Текст книги "Последний порог"
Автор книги: Андраш Беркеши
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)
– Ты же знаешь, что я люблю тебя, или, может, ты мне не веришь?
– Чувствую и знаю, что любишь, Эрика. – Отпив холодного чая, он поставил чашку на стол. – Мне пятьдесят шесть лет, девочка. К тому же я очень некрасив, а ты молода и красива.
– Красота сама по себе еще ничего не значит, – проговорила Эрика. – Глубокое содержание делает красивой и внешность. Так бывает не только в искусстве.
– Да-да, – перебил ее муж, – так оно и есть, но если вдруг когда-нибудь окажется, что у меня дрянная душа...
– Тогда я, возможно, разочаруюсь в тебе.
В дверь позвонили. Эрика встала, чтобы открыть. Через несколько минут она вернулась в сопровождении толстого мужчины лет тридцати. Лицо мужчины блестело от пота, хотя было отнюдь не жарко.
Эрика тут же дипломатично удалилась, закрыв за собой дверь.
– Прошу прощения, господин профессор, – выпалил мужчина, – лишь важность дела, с которым я пришел, позволила мне побеспокоить вас в столь неурочное время.
Эккер умышленно молчал, испытующе рассматривая толстого мужчину, словно вспоминая, где и когда он его видел.
«Не узнал он меня, не узнал», – думал мужчина, нервно потирая руки.
Однако он ошибался, так как Эккер сразу же узнал Эрнста Хокера, но один из способов его общения с людьми в том и заключался, чтобы создать впечатление, будто стоящий перед ним человек для него не интересен.
– Вы меня не узнаете? – спросил мужчина, испуганно тараща глаза. – Я – ассистент Эрнст Хокер. – И тут же для верности добавил: – Из института патологической анатомии.
Эккер нахмурился:
– Хокер... Хокер... Что-то знакомое... Во всяком случае, садитесь. – Жестом он показал на одно из кресел, а дождавшись, когда мужчина сел, спросил: – Если я хорошо вас понял, вы – Эрнст Хокер, не так ли?
Хокер закивал, отчего его двойной подбородок совсем закрыл узел галстука.
– Вы должны меня помнить, господин профессор.
Вдруг лицо Эккера неожиданно просветлело, он наигранно улыбнулся, а затем восторженно произнес:
– Да-да, как же, как же... Мюнхен. Группа «Белая роза».
– Да, господин профессор.
– Студент-медик Ганс Шолль и его сестра Софи Шолль, философ...
По-видимому, упоминание имен брата и сестры Шолль произвело на мужчину нехорошее впечатление, так как улыбку с его лица смыла какая-то кислая гримаса.
– А Милан Радович...
– Радович... Это самое большое разочарование в моей жизни. Я рад, дорогой друг, что вы навестили меня. Очень рад. Расскажите о себе. Как вы живете? Как идет работа?..
– Разрешите мне закурить?
Эккер юрко соскользнул к столу и подвинул Хокеру массивную серебряную сигаретницу. Однако ни его доброта, ни предупредительность не могли замаскировать его истинного лица. Но Хокер по-прежнему им восхищался.
– Господин профессор, я никогда не забуду, как вы спасли жизнь мне и честь моим родителям. Я до самой смерти обязан вам.
– Ну что вы, дорогой, – разыгрывал из себя скромника Эккер, – я сделал только то, что входило в мои обязанности.
– Нет-нет, господин профессор, – запротестовал Хокер, на глазах у него появились слезы. – Вы лично рисковали ради меня своей свободой и честью.
– Не преувеличивайте мою роль, молодой человек, – сказал профессор. – Вы же знаете, что я и другим помогал, не только вам.
...Восемь лет назад Эккер поклялся, что он живым или же мертвым схватит Милана Радовича. Он предполагал, что Гейдрих не доверяет ему. Узнав об исчезновении Радовича, Эккер внимательно изучил все донесения о нем и проанализировал их, обнаружив множество противоречий. Дело о побеге Радовича было поручено специальной группе, а самому Эккеру было запрещено официально заниматься им. Все это свидетельствовало о том, что тут не обошлось без вмешательства Гейдриха. Несколько дней Эккер никак не мог установить, кто же именно отдал приказ о перевозке Радовича в Ораниенбург, но затем установил и это.
Однажды вечером к нему явился Вебер. Разговор происходил в кабинете директора института философии. Эккер сел во вращающееся кресло. Он торопился домой: Эрика уже неделю как жила у него и они собирались весь вечер провести вдвоем.
– Только покороче, дорогой, – попросил он Вебера. – У меня еще много дел.
Вебер, однако, не торопился. Он сел и, поправив складки на брюках, закурил.
– Перевозка Радовича производилась по личному указанию Гейдриха, – сообщил он.
Эккер, стиснув руками подлокотники кресла, тихо свистнул. «Гейдрих... Значит, Рени мне не доверяет? Сначала разрешил его допрашивать, а потом, передумав и не согласовав со мной, действовал за моей спиной? Возможно, что он и сейчас все еще подозревает меня? В свои планы он меня не посвящает, так как не доверяет мне?»
Эккер потер лоб и сказал, обращаясь к Веберу:
– Феликс, дорогой, я всегда был с вами откровенен, так что не обижайтесь на меня за то, что я вам сейчас скажу. Я вас считаю не только своим учеником, самым близким коллегой, но и в какой-то степени даже сыном.
– Господин профессор, я обязательно оправдаю ваше доверие.
– Не будем сентиментальничать, дорогой. – Эккер встал и по привычке заходил взад-вперед по комнате. Он останавливался перед дверью, словно прислушивался к тому, что делается за ней, или же бросал беглый взгляд в окно, словно желая узнать, что же творится на улице. – Мы должны поймать Радовича. Его побег кладет темное пятно и на нас, а смыть его мы можем только тогда, когда схватим Радовича. Обращаю внимание на то, сынок, что об этом не должна знать ни одна душа. Сейчас объясню, почему именно... Мне кажется, что этот побег – дело рук лиц, обладающих большой властью. Однако... – Профессор сделал паузу и, подойдя к Веберу вплотную, продолжал: – Запомните, Феликс, мои слова: эти люди являются противниками фюрера. Если наша акция увенчается успехом, о нем мы доложим самому фюреру.
Вебер был умным малым и не хуже Эккера понимал, что вооруженное нападение на машину не больше и не меньше как легенда. Быстро мчащуюся машину невозможно обстрелять так, чтобы смертельно ранить одного шофера, а сопровождающего Радовича офицера лишь легко в ногу, не говоря уже о том, что машина без водителя обречена на гибель.
– Ваша версия верна, господин профессор, – согласился с Эккером Вебер. – Я полагаю, что машину остановили, и не какие-нибудь гражданские лица, с которыми гестапо и разговаривать-то не станет, а военные в форме СС. Они же убили шофера и ранили офицера. Хотелось бы мне взглянуть на его рану. Во всяком случае, это была грязная работа.
– Если я правильно тебя понял, сынок, – заметил Эккер, – то ты полагаешь, что адъютант Гейдриха всего лишь разыграл нападение, не так ли?
– Думаю, что так оно и было на самом деле. Но с этой стороны они неуязвимы. Полагаю, что нам необходимо детально изучить окружение Радовича. Если мы схватим этого щенка, я гарантирую, что он расколется и заговорит.
Затем они разработали детальный план действий, а когда расстались, Эккер сказал:
– Только спокойно, сынок, безо всякой спешки, так как время работает на нас.
Домой Эккер вернулся поздно. Его поджидала Хильда Эльмер, сорокалетняя экономка, голову которой украшал большой пучок из светлых волос. Эккер взял ее к себе три года назад, когда власти разгромили религиозную секту «Тело Христово», в которую входила и она. Профессор позволил ей жить, не нарушая законов секты, за что фанатичная старая дева платила ему собачьей преданностью. Она великолепно готовила и содержала в чистоте всю квартиру. Однако самым главным ее достоинством было умение молчать. Эккер не раз подвергал проверке ее преданность и убедился в том, что ей можно доверять даже самые сокровенные тайны, хотя он, разумеется, и не собирался этого делать. Раз в две недели он беседовал с ней «о религии» и вопреки желанию внимательно выслушивал ее болтовню.
– Мадемуазель Эрика уже спит? – спросил Эккер у дородной Эльмер, которая вышла из кухни ему навстречу.
– Она ожидает вас, господин доктор, в библиотеке.
– Приготовьте мне ванну, Хильда. Я поужинаю чаем с сухариками. Возможно, я буду в библиотеке.
Пока он раздевался, ванна с благовониями уже была готова. Эккер побрился и выкупался. Делая это, он не переставал думать об Эрике, которая пребывала в состоянии такой депрессии, что он мог делать с ней все, что хотел. Он видел, что она полностью подчинилась своей судьбе, а душа ее, казалось, существовала отдельно от тела.
Облачившись в домашний халат, он вошел в библиотеку. Эрика сидела в глубоком кожаном кресле и листала том «Деревянные памятники Италии». Эккер расценил это как добрый знак. Ласково поздоровавшись с ней, он спросил, почему она не ложится. Скоро уже полночь, а ей следует побольше отдыхать.
Девушка закрыла альбом и, положив его на колени, обхватила рукой, словно молитвенник.
– Мне нужно поговорить с господином профессором.
Эккер подошел к столику и, достав из серебряной сигаретницы сигарету, закурил.
– Охотно поговорю с тобой, Эрика. – Он впервые обратился к ней на «ты», напряженно ожидая, как она это воспримет.
Она же, казалось, этого даже не заметила.
– Мне еще раньше следовало бы сказать вам об этом, но я просто забыла. Временами я все забываю, а потом вдруг все помню, только это продолжается совсем недолго.
Хильда бесшумно вошла, неся поднос с ужином, на котором стояли две чашки. Искусно расставив все на столике, она, не говоря ни слова, удалилась.
– Посиди со мной. – Эккер показал на кресло, стоявшее напротив.
Девушка встала, худенькая и стройная. Книгу она положила на место, для чего ей пришлось приподняться на цыпочки. Узкая юбка красиво обтягивала ее бедра. Эккер даже зажмурился.
– Ну, Эрика, что ты хотела мне сказать? – спросил он, подсаживаясь к столику. Эрика молча разлила в чашки чай. – Спасибо. Ты очень добра, – поблагодарил он и невольно подумал о том, что они давно знают друг друга. Так не пора ли ему признаться в страстной любви к ней? Но тут же вздрогнул с ужасом, решив, что этим он только все испортит. Успокоившись немного, он положил в чашку сахар, лимон и помешал.
Девушка взяла в руку поджаренный кусочек хлеба и откусила от него. Ее движения были такими уверенными, будто ничего не случилось.
– Меня заставили подписать одну бумагу, – сказала она, – вернее, даже две. Но сейчас меня интересует только одна из них. – Она с аппетитом ела. – Я ее не читала, но подписала. Офицер сказал мне, что я обо всем должна сообщать.
– Обо всем?.. О чем же именно?
– Обо всем, что делает или что говорит господин профессор. Кто к нему приходит, о чем они беседуют. – Она отпила из чашки, но не поставила ее на стол, а начала вертеть в руках. – Сегодня, в три часа, здесь был один мужчина. Сказал, что его зовут доктор Бюне, он из какого-то отдела магистрата. А когда мы пришли сюда, сказал, что он и будет тем самым человеком, которому я должна буду передавать свои донесения. Сначала я даже не поняла, о чем идет речь, и тогда он показал мне подписанную мной бумагу. Я сказала, что пока еще не написала никакого донесения, да, собственно, мне и писать-то нечего. На это он ответил мне, что это-де не беда и не столь уж важно, а зашел он просто познакомиться. Держался он вежливо, а уходя, предупредил, чтобы я не говорила господину профессору о его визите.
– Тогда почему же ты мне все рассказала?
Выпив остаток чая, Эрика поставила чашку на стол.
– Я и сама не знаю. Я об этом хотела рассказать сразу же, как меня выпустили, но совсем забыла. Плохо, что сказала, а?
– Напротив, девочка моя, спасибо тебе за это. – Эккер задумчиво посмотрел на лампу и продолжал: – Вот так, человек, который решил помочь другому, уже вызывает подозрение.
– А почему вы решили мне помочь? Пауль умер. Мне сказали, что он покончил с собой. Мне все равно, живу я или нет. Вечером я долго думала об этом. Я даже не знаю, зачем живу. Мне абсолютно безразлично, что со мной будет. – Она закурила. – Я хочу вам кое-что рассказать. Напрасно вы помогли мне, господин профессор. Я так никогда и не смогу вас отблагодарить за это. Не потому, что не хочу, а потому, что я ничего не чувствую. Я чувствую только то, что как-то связано с моим телом: чувствую тепло и холод, боль, запахи, ощущаю вкус. И ничего другого. Но я не чувствую ни благодарности, ни уважения, ни радости, ни ненависти. – Посмотрев на табачный дым, она перевела испуганный взгляд на Эккера: – Что вы намерены делать со мной, господин профессор? Я бы охотно убирала вашу квартиру. Хильда готовила бы, покупала продукты, а я бы только убирала. Думаю, что этим я бы отплатила вам за жилье и питание.
– Нет, милая Эрика. У меня совершенно другие намерения в отношении тебя. Хильда и так делает свое дело. Я хочу, чтобы ты поправилась сначала. Правда, безделье не помогает выздоровлению, поэтому тебе нужно работать. И к тому же много. – Эккер посмотрел на девушку, думая о том, когда же он наконец увидит на ее лице ту радостную улыбку, которая так ее красила. – Тебе необходимо окончить университет.
– Зачем?
– Сейчас объясню, дорогая. Пауль Витман был большим художником. Если у тебя нет другой цели, то тебе следует жить хотя бы для того, чтобы познакомить людей с его искусством. Разве это не может стать целью жизни? – В глазах девушки блеснул слабый свет. – Если ты по-настоящему любила Пауля, то ты обязана сделать это ради его памяти. Он будет жить в своих творениях. И это можешь сделать только ты. Поэтому учись, а я тебе во всем помогу. Тихо и незаметно мы соберем все картины Пауля, поскольку без них не может быть и речи о Пауле как художнике, а уж потом ты примешься за работу. Подумай и о том, что Пауль принадлежал не только Германии, но и всему человечеству...
Эккер прекрасно понимал, что доверие и любовь Эрики он может завоевать только в том случае, если не будет стараться отчуждать ее от памяти о Пауле. Напротив, ему даже необходимо почаще вспоминать о художнике, во всяком случае, до тех пор, пока девушка не поправится. И хотя картины и эскизы Пауля находились в безопасности, Эрике об этом знать не нужно, так как Эккер решил со временем похвастаться, с каким трудом ему удалось собрать их, что будет равносильно целительному бальзаму для чувствительной девушки. В ту пору у Эккера в голове и мысли не было, чтобы сделать ей какую-либо подлость.
– Скажи, Эрика, ты можешь вспомнить, как выглядел тот офицер, который заставлял тебя подписывать какие-то бумаги?
– Могу, – ответила она, подумав, и нарисовала словесный портрет офицера, который на удивление совпадал с портретом адъютанта Гейдриха.
«Значит, я не ошибся в том, что между побегом Радовича и вербовкой Эрики существует прямая связь», – подумал Эккер, а вслух сказал:
– Иди ложись, дорогая, а я еще немного поработаю. – Он подошел к письменному столу. – Да, Эрика, я не буду возражать, если ты приведешь в порядок мои книги, составишь каталог. Если захочешь, конечно. Но это совсем не срочно, а если сделаешь, то я буду очень рад. И еще одно, ты здорово помогла бы мне, если бы взяла на себя ведение моих финансовых дел, от которых я так устаю. Первого числа я вручу тебе определенную сумму, а Хильда будет еженедельно отчитываться перед тобой.
– Охотно, – ответила девушка и вышла.
Эккер же сел к столу и задумался. Затем, взяв лист бумаги, он мелкими буковками написал в ряд несколько имен. В середине ряда стояло имя Милана Радовича, от него лучами шли несколько линий, а возле них появились имена: Чаба Хайду, Эндре Поор, Моника Фишер, Элизабет Майснер, Эрнст Хокер, Геза и Андреа Бернат и другие. Постепенно листок бумаги стал похож на изображение паутины, которой оказались опутаны все эти имена. Однако в течение целого года все усилия Эккера не давали никаких результатов.
Летом тридцать седьмого кое-что прояснилось. Однажды вечером перед отъездом на родину Эндре Поор навестил профессора.
– Я хотел бы послать в Пешт письмо одному профессору, – оказал Эккер. – По почте письма идут слишком долго. – Наклонившись к молодому священнику, он доверительно добавил: – К тому же некоторые люди, злоупотребляя своей властью, порой вскрывают чужие письма. К сожалению, многие превратно понимают мой гуманизм. С тех пор как я выручил Эрику из лагеря, некоторые безответственные типы называют меня еврейским пособником. Дорогой, ты не откажешься захватить это письмецо в Пешт?
– Разумеется, – с готовностью ответил Эндре, заметив на маленьком круглом столике под торшером томик библии в кожаном переплете, между страниц которой виднелось несколько закладок, что свидетельствовало: профессор не просто читал, а внимательно изучал ее.
Эккер уже давно разобрался в характере теолога и потому искусно подыгрывал ему, стараясь завоевать его доверие.
– Садитесь, пожалуйста, дорогой мой, – предложил профессор, подводя его к столу. – Чем вас угостить?
Эндре сел, от выпитой рюмки ему стало жарко, и он, извинившись, расстегнул верхнюю пуговицу, освобождая воротник.
– Благодарю вас, господин профессор, я только что поужинал с Чабой и Гезой Бернатом и много выпил. Спасибо. – С любопытством он протянул руку к библии: – Я и не знал, что господин профессор почитывает священное писание.
Эккер уселся на свое место и, откинувшись на спинку, чтобы лицо его находилось в тени, внимательно всматривался в теолога.
– Не почитываю, сынок, а читаю, и притом регулярно. Человека порой мучают сомнения, ответ на которые он может найти в этой книге.
«Выходит, не только у меня, но и у профессора имеются сомнения? До сих пор я считал, что ему все ясно», – подумал священник, а вслух сказал:
– А я-то думал, что сомнения мучают только меня.
Эккер закурил.
– Я полагаю, дорогой Эндре, – тихо проговорил он, – что пребывать в сомнении – это естественное состояние честного человека. Само сомнение является источником веры. – Эккер затянулся сигаретой. Он видел, что ему удалось завладеть вниманием молодого человека. – Мы живем в трудные времена. Каждый день жизнь сталкивает нас с новыми понятиями, а слова приобретают новый смысл. Мой разум порой бунтует против этого, так как каждая клеточка моего мозга привыкла к старому, к уже привычному. «Возлюби ближнего своего...» – вот, дорогой Эндре, моральный приказ, понятный всем и каждому. Но потом что-то происходит. Я вижу вдруг, как именем «нового порядка» умыкают моих друзей. Возникает вопрос: какому же моральному приказу я должен повиноваться? Старому или новому? И кто тот человек, который пишет новые законы? Откуда он черпает силы, от кого получил власть вершить суд над другими? – Медленно встав, он взял библию и начал ее листать. Потное лицо его блестело. Найдя нужное место, он посмотрел на теолога: – Я думаю, дорогой Эндре, и библия убеждает меня, все то, что сейчас происходит в Германии, включая уничтожение проповедников чуждых идей, совершается по воле божьей... – Эккер подошел к столу и, положив книгу, повернулся к геологу, сказал: – И все-таки, дорогой сын, я даже вопреки сказанному выше хотел бы помочь Милану.
– Это вы серьезно, господин профессор?
– Серьезно. Милан Радович очень молод и талантлив. Боюсь, что после побега он примется за старое. Какая судьба ожидает его? Трагичная. И не только его, но и его товарищей. И я думаю, что мы с вами обязаны предотвратить эту трагедию.
– Но как? Для этого нужно знать, где сейчас находится Милан.
– Я уверен, что его родители знают это.
– Могу я навестить их, когда буду на родине?
Эккер подошел к креслу и сел:
– Если это не будет вам неприятно.
– Это почему же? Если господин профессор одобряет это, я охотно навещу их.
– Не хочу обременять вас просьбой, дорогой сын, но полагаю, что вы поступите правильно. Порой мне кажется, что наш с вами друг Чаба знает, где сейчас Милан.
– Не исключено, – задумчиво согласился с ним Эндре. – Чаба ведет себя как-то странно. Сегодня мы вместе ужинали... – Далее теолог подробно рассказал Эккеру все, о чем они говорили.
Профессор внимательно выслушал его, думая о том, что, по-видимому, Геза Бернат более интересная фигура, чем он предполагал. Нужно будет как следует покопаться в ого прошлом.
– Скажите, а что вы знаете о Бернате?
Эндре смущенно потрогал ногти: «Бернат... Что я могу сказать ему о дядюшке Гезе?» Вспомнив об Андреа, Эндре почувствовал острое желание.
– Дядюшка Геза – очень порядочный человек. Он друг детства отца Чабы. – И он рассказал все, что знал о старике Бернате. – Мне его, конечно, жаль. Ему еще много придется переживать из-за Андреа: он ведь обожает дочь, а Чаба не сможет жениться на ней.
– Они состоят в любовной связи?
Эндре опустил голову и сказал:
– Я хочу стать священником, господин профессор, хорошим священником. – Он нервно теребил скатерть. – Но это нелегко. Каждый божий день означает бой. Приходится столько сражаться, что устаешь. Иногда меня охватывает такое чувство, что я должен восстать против господа. Хочется закричать на весь свет: «Господи, ты несправедлив!» – Взгляд теолога остановился на лице Эккера. – Я с детских лет люблю Анди. Люблю как сестру. Она меня тоже любит. Я знаю. Ее детские письма я храню до сих пор. Чабу она ненавидела, и он ее тоже. Он все время называл ее дурой, был груб с ней. Мне трудно говорить об этом, господин профессор.
– Говори смело, сынок, как будто меня здесь и нет вовсе.
– Чаба закружил ей голову. Это тем более непростительно, что у Чабы нет недостатка в девчонках. Он не может любить Анди, если одновременно крутит с Моникой Фишер и Элизабет Майснер.
– Моника была любовницей Милана?
– Насколько мне известно, сначала она была любовницей Чабы, а уж потом – Милана, хотя это не так важно. Чаба писал Анди любовные письма, клялся в верности, а вечером шел к Монике. Это отвратительно. – Он потер лоб: – Летом, когда Анди была здесь, Чаба, видимо, и ее совратил.
– Вы об этом знаете или только предполагаете?
– Анди говорила. Я понимаю, что мне следовало бы рассказать ей о любовных похождениях Чабы, но я не мог этого сделать. Дружба... – Он горько улыбнулся: – Твердо я знаю лишь то, что Чаба никогда не сможет жениться на ней. Подумайте, Анди только что окончила гимназию. А что с нею станет, когда Чаба оставит ее?
– А девушка знает, что вы все еще любите ее? – спросил Эккер.
– Знает, – с горечью ответил теолог. – Часто я задумываюсь: а стоит ли любить самоотверженно? Я чувствую, как во мне зреет ненависть к Чабе, я даже готов убить его, а чем черт не шутит, когда бог спит. Проходит не один день, пока я успокоюсь, а потом по нескольку недель меня мучает совесть, что я согрешил против нашей дружбы.
Эккер в этот момент подумал об Эрике, которая спала через две комнаты от него. Возможно, что во сне она видела Пауля, обнимала подушку, думая, что обнимает художника. Поняв, как страдает Эндре, Эккер сообразил, что сейчас для него важно не личное счастье теолога, а его дружеские связи с Чабой. Используя их, он сможет как следует прощупать семью Хайду. Поблагодарив молодого теолога за доверие, профессор сказал, как хорошо, когда учитель и ученик, идя на обоюдные жертвы, понимают друг друга и крепят мужскую дружбу.
– Любовь, сынок, так же изменчива, как погода, а вот настоящая дружба может быть крепкой, как гранитная скала, – продолжал Эккер. – Чаба – странный молодой человек, но я считаю, что он хороший друг. Дорожи его дружбой, сынок, очень дорожи.
После ухода теолога Эккер спустился в кабинет и позволил своему заместителю.
Через полчаса Вебер уже сидел в удобном кабинете профессора. Он привык к внезапным ночным вызовам и с нетерпением ожидал, когда сможет доложить шефу о приятных новостях.
Профессор, попросив извинения за столь поздний вызов, с улыбкой заметил, что в их службе темп действий подчас диктует противник.
– Я и без этого хотел доложить вам, господин профессор, – сказал Вебер, приглаживая волосы. – Есть вещи, которые необходимо обговорить. – Откинувшись на спинку кресла, он продолжал: – Кое-что нам-таки удалось разузнать. – Раскрыв кожаную папку, Вебер закурил: – Вчера в артистическом клубе я познакомился с отцом Моники Фишер. Выпил с ним коньячку и пообещал порекомендовать его УФА. Вечером же разговаривал с Метцером, все прошло гладко. Сразу подписали договор. Положив его в карман, я помчался к Фишеру. Дома застал одну Монику. Я растолковал ей суть дела, показал бумаги, но понял, что ее это не особенно заинтересовало. Разговорились – я перескажу лишь суть разговора.
– А что Фишерам известно о вас? – поинтересовался профессор.
– Принимают меня за киношника. Не бойтесь, я все легализовал. Говорили о многом, и в конце концов я завоевал ее доверие.
– Дорогой Феликс, – занервничал Эккер, – ближе к делу и не старайтесь доказать мне, что вы ловкий человек.
– Милан Радович в Париже, – обронил несколько обиженным тоном Вебер.
Эккер так и подпрыгнул, словно его укололи иголкой:
– Откуда вам это известно?
– От Моники Фишер. Вот это и есть суть дела, господин профессор.
Эккер, чтобы не выглядеть смешным, взял себя в руки и, встав, отошел от Вебера шага на три.
– Расскажите, как это было.
...Вебер знал о Монике все: и то, что она была любовницей Чабы Хайду, и то, что была влюблена в Милана. Он не без зависти смотрел на красивую девушку, которая сидела перед ним на диване.
«Ну разве это не свинство, – казалось, вновь услышал Вебер слегка хрипловатый, пропитой голос отца Моники, – когда моя мерзавка вдруг заявляет мне о каких-то якобы имеющихся у нее принципах? В Порт-Саиде, например, даже десятилетние девчонки уже содержат всю семью. Эта же, видите ли, не может лечь в постель без любви. А все из-за кого? Из-за этого негодяя». Через минуту Вебер уже знал, что под «негодяем» старый артист подразумевает Радовича.
Глазея на Монику, небрежно развалившуюся на диване, покрытом цветным ковром, на ее красивую фигуру, на великолепные волосы, Вебер невольно сравнил ее с молодой похотливой телкой. И, как ни велико было искушение, мысленно он приказал себе: «Сначала – служба, потом – личная жизнь». Он спросил у Моники, не хочет ли она сняться в фильме. Объяснил, его предложение вызвано тем, что у нее очень фотогеничное лицо и великолепная фигура, которая прекрасно смотрелась бы с экрана. Девушка ничего не ответила Веберу, бросив на него безразличный взгляд. Тогда он заговорил о том, что было бы неплохо сделать несколько пробных дублей.
– А до того с кем и сколько раз я должна переспать? – холодно спросила Моника. – Нет, господин, я не собираюсь стать ни артисткой, ни киноартисткой. Я хочу жить тихо и спокойно.
– Разумеется, мадемуазель, – сказал Вебер. – Все мы стремимся к такой жизни.
– Вы так полагаете?
Наступила долгая пауза, во время которой Вебер решил, что ему пора смело наступать, тем более что путь к отступлению, если понадобится, он себе уж обеспечит.
– Вы все еще любите его?
– Кого вы имеете в виду? – спросила девушка, несколько оживившись. Она закурила, не сводя глаз, с Вебера.
– Радовича... – И быстро добавил: – Я знаю все от вашего же отца. – Вебер тоже закурил. – Разрешите одно замечание? – спросил он, заметив, что Моника рассматривает лежавшие на столе договоры с подписями, скрепленные печатями. – То, что я вам сейчас скажу, должно остаться между нами, мадемуазель. Я не хочу, вернее, не хотел бы, чтобы у вас были неприятности с родителями. Ваш отец несколько безответствен. Боюсь, что он не мне одному рассказывал о вашей безнадежной любви. И это очень плохо. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Догадываюсь.
– Могу вам обещать, я с ним поговорю более радикально. – И, показав рукой на бумаги, добавил: – Цена – ваше молчание. Думаю, что ради этого стоит помолчать, но это лишь одна сторона дела. А другая... – Вебер немного помялся: – Правда, это уже трудно. Я со своей стороны, мадемуазель, всегда уважал и уважаю настойчивых и твердых людей. Вы мне кажетесь именно такой. И это вовсе неплохо. Плохо то, что человека, ради которого вы отказываетесь от жизни, насколько мне известно, уже нет в живых. Люди порой трудно расстаются с воспоминаниями, но нельзя отказываться ради них от жизни. Вы догадываетесь, о чем я говорю, мадемуазель?
– О Милане, если я вас правильно поняла.
– Да.
– Откуда вам известно, что его нет в живых?
– Простите, мадемуазель, но этого я вам не скажу. Из очень достоверных источников.
– Что же это за источники, мой господин? – спросила Моника с завидным хладнокровием.
– Не секрет, что я частенько посещаю Международный клуб, а иностранные журналисты подчас более осведомлены, чем дипломаты.
– И они никогда не заблуждаются?
– Бывает, конечно, и такое, но в данном случае, думаю, ошибки быть не может. В свое время я сам читал сообщение о побеге Радовича. Прошу прощения, мадемуазель, но должен заметить, что эту историю нельзя использовать даже в кинобоевике. По моему мнению, Радовича ликвидировало гестапо. Поскольку он был иностранцем, с ним следовало считаться. Что хорошего в этой истории с побегом? Знаете, мадемуазель, до сих пор еще никому не удавалось убежать от гестапо.
– А ему удалось, – решительно сказала девушка. – Милан – необыкновенный человек. Ему все удается, и побег удался.
Вебер тихо рассмеялся:
– Боже мой, если бы меня кто-нибудь так любил! Как я завидую этому юноше, мадемуазель! Клянусь вам, очень завидую. Не сердитесь, но мне кажется, что вы идеализируете Радовича. Это опасно еще и тем, что в данном случае вы идеализируете фантома, а это уже болезненный симптом, который со временем станет еще тяжелее. Вы еще молоды, мадемуазель, не портите себе жизнь.
Моника встала, подошла к комоду и, выдвинув один из ящиков, достала из-под стопки белья письмо. Повернувшись, медленно приблизилась к Веберу и, протянув письмо, сказала:
– Вот, прочтите.
От тонкого листка бумаги пахло духами. Написано письмо было мелким почерком. Вебер прочел его.
«Дорогая моя, надеюсь, что мое письмо застанет тебя в полном здравии. Я уже давно собиралась написать тебе, но экзамены не позволяли мне сделать это. Потом мне нужно было выполнить обещание согласно договорам, а затем я день и ночь работала над второй частью романа, первую часть которого ты уже читала. Слава господу! Теперь я смело могу сказать, что и вторая часть полностью удалась. Если я не ошибаюсь, ты прочла рукопись до того места, где Виктор, главный герой моего романа, прощается со своими друзьями и возвращается на родину. Первая часть заканчивается описанием вокзала, когда поезд выехал из-под его сводов, а на платформе остались белокурая Герти и темноглазая Эгерке. Герти думает: Эгерке влюблена в Виктора, и сама признается, что тоже любит юношу.
Во второй части рассказывается о том, что и после отъезда Виктора Эгерке продолжает свою работу. Герти не знает, что ее подруга является членом организации, выступающей против диктатуры, где она, собственно, и познакомилась с Виктором. Герти никакого отношения к нелегальной деятельности не имеет, но любит Виктора.
Прибыв на родину, Виктор докладывает о своей работе, много думает о Герти, однако не пишет ей, так как не может сделать этого из-за конспирации. Он получает новое задание, но не знает о том, что полиция следит за каждым его шагом. Ему снова предстоит поездка в страну диктатора. На границе его неожиданно арестовывают. Его пытают, но он не выдает своих друзей.
Эгерке же с фальшивыми документами удается бежать за границу, вернее, организация направляет ее туда, а она не хочет оставлять одну старушку мать. Тогда она уславливается с матерью о том, что та после ее отъезда, чтобы обезопасить себя, донесет на дочь. Эгерке благодарна Герти за то, что та помогает ее матери.
Виктору же удается бежать, организация и ему помогает переправиться за границу. В Париже он встречается с Эгерке, которая старается вести себя так, чтобы он не нарушил верности по отношению к Герти.
Вторая часть – это история бегства. Мне удалось сделать ее живой и волнующей. Кончается она тем, что оба героя готовятся получить новое задание.
Дорогая моя, я надеюсь, что книга скоро выйдет в свет, и я пришлю тебе экземпляр с личным посвящением. А что нового у вас? Мне хотелось бы знать, что сталось с моими венгерскими друзьями, с которыми я познакомилась у тебя. Особенно часто я вспоминаю о Чабе. Теперь могу признаться, он мне настолько симпатичен, что я даже немного влюблена в него. Прошу тебя, если ты его увидишь, об этом ничего не говори. А вот его друг, Радович, мне не понравился. Меня встревожила его несколько прокоммунистическая речь. Я ничего не могу поделать с собой, но мне не нравятся коммунисты. Ты же знаешь, что я человек религиозный, и тот, кто обижает господа бога, обижает и лично меня. Я советую тебе опасаться его. Все увиденное и услышанное в Берлине воодушевляет меня. Я чувствую силу народа, его историческую роль.
Дорогая моя, на этом я заканчиваю свое письмо и прошу всемогущего господа о том, чтобы он дал тебе силы и счастье. Условное название моего романа: «Бегство из красной пустыни». Думаю, что со временем я напишу и третью часть. Мои герои из Парижа попадут в Испанию, где будут сражаться против диктатуры.
Париж. 26 мая 1937 г.
По-дружески обнимаю.
Твоя Мишель».
Свернув письмо, Вебер решительно отдал его девушке со словами: