевок, Бернат потянулся, затем машинально закурил трубку. Андреа всегда ругала его за это, считая, что курить натощак вредно, словно он этого не знал. Но ведь он начал курить еще задолго до появления дочки на свет. Он сразу же закашлялся, а кашлял он тоже уже давно, хотя, если хорошо подумать, никогда серьезно не болел. Дочери же он обычно говорил, что вполне здоров, потому что она, как хороший врач, дважды в месяц самым внимательным образом осматривает его...

На какое-то мгновение Бернату показалось, что он увидел перед собой густые каштановые волосы дочери, ее голубые глаза и слегка вытянутое лицо, и он почувствовал какое-то теснение в груди. Ночью в районе моста Фердинанда было сброшено несколько бомб. Бернат с жильцами дома сидел в убежище. Сотрясение было таким, что они сначала подумали: в пятиэтажный дом над ними, видимо, попала бомба. Бернат так испугался, что ему лишь с трудом удалось скрыть от сидевших рядом людей охвативший его страх. И он тут же решил откровенно поговорить с Андреа, как только она вернется с дежурства.

Вот война и пришла к ним. Русские безостановочно продвигаются вперед. Пройдет всего несколько недель, и бои начнутся уже на границе. Но никто заранее не знает, сколько людей будет убито, хотя и убитым и раненым счет ведется, и никто из живых не знает, да и не может знать, когда же настанет его очередь.

Из ванной доносился шум воды – видимо, Андреа вернулась на рассвете и теперь моется, так как приходящая уборщица, по фамилии Ковачне, обычно заявляется только после восьми часов, а сейчас еще нет и семи. Голова у Берната раскалывалась, особенно болело в висках, казалось, даже лицо от бессонной ночи состарилось. Бернат отложил трубку, сел, почувствовав приступ сильнейшего кашля, несколько секунд пытался сдерживаться, но это ему не удалось.

Большое, массивное тело Берната так содрогалось, будто он плакал. Достав носовой платок, он приложил его к губам, с трудом встал и добрел до открытого окна. Постоял до тех пор, пока ему не стало лучше. Глубоко вдыхая прохладный воздух, Бернат наконец почувствовал облегчение.

Не слыша шума воды в ванной, он подошел к двери и тихо спросил:

– Это ты, Андреа?

– Я, папа, – услышал он голос дочери. – Я сейчас освобожу тебе ванну. Как ты себя чувствуешь?

– Да так себе...

– А я уже думала, что ты все легкие кашлем надорвал. – Голос Андреа доносился так глухо, будто она сидела под колпаком. – Ночью был большой переполох. На товарной станции бомба попала в длинный состав. Говорят, очень много жертв. Раненых развозили по больницам до самого утра.

– Нас тоже здорово потрясло, – поделился с дочерью Бернат. – Все думали, что бомба попала прямо в дом.

– Значит, не попала, – отозвалась Андреа. – Вода есть, да и потолок над головой цел.

Бернат молчал, думая о том, почему Андреа так весело настроена. Однако спросил он ее об этом только за завтраком.

– Отчего я весела? – с удивлением переспросила Андреа отца. – Это, пожалуй, преувеличение. Дело в том, что, если бы я тебе о событиях прошедшей ночи рассказала в трагических тонах, это бы ничего не изменило. Или ты, может, думаешь, что мне не было страшно? Еще как было! Теперь мне хочется обязательно уцелеть в те несколько месяцев, которые остались до конца этой проклятой войны.

Бернат отломил кусочек хлеба и, намазав его маслом, отправил в рот. Отпил из чашечки небольшой глоток кофе. Он, казалось, не ел, а священнодействовал. Боли у него несколько поутихли, а настроение улучшилось.

– Несколько месяцев... – повторил он. Солнечный свет падал ему на лицо, отчего седые волосы блестели. – Но до тех пор... Война еще только по-настоящему коснулась нас, и самое трудное еще впереди.

– Будущее покажет, кому повезет, а кому – нет. – Андреа допила кофе и поставила чашечку на стол. – Я не верю в приметы, – продолжала она, – но чувствую, что мы с тобой переживем ее. Было бы страшной несправедливостью, если бы нас разбомбили.

Бернат кивнул и встал.

– Несправедливость... Но опасны не только бомбардировщики... – Проговорив это, он направился в свой кабинет.

Андреа встала и пошла за отцом.

Оба сели возле маленького столика, закурили.

– Ты что-то хочешь сказать? – спросила дочь. Бернат откинулся на спинку, положил ногу на ногу.

Вопрос Андреа он пропустил мимо ушей.

– Я уже давно хотел поговорить с тобой, – сказал он. – О многом поговорить. Живем в одной квартире, а видимся от случая к случаю по нескольку минут. – Он посмотрел на часы: – В каком часу ты должна быть на работе?

– К двум. Но я еще намеревалась сходить в бассейн. А в чем, собственно, дело? – Ей не нравилось ни настроение отца, ни то, как он говорил: устало, с трудом. Сегодня он не шутил, как обычно, даже не поцеловал ее в лоб. «Наверное, ночная бомбардировка так повлияла на него, – подумала она, вспомнив, что утром он даже не просматривал газет, не делал обычных замечаний. – Мне следовало бы обращать на него побольше внимания. Он такой одинокий».

Словно угадав мысли Андреа, Бернат сказал:

– Ночью я сильно перепугался. Был даже момент, когда мне казалось, что мы с тобой больше не увидимся. – Он сжал лоб ладонями. В прищуренных глазах застыла боль. – Хотел бы я верить твоим предчувствиям, но нам нужно быть готовыми ко всему. Страна четвертый месяц находится под пятой нацистов, а это значит, что здесь хозяйничает не только вермахт, но и гестапо.

В этот момент из спальни донесся голос Ковачне, которая напевала что-то печальное. Андреа встала и поплотнее прикрыла дверь.

– Я никогда не спрашивал тебя, – медленно выговаривая слова, начал Бернат, – принимаешь ли ты участие в какой-нибудь антифашистской организации. Если принимаешь, ты мне все равно не скажешь. Ты и теперь можешь не отвечать на мой вопрос, но у меня есть кое-какие подозрения. Моя обязанность – предупредить тебя. Гестапо – это не наша политическая полиция. Вполне возможно, что оно располагает самой разветвленной в мире сетью агентов. Для тебя, видимо, не новость, что агенты гестапо имеются даже среди членов венгерского правительства. Однако для тебя лично опасность представляют отнюдь не министры. И для твоих друзей тоже. – Голос Берната стал таким, как будто он уже твердо знал, что друзья его дочери являются членами какой-то подпольной организации. – О гестапо нам известно очень мало, и очень мало кто знает о том, что помимо агентов оно располагает большим количеством технических средств сбора информации.

Андреа слегка улыбнулась:

– Благодарю тебя за предупреждение, папа. – Хитро улыбнувшись, она добавила: – И от имени моих друзей тоже. Но ведь и у меня возникли кое-какие подозрения.

– В отношении меня?

Андреа кивнула.

– Ну, например, источники твоей информации.

– Журналистика – моя профессия, – ответил Бернат. – Ею я занимаюсь уже сорок лет.

– Я тебя понимаю. – Андреа протянула руку: – Мы договорились, что будем взаимно оберегать друг друга. Идет?

– Я бы хотел, чтобы ты еще немножко задержалась.

– Боже мой, какой же ты сегодня галантный! Папа, что с тобой?

– Пока ничего, но с человеком всегда что-нибудь случается, когда он этого не ждет. – Андреа выглянула в окно, не желая, чтобы отец заметил по ее лицу, что она его жалеет. – Я расскажу тебе о том, что произошло второго декабря девятнадцатого года... – Голос Берната дрогнул, а глаза слегка затуманились. Трубка, которую он держал в руке, слегка задрожала. Чиркнув спичкой, он прикурил.

– Расскажи, я тебя внимательно слушаю.

– Декабрь в тот год выдался на удивление холодным. Твоя мать заболела двусторонним воспалением легких. Нужно было топить печку, а в городе невозможно было достать топлива. У меня не было другого выхода, и я поломал на дрова стулья. Еще не был отменен комендантский час, а спецотряды организовывали облавы на членов директории и вообще на коммунистов. В то время я был разъездным корреспондентом телеграфного агентства. Мне повезло – публикуемые заметки шли тогда без подписи, а лишь с пометкой «Наш выездной корреспондент сообщает», а то и вообще безо всякой пометки. Короче говоря, мое имя осталось в тени и меня никто не беспокоил, а о том, какие кровавые расправы устраивали, ты, видимо, не раз слышала, и я не буду повторяться.

Солнце теперь светило прямо в комнату, отчего сразу стало жарко, и Андреа опустила жалюзи.

– Был у меня в ту пору один знакомый печатник. Звали его Имре Кадар. Высокий такой, здоровый, лет тридцати, с лучистыми глазами. В молодые годы он побывал в Париже и Лейпциге, где изучал типографское дело. В семнадцатом году его ранили на итальянском фронте, более полугода он провалялся в госпитале, а после демобилизации стал работать в типографии наборщиком. Его жена, по имени Эстер, была дочерью учителя. Настоящая еврейская красавица. В марте семнадцатого года я был у них на свадьбе одним из свидетелей, а два года спустя, в январе девятнадцатого, крестным отцом их дочушки. Имре к тому времени стал одним из руководителей так называемого Рабочего дома. Разумеется, местное начальство не любило его, распространяло различные сплетни, называло еврейским наемником. Более того, после их свадьбы уволили с работы учителя Мозеша Кенига под предлогом, что он является, так сказать, духовным наставником Имре. – По лицу Берната скользила кроткая улыбка. – Бедный Мозеш! – продолжал Бернат. – Он был так далек от большевистских взглядов!

Андреа невольно бросила взгляд на часы, которые показывали тридцать пять минут девятого. Если бы отец рассказывал покороче, она бы еще успела немного поплавать в бассейне. Но вряд ли он быстро закруглится. Она была несколько удивлена его поведением, тем более что раньше он никогда не грешил сентиментальностью, теперь же его столь подробный экскурс в прошлое вызывал у нее подозрение. Однако она ничего не сказала отцу, она не могла его обидеть: он и в самом деле прав – они очень редко встречаются и совсем мало разговаривают.

А Бернат тем временем продолжал свой рассказ.

– Дело Мозеша приняло характер крупного политического скандала. После революции Каройи он был полностью реабилитирован, его даже назначили директором городской гимназии, что еще больше обозлило его врагов.

– А что сталось с женой Имре Кадара, этой библейской красавицей? – спросила Андреа и тут же пожалела об этом, так как уловила в собственном голосе оттенок насмешки и нетерпение. – Не сердись на меня, – сказала она, – но я никак не пойму, куда ты клонишь.

– Я нисколько не сержусь, – ответил Бернат. Он, разумеется, почувствовал нетерпение дочери, но уж коли начал этот разговор, то решил довести его до конца. Налив в рюмку сливовой палинки, он выпил и сразу же почувствовал некоторое облегчение. Речь его потекла свободнее: – Имре стал членом директории. Я знаю, что Мозеш умолял его не заниматься политикой, лучше подумать о своей семье, ссылался на то, что тот квалифицированный рабочий и может хорошо зарабатывать.

– А Эстер? Она что говорила?

– Она молчала. Не воодушевляла Имре, но и не мешала ему в его работе. «Ты лучше знаешь, что тебе следует делать», – говорила она.

– А что ты ему говорил?

– Я знал, что Имре не карьерист, а честный человек и революционер по убеждению. Разве можно настоящего артиста уговорить бросить театр? Так мог ли я сказать ему нечто подобное?! Имре замучили – так говорили знающие люди. – Бернат замолчал, лицо его окаменело. Со стороны проспекта Пожони послышался звон трамвая. – Они пытали его, а потом зарыли по шею в землю, а Мозеша и его жену принудили смотреть на эту расправу, а затем расстреляли и их.

Наступила тишина, которую первой нарушила Андреа:

– А что случилось с Эстер?

– Она покончила жизнь самоубийством, а в ночь перед этим тайком разыскала меня. Она принесла с собой дочку, которой было всего-навсего несколько месяцев, и попросила оставить у меня до ее возвращения. Она уже знала, что случилось с родителями и Имре. Сама она скрывалась, так так ее тоже разыскивали. Я хотел было спрятать и ее, но не смог. На рассвете она ушла на вокзал, а спустя два дня я получил по почте прощальное письмо от нее. В нем было лишь несколько слов: «Другого выхода у меня нет. Когда дочь вырастет, расскажите ей, что случилось с ее родителями». Письмо я сжег.

Андреа изумленно уставилась на Берната.

– Теперь я выполнил волю твоей матери, – тихо проговорил он. – Никогда не забывай того, что произошло с твоими родителями. Они были честными, порядочными людьми.

Признание Гезы Берната настолько ошеломило Андреа, что кое-как собраться с мыслями она смогла лишь несколько часов спустя. Она никак не хотела свыкнуться с мыслью, что Бернат не ее отец, а совсем чужой человек, который ото всех других чужих людей отличается только тем, что взял ее к себе в дочери и любит, как дочь. И хотя она носит фамилию Бернат, кровного родства между ними не существует.

«Я Андреа Кадар, дочь Имре Кадара. Моего отца замучили. Мою мать звали Эстер, она покончила жизнь самоубийством» – вот какие мысли роились в голове у Андреа, когда она сидела на каменных ступенях на набережной Дуная, зябко поджав под себя ноги, хотя было совсем тепло, а на небе не было видно ни одного облачка. Она представила своего будущего свекра, генерал-лейтенанта Хайду, его жену, умную и гордую Эльфи, Чабу, покладистого и вежливого...

Андреа вспомнила вечер, когда они все вместе сидели в гостиной виллы на проспекте Штефания. Чаба, уступив настоятельной просьбе матери, сел к роялю и что-то играл, а Эльфи время от времени бросала на сына взгляды, полные любви. Генерал, в стеганом халате и теплых домашних туфлях, наблюдал за рыбками в аквариуме, он слегка постукивал пальцем по стеклу и счастливо улыбался, когда несколько рыбок тыкались носом в стекло. А она, Андреа, лениво смотрела на этот островок мирной жизни, откуда она хочет вырвать их покладистого, ласкового сыночка, которого любит больше всего на свете и ради которого играет роль статистки в их семейной комедии...

Грязно-серая вода плескалась о гранит набережной, но Андреа никак не могла оторваться от своих мыслей. Положив подбородок на согнутые колени, она смотрела голубыми глазами на воду, но видела не ее, а семью Хайду и самое себя...

Эльфи улыбалась, а звуки мелодии Моцарта, словно бабочки, кружились над их головами. И вдруг Андреа встала и сказала: «Чаба, будь добр, прекрати на минутку терзать инструмент, а вы, дорогая будущая свекровь, отложите, пожалуйста, свое вязанье. Я буду очень рада, если и господин генерал послушает меня. Я хочу вам кое о чем заявить». Генерал все еще искоса поглядывает на рыбок, но это уже не так важно. А она продолжает: «Хотя моя фамилия Бернат, но я вовсе не Андреа Бернат. Я дочь председателя большевистской директории Имре Кадара. А моя мать, Эстер, дочь еврея учителя. Моего отца заживо закопали террористы, моего деда и бабку расстреляли. А моя мама, библейская красавица Эстер, бросилась под поезд. Согласно закону я обязана носить на рукаве желтую шестиконечную звезду». Как официально она все это сказала! Все молчат, и лишь Чаба улыбается...

Неожиданно она подняла голову. К мосту шла рота солдат, которые что-то кричали. Андреа встала и зажмурилась от яркого солнечного света.

«Какие глупые мысли пришли мне в голову! – подумала она. – Да и зачем нужно такое признание? Только затем, что такова была воля моей матери? Интересно, о чем думала эта несчастная? Что станет со мной? Когда я об этом узнаю? Хотела, чтобы я никогда не забыла о том, что произошло с моими родителями? Но они же для меня чужие. Умом я все понимаю, но чувствами... Я даже не могу представить их, так как я совсем ничего не помню».

Позже, когда она на трамвае ехала в больницу, она снова начала думать о том, что бедная, несчастная Эстер, которую и сейчас все еще никак не могла представить родной матерью, перед смертью надеялась на то, что будет отомщена, что, когда ее дочь, то есть Андреа, вырастет и узнает тайну о своем происхождении, о кровавой трагедии, приведшей к гибели родителей, она обязательно отомстит за них. Бедная Эстер, видимо, не понимала, что такие поступки совершают лишь выдуманные герои в операх да романах. Однако чего-то она все же добилась своим, так сказать, словесным завещанием. Прежде всего она перевернула все чувства дочери, однако все другое останется прежним. Гезу Берната она так и будет считать своим отцом, без него она даже не мыслит свою жизнь. Она его любит и уважает, как отца, однако в самом затаенном уголке ее души будет жить воспоминание о другом человеке – ее несчастном родном отце. О нем она всегда будет вспоминать с любовью.

Стоя на задней площадке трамвайного вагона, она прижалась лбом к оконному стеклу и безразличным взглядом смотрела на убегающие вдаль трамвайные рельсы. Собственно говоря, она имела полное право обидеться на мать за то, что та так грубо и бесцеремонно нарушила привычный порядок ее жизни. Она, видимо, даже не догадывалась о том, сколько ужаса и сомнений посеяла в сердце дочери. До сегодняшнего дня она была беззаботно счастлива со своим Чабой. У них не было никаких секретов, им не нужно было о чем-то умалчивать, каждый из них мог смело и открыто задать любой вопрос другому, рассчитывая при этом на откровенный ответ. А как же быть теперь?

Когда она добралась до больницы, то твердо решила, что генерал-лейтенант Хайду никогда не узнает тайны о ее происхождении. Она снова подумала об Эстер с ее библейской красотой и не ощутила в сердце никакой злости, только горькую боль.

После обеда Андреа ассистировала Чабе во время тяжелой и долгой операции. Отогнав от себя тревожные мысли, она целиком сосредоточилась на работе, а когда увидела, что операция прошла удачно, почувствовала огромную радость. Она делает полезное и нужное дело, а следовательно, жизнь ее наполнена смыслом. Просто она очень устала. Она подняла глаза на Чабу и ужаснулась: он осунулся, а лицо его от бессонной ночи было серым, помятым.

– С самого рассвета не было ни минутки передышки, – сказал Чаба, когда они вышли в комнату для отдыха, и устало плюхнулся в шезлонг.

Андреа прикурила сигарету, и, вложив ее в рот Чабы, села рядом.

– Во рту маковой росинки не было, – продолжал он. – Сколько же я спал за ночь?.. Полчаса? Да разве такую нагрузку можно выдержать?

– Я принесу тебе чего-нибудь перекусить, – предложила Андреа, поцеловав Чабу в лоб.

– У меня кусок в горло не полезет, – проговорил он, борясь с сонливостью. Даже курение и то нисколько не освежило его. Взяв руку девушки в свои руки, он прижал ее к груди. – Ты хоть немного поспала?

– Я отдыхала. Ты правда не хочешь поесть? А может, чашку чая?

– Ничего не хочу, – ответил Чаба, чувствуя, как веки налились свинцом. Ему было приятно, что Андреа рядом, возможно, он потому и нервничал утром, что не видел ее. Часто он думал о том, как бы перенес отсутствие Андреа, если бы его, к примеру, послали на фронт или откомандировали в какой-нибудь полевой госпиталь. Он был уверен в том, что долго не выдержал бы и стал бы дезертиром.

– Посмотри на Бакача, – проговорил он устало.

– На Бакача?

– Да, которого я только что штопал; Если он харкает кровью, сообщи мне. – Он еще что-то хотел добавить, но пробормотал нечто непонятное и сразу же заснул.

Андреа с любовью смотрела на осунувшееся лицо Чабы, на его широкую, ровно вздымающуюся грудь. Докурив сигарету Чабы, она бесшумно подошла к открытому окну и выглянула в густой сад.

Закрыв окно, она задернула шторы, а затем тихонько вышла из комнаты. Подозвав к себе низенькую рыжеволосую старшую сестру, Андреа попросила ее не будить доктора Хайду, что бы ни произошло.

Бакач лежал в двадцать третьей палате, где кроме него находилось еще трое раненых. Двое из них были кадровыми офицерами: поручик Матраи и капитан Хайдоци, прапорщик-запасник Шимон Замчек преподавал венгерскую историю. Андреа в этой палате больше всех нравился именно Шими – так ласково называл весь медперсонал светловолосого, по-девичьи стройного прапорщика. У него ампутировали по самое плечо левую руку, однако, несмотря на это, он все же не утерял интереса к жизни.

Вновь поступивший больной еще не очнулся от уколов снотворного, но дышал ровно. Голова у него была забинтована, оставили лишь небольшие отверстия для глаз, носа и рта.

Андреа тихо поздоровалась с тремя уже знакомыми ей ранеными, поинтересовалась, как они себя чувствуют, получают ли письма из дома, есть ли у них какие-либо пожелания.

– Мне бы хотелось в полном здравии вернуться домой, – ответил черноусый Хайдоци, которого оперировали несколько недель назад, вынув у него из живота пулю.

– Придется еще немножко подождать, – сказала Андреа, – а вот господин Шими уже на следующей неделе поедет домой.

– Это точно? – спросил бывший учитель.

– Думаю, что да. – Андреа повернулась к сестре, которая ее сопровождала, и попросила: – Дайте мне историю болезни. – Присев на край постели Бакача, она быстро пробежала глазами его данные: «Шандор Бакач, капитан запаса. 38 лет, инженер. Женат. Двое детей. Католик. Семья проживает в Мишкольце».

– Хороший он человек, – заметил Матраи, левый глаз которого был забинтован – в него попал осколок мины.

– Вы знакомы? – спросила Андре а.

– Весной нам вместе вручали Signum Laudis, – тихо ответил тот, скрестив на груди исхудавшие руки. – Великолепный вояка! Под Коротояком командовал штрафным батальоном, состоявшим из одних политических. При прорыве все там и полегли. В январе это было. Однако охранников Бакач вывел целехонькими.

Андреа нахмурила брови, ресницы ее нервно вздрогнули. Взяв руку капитана, она проверила пульс.

– Тогда почему же он и остальных не вывел? – с любопытством спросила она.

– Это штрафников-то? – Уцелевший глаз Матраи стал большим. – Вам, доктор, не хватает только штрафников?

Записав показания частоты пульса в историю болезни, доктор посмотрела на поручика:

– Не в этом дело. О том, кого мне не хватает, поговорим как-нибудь в другой раз. Мне показались странными слова господина поручика. Разве не удивительно, что командир выводит из боя только одну охрану, а весь батальон кладет на месте? И он еще оказывается великолепным воякой.

– Да, великолепным, – тихо вымолвил поручик. – А батальон он и не собирался выводить...

– Может, он получил приказ об их ликвидации, – вмешался в разговор Замчек. – В наших взводах гитлеровцы всех до единого штрафников постреляли.

– Бакач погнал их на минное поле, – пояснил Матраи. – А кто не пошел, тех расстреляли.

И хотя Андреа считала себя уже закаленным человеком, насмотревшись в госпитале на всякое, да и слышала о многом, но сейчас она содрогнулась от ужаса. Возможно, ее замутило от бессердечного тона Матраи, возможно, от чего-то другого, однако Андреа с трудом преодолела охватившую ее вдруг слабость. Какое сумасшествие кругом! Чаба от усталости засыпает на месте, она тоже несколько месяцев подряд работает днем и ночью, исцеляет этих людей, делает все, чтобы поставить их на ноги. И кого же они лечат? «Вам, доктор, не хватает только штрафников?» Выходит, штрафники не люди, а по мнению таких, как Матраи, штрафников следует уничтожать. Но кто может определить степень их виновности? Выходит, если она сейчас вдруг решит, что Бакач преступник, который погнал на минное поле целый батальон, тогда получится, что капитан больше нам не нужен и его следует гнать на минное поле, а ее «минным полем» может быть безразличие и беспечность. Ранен? Истекает кровью? Ну и пусть истекает: преступники нам не нужны.

Андреа встала и, не произнеся больше ни слова, вышла из палаты. Старшая сестра последовала за ней. В прохладном коридоре не было ни души.

– Магдалена, назначьте к Бакачу дежурную сиделку, – распорядилась Андреа. – Если заметите кровоизлияние, сообщите мне. Я буду в дежурной.

Закурив сигарету, она бегло просмотрела сообщения сестер, отдала несколько распоряжений, а мысли ее все время вертелись вокруг Бакача. Что же это за человек, который бессмысленно бросает батальон на верную гибель? Да, но это батальон политических преступников. Штрафников. Однако вряд ли он сам верит в то, что всех их приговорили к уничтожению на минном поле.

В дверь постучали. В комнату вошел Миклош Пустаи, которого Андреа даже не сразу узнала. Она не встречалась с ним уже несколько недель, а теперь заметила, что инженер очень бледный и какой-то нервный.

– Целую ручки, – проговорил он. – Не сердись, что я ворвался к тебе. Где Чаба?

– Спит в своем кабинете. Надеюсь, ты не заставишь будить его: он с раннего утра оперировал. Ночью к нам привезли много раненых после бомбардировки. Садись.

– Вы уже, конечно, слышали? – спросил Пустаи, закуривая.

– А что случилось? – Андреа подошла к окну.

– На Гитлера совершено покушение. В полдень об этом сообщило Лондонское радио. К сожалению, оно оказалось неудачным. Фюрер жив.

– Не удалось?

– Нет, черт бы их побрал! – Пустаи встал и подошел к девушке. – Ты помнишь того молодого человека, из ноги которого ты вынула пулю?

– Помню, – тихо ответила она, хотя все ее мысли были заняты неудавшимся покушением на фюрера. – А что с тем раненым?

– Не знаю, и это меня очень тревожит. Он должен был дать о себе знать еще две недели назад. Боюсь, как бы с ним чего не случилось. – Пустаи немного помолчал в нерешительности. – Андреа, я не хочу впутывать тебя в это дело, но не исключено, что его схватили. Он хоть и крепкий парень, но нужно быть готовой ко всему. А вдруг он на допросах сломается и выдаст тебя?..

– Не говори глупостей... – Андреа охватил страх. – Мне только этого и не хватало.

– Все это пока еще под вопросом, но нужно быть готовой к самому худшему. Тебе, Андреа, следует говорить, что ты лечила дядюшку Тракселя. Если будешь твердо стоять на своем, все будет хорошо.

– Ты бы мне лучше сказал, кто этот странный молодой человек.

– Оно и хорошо, что не знаешь. Ты его никогда не видела и не знаешь.

– Я чего-то не понимаю, – сказала Андреа, глядя Пустаи в глаза. – Тот молодой человек не может выдать меня, так как он меня не знает и никогда не интересовался тем, кто я такая. Если только Траксель не сказал ему об этом...

– К сожалению, знает, – заметил Миклош. – И отнюдь не от Тракселя.

– Уж не от тебя ли?

– Нет, не от меня. Я об этом тоже узнал только тогда, когда мы с ним расставались. Тебя же он узнал во время первой встречи.

– Я не помню, чтобы я когда-нибудь встречалась с ним. – Глаза у Андреа стали большими.

Миклош подошел к окну, в стекле которого отражалось красивое лицо девушки.

– Встречаться вы не встречались, но он не раз видел твое фото.

– Где?

– У Чабы, который много рассказывал о тебе.

Девушка изумленно уставилась на инженера, она глубоко дышала.

– Это был Милан? – тихо спросила она.

Пустаи кивнул:

– Не сердись, я на это не рассчитывал.

Они лежали друг возле друга на шуршавшей соломе, как в те времена, когда партизанили в горах. Только тогда над их головами небо было более синее, а горы совсем лысые, безо всяких лесов, не как здесь. Милан, к неописуемой радости Элизабет, вернулся из Мункача еще вчера. Девушка так прижалась к нему, как будто решила с ним больше не расставаться. Они не виделись несколько месяцев, и все это время, день и ночь, она думала о нем. Она знала, что Милан любит Анну, но Анна так далеко, а она, Элизабет, – рядом. Весь вечер они провели вместе и ждали наступления темноты, чтобы отправиться дальше, в Пешт. Радиопередатчик они хорошо упаковали и надежно спрятали, так как для выполнения нового задания он им пока не потребуется.

Темнело. Вдали, на противоположном склоне долины, над мартеновскими печами висело красное зарево, отливавшее лиловым. Правда, еще можно было разглядеть огневые позиции зенитных батарей, установленных в просветах между небольшими, побеленными известкой домиками рабочих.

Милан поднялся, прислонился спиной к стене и, грызя соломинку, начал неторопливо рассказывать историю своего ранения.

– Я думал, что, добравшись сюда, попрошу новое задание, но все получилось иначе. Инженер сам доложил о моем ранении, и за мной пришли.

– С матерью своей повидался?

– Нет, хотя дважды шел к ней, но оба раза возвращался. В конце концов ограничился тем, что залез на склон холма и оттуда лишь издали полюбовался отчим домом.

Элизабет положила голову на колени Милана и закрыла глаза.

– Я бы, например, не смогла удержаться, чтобы не увидеть своих. Меня все больше и больше тянет к матери. Особенно сейчас, когда я знаю, что она жива.

– А откуда ты это знаешь?

– Я получила от нее письмо.

– Письмо сюда?!

Девушка открыла глаза и, посмотрев Милану в лицо, ужаснулась его выражению. Она сразу же поняла, что совершила грубую ошибку, о которой ей отнюдь не следовало бы рассказывать ему.

– От кого ты получила это письмо?

– От Моники, от Моники Фишер.

– И она написала тебе, что твоя мать жива?

– Да.

Милан глубоко задышал. В первый момент ему казалось, что вот сейчас он задушит девушку, а затем убежит отсюда, пока еще не поздно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю