355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алиса Линтейг » Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) » Текст книги (страница 1)
Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ)
  • Текст добавлен: 17 октября 2018, 15:00

Текст книги "Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ)"


Автор книги: Алиса Линтейг


Жанры:

   

Мистика

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 38 страниц)

========== Часть I. Глава 1. Битва во льдах ==========

В замёрзших землях, неподалёку от ледяных пещер, что прятались среди туманных скал, по-прежнему кипело сражение. Противниками в этой битве, захватившей немалый участок обледенелой территории, как уже известно, являлись прислужники Джастина Маунверта, повелитель которых никоим образом не собирался отступать от заветной цели, и члены отряда Ворнетта, стремившиеся защитить волшебный мир от тёмных магов и их коварных замыслов. По причине того, что представители обеих сторон, заранее подготовленные к данному сражению, были достаточно сильны и обучены, не побеждал никто; лишь разнообразные заклинания, пускаемые волшебниками, беспрестанно вспыхивали в тяжёлом морозном воздухе и, в случае непопадания в цель, терялись в густом тумане.

Помимо членов отряда Ворнетта, против прислужников Маунверта сражались ещё и добровольцы, которые, только достигнув восемнадцати лет или вовсе ещё не дожив до совершеннолетия, официально не вступили в ряды сторонников великого волшебника, однако, получив разрешение взрослых магов, не упустили своего шанса. Одной из таких молодых колдуний – Кэт Кристаленс – пришлось покинуть поле боя по совершенно нелепой и крайне неожиданной причине. Этим поводом стало внезапное появление родителей девушки, оставивших волшебный мир много лет тому назад и, как следствие, уже долгое время не смевших появляться среди его жителей. Не в силах больше терпеть длительного исчезновения дочери, старшие Кристаленсы, захватив с собой камень телепортации, всё же решились ненадолго отправиться в другой мир, и момент прибытия их туда, вызвавший всеобщую волну удивления, стал для Кэт последней минутой, проведённой в сражении против тёмных магов.

Однако, несмотря на нежданное отбытие Кэт Кристаленс из волшебного мира, друзья её сдаваться не собирались. Эдмунд Саннорт, ранее вместе с остальными молодыми магами добывший легендарный меч Равенсов из подводной сокровищницы, в благоговении смотрел на великолепное оружие, однажды заново выкованное древними эвелийскими мастерами по приказу самой королевы Эвелии. Великий меч, заполучить который издавна мечтали многие волшебники, ослепительно сиял, пронзая млечный туман магическим светом, озаряя ледяную обитель и вызывая невольное восхищение у юноши, крепко сжимавшего в руках данное сокровище. Разновидные самоцветы, усыпавшие рукоять, таинственно сверкали в морозной мгле, и свет их, казалось, служил напоминанием о тех давних временах, когда жители волшебного мира, обезумев от жажды величия, неотвратимо сражались за власть.

Кантида Сауз, альфора, чей чарующий голос заметно угнетал прислужников Маунверта, тоже добровольно участвовала в битве, и пение её разливалось всюду, то становясь громче и заглушая протяжную колыбельную вечных метелей, смешанную со зловещим рокотом битвы, то затихая и обращаясь еле различимым отзвуком, растворявшимся среди унылых стонов и завываний ветра.

Друзья, немного отделившиеся от членов отряда Ворнетта, уделяли больше внимания гигантским ледяным чудовищам и кровожадным местным жителям, то и дело появлявшимся со стороны гор. Роуз Монг, в чьей помощи Кантида и Эдмунд, по-видимому, не особо нуждались, с трепетным восхищением смотрела на то, как, попадая под сокрушительные удары сверкающего магического клинка, ледяные великаны мгновенно рассыпались, обращаясь грудой безжизненных льдин, и становились частью снежного ковра, укутывавшего замёрзшие земли. Кроме этого, девушка не могла не восторгаться тем, как создаваемые магической песней альфора мощнейшие заклинания, пролетев некоторое расстояние, ударяли целые армии горных жителей, отчего отвратительные существа, закружившись в волшебном потоке, также раскалывались, утопая в свежих сугробах.

Несмотря на восторг, Роуз не теряла бдительности и, краем глаза поглядывая на захватывающее зрелище, тоже участвовала в битве, пуская витиеватые заклинания во врагов, количество которых, невзирая на силу Кантиды и Эдмунда, всё возрастало. Взбешённые поражением, ледяные великаны и их верные последователи продолжали вылазить из-за гор, своими туманными вершинами рассекавших мутное небо, и друзьям на какой-то миг показалось, что именно неистовая вьюга, вечно бушевавшая в замёрзших землях, создавала данные препятствия, как бы вылепливая чудовищ из своих ресурсов.

Но всё же существа, уничтожением которых занимались молодые волшебники, были не самым главным испытанием в этом сражении. Прислужники Маунверта, за последнее время овладевшие немалым количеством магических приёмов, сражались просто прекрасно, и Мавену Ворнетту вместе с его подчинёнными, для которых столь грамотная подготовка врага обратилась неприятным сюрпризом, пришлось явно не сладко. Отбивая атаки последователей Маунверта, члены отряда Ворнетта чувствовали, что, несмотря на свои навыки, бились с противниками практически на равных.

Амадден Лангорн, чей брат присоединился к Джанните Слайен, наедине сражался с одним из самых сильных прислужников Маунверта, магические способности которого явно не ограничивались на нескольких стандартных заклинаниях, какими умели пользоваться практически все волшебники. Искусно находя всяческие оригинальные заклятия, этот маг, упорно жаждавший победы, всеми силами пытался сломить своего противника, пока тот, немного замешкавшись, обдумывал дальнейший план действий. Ещё немного, и, наверное, победителем без труда бы стал последователь Маунверта, однако, став спасением для замедлившегося Амаддена, откуда-то неожиданно послышался таинственный женский голос, окликнувший тёмного мага.

Посмотрев в ту сторону, откуда раздался оклик, Лангорн смог разглядеть изящную светловолосую женщину, одетую в длинное чёрное платье, хрупкость и миловидность которой вызывала невольную улыбку. Взгляд глубоких серых глаз незнакомки, взиравших то на Амаддена, то на прислужника Маунверта, как бы манил к себе, а её пригожее лицо, озарённое неизвестной радостью, словно говорило о безграничной доброте, переполнявшей её.

– Я думаю, тебе не стоит сражаться с ним, так как это бесполезно, – подойдя ближе к тёмному магу, мелодичным голосом произнесла женщина.

Услышав сие, Амадден, явно заинтересованный столь миловидной дамой, сначала подумал, что она, будучи противницей Джастина Маунверта, защищает его, однако через некоторое время, опомнившись, понял, что ошибается, так как женщина, язвительно ухмыльнувшись, объявила:

– С тобой сражусь я. Мне, как одной из главных последовательниц Джастина Маунверта, весьма интересно посмотреть на то, чему тебя научил Мавен Ворнетт. Насколько я знаю, все вы, состоящие в его отряде, уже давно возомнили себя великими магами, и теперь мне, не верящей сему мнению о вас, хочется это проверить.

– Ну, хорошо, – уверенно согласился Амадден, готовый к битве. Именно в этот момент, внимательно оглядев лицо своей противницы, Лангорн с неким изумлением узнал в ней Элеонору Вульфорд, числившуюся в рядах самых верных прислужников Маунверта. Однако, будучи наготове пустить заклинание, Амадден не показал своего удивления и через некоторое время, увернувшись от мощного магического удара, начал битву с миловидной и жутко коварной женщиной.

Том Квэйн, Пенелопа Квэйн и Ральф Лангорн меж тем, отделившись от своих друзей и членов отряда Ворнетта, сражались с прислужниками Маунверта в небольшой ложбине, со всех сторон омываемой вечными снегами. Здесь, на некотором расстоянии от основного места сражения, было практически не слышно чарующего пения Кантиды Сауз и пронзительного рокота разгоравшейся битвы, и лишь лютая вьюга, зверствовавшая всё яростнее, протяжно выла, поглощая голоса и тихий свист заклятий.

Внезапно почерневшее небо, сокрытое мрачными снеговыми тучами, озарила ослепительная молния, будто на лоскутки разрезав маревую морозную дымку и нанеся некоторым сторонникам Ворнетта сокрушительный удар, и через некоторое время, заливаясь злорадным хохотом, из пространства появился Джастин Маунверт, прослышавший об успехе своих последователей и также решивший принять участие в сражении. Маунверт определённо жаждал сразиться с Мавеном Ворнеттом, чьей силы, как понял тёмный маг, не хватало для того, чтобы одолеть подготовленных прислужников тьмы.

– Неужели ты, Ворнетт, не можешь справиться с моими прислужниками? – с язвительной ухмылкой произнёс Джастин Маунверт, прошагав немного по свежему снегу и встав подле Мавена Ворнетта. – Тогда давай посмотрим, сможешь ли ты справиться со мной. Я глубоко сомневаюсь, что альфора, случайно оказавшаяся в твоей армии, и Саннорт, трусливый вор, выкравший легендарный меч из сокровищницы Равенсов, помогут тебе.

После этих слов, вдохновлённый намечавшимся поражением врага, Маунверт проговорил мощнейшее заклинание, словно призывая кого-то, и зычный хохот его громовыми раскатами разнёсся по замёрзшим землям. Магия Джастина Маунверта, не так давно практически не выделявшегося из общей массы волшебников, была поистине мощной, и этот факт, связанный с заметным совершенствованием способностей тёмного мага, стал досадной неожиданностью для сторонников Ворнетта.

Призываемые волей Маунверта, отовсюду начали появляться огромные ледяные великаны, исполненные тёмной магией, а тех достаточно слабых ледяных чудовищ, на которых тратили своё время Эдмунд, Роуз и Кантида, стало несчётное количество. Тяжело ступая по глубоким сугробам, с громким рокотом рассыпая в разные стороны хрупкий снег, разъярённые великаны сразу двинулись на врага.

Кантида Сауз, чей чарующий голос, обрамлённый звуками битвы, звучал зловеще, продолжила сражаться со своими прежними противниками, молниеносно обступившими её со всех сторон, а Эдмунд Саннорт и Роуз Монг, тем временем, поддались нападению главарей, внутри которых безумно бурлила тёмная магия.

Нанеся мощный удар своему врагу, Эдмунд, к своей досаде, обнаружил, что этих чудовищ так просто не сломить. Пронзённый искрящимся клинком, ледяной великан, от которого откололось лишь несколько мелких льдинок, вновь ринулся в атаку. Приблизившись к Роуз Монг, гигант, сделав небрежный пасс огромной рукой, отбросил девушку в сторону, и та, немного отлетев, очутилась в пушистом сугробе. Поспешно поднявшись и отряхнувшись, Роуз, не получившая никаких увечий, решила снова присоединиться к Эдмунду, однако Саннорт, завидев действия девушки, неожиданно остановил её.

– Я сомневаюсь, что здесь ты сможешь мне чем-то помочь, – заметил парень.

– Но… – Не успела Роуз и договорить, как ещё один удар, обрушившийся на неё сзади, сбил её с ног и вновь опрокинул девушку в свежевыпавший снег, после чего Роуз Монг, к счастью, снова не пострадавшая, осознала, что её магия здесь слишком слаба, и потому помощь, которую она пыталась оказать Эдмунду, действительно бессмысленна.

– Думаю, мне стоит помочь отряду Ворнетта, – озвучила свои мысли девушка.

– Да, неплохая идея, – согласился с ней юноша, пытавшийся отбить очередную неистовую атаку ледяного главаря.

– Желаю удачи, – улыбнувшись, произнесла Роуз, а затем, не теряя времени, направилась туда, где сражались остальные молодые маги, участвовавшие в битве добровольно.

В это время Амадден Лангорн, вступивший в жестокий поединок с Элеонорой Вульфорд, пытался одолеть свою противницу, используя практически всё, на что он только был способен. Женщина же, грациозно уворачиваясь от заклинаний Амаддена и рассыпая лилейные снежинки, что бережно укутывали обледенелую землю, издевательски смеялась, как бы раззадоривая Лангорна:

– Ну, попробуй меня одолеть! Неужто ты слишком слаб, чтобы сражаться со мной?

Амадден Лангорн, хорошо обученный и подготовленный к битве, конечно, тоже не числился среди слабых, и заклятия, пускаемые Элеонорой, обычно пролетали мимо него, растворяясь в густом тумане, однако женщина, совсем не расстраивавшаяся из-за нелепых промахов, не переставала глумиться, то и дело ловко уворачиваясь от летевших в неё заклинаний.

Эдмунд Саннорт же, противники которого были практически непробиваемыми, продолжал отчаянный бой с главарями ледяных великанов, неумолимо нанося им стремительные удары, пытаясь пронзить неприступную материю, однако чудовища по-прежнему оставались невредимыми и лишь всё яростнее рвались в атаку. Юноша, готовый сражаться до последнего, снова и снова вонзал легендарный клинок в устойчивое «полотно», сотканное из множества прозрачных льдин и наполненное сильнейшими тёмными чарами. Но лишь мелкая ледяная крошка, оказавшись под действием меча Равенсов, откалывалась от недосягаемого тела великана и, подхватываемая пронзительными порывами ветра, разлеталась в разные стороны.

Неожиданно, собравшись с силами, Эдмунд нанёс своему врагу мощнейший удар, в результате которого древняя магия меча соприкоснулась с колдовством Джастина Маунверта; на какой-то миг ледяной великан, попавший в воронку чар, ослепительно вспыхнул множеством разноцветных огоньков, и тяжёлая голова его откололась от исполинского тела, с гулким грохотом упав в свежий снег. Тело чудовища, безжизненно покачнувшись, в скором времени с оглушительным рокотом очутилось на земле, а затем и вовсе рассыпалось, обратившись беспомощной грудой неподвижных льдин.

Эдмунд Саннорт, обрадованный победой, незамедлительно взялся за следующего противника, клокочущего от ярости. Вливаясь в протяжную песню битвы, ледяной великан стал набрасываться на Эдмунда, жажда сбить его с ног, чтобы потом, не испытывая особых трудностей, мгновенно расправиться с ним, однако Саннорт, всячески уворачиваясь от сокрушительных ударов, сдаваться не собирался. Не обращая внимания на лютую вьюгу, закручивавшую всё в свой бешеный круговорот, и густой морозный туман, постепенно сгущавшийся, парень снова пытался отыскать заветное слабое место у противника, но стоило ему только нанести удар по неприступной льдине, как отовсюду начали появляться целые армии подобных чудовищ. С лёгкостью переступая через все преграды, представавшие перед ними, они спешили свершить свою кровавую месть, и, наверное, ничто, даже легендарный меч Равенсов, идеально отточенное лезвие которого по-прежнему ослепительно сияло в мутной мгле, не могло им помешать. Именно тогда, осознав всю тяжесть ситуации, Саннорт понял, что его сил здесь определённо недостаточно, и потому сражаться бессмысленно, однако, несмотря на этот резонный вывод, останавливаться не стал, приготовившись к очередной атаке.

Неожиданно ледяных великанов озарил неведомый магический свет, разверзший хладные оковы тумана, и некоторые чудовища, словно тряпичные куклы, тут же с гулким грохотом повалились на землю. Через некоторое время, овеянные морозной дымкой, со стороны гор подошли пять фигур, закутанных в чёрные плащи с надвинутыми на лица капюшонами. Неизвестная девушка, выйдя вперёд, немного закатила рукав своего одеяния, после чего Эдмунд, пристально осматривавший незнакомцев, смог разглядеть на её запястье нечто, походившее на браслет, что ослепительно сиял во мгле.

Волшебница, обладавшая чудесным браслетом, что-то прошептала и вступила в битву, в то время как её спутники, обступив врагов, сняли капюшоны. Конечно, всем, кто сражался неподалёку, не составило труда узнать в незваных гостях представителей одного из самых сильных и загадочных семейств волшебного мира – Сэвартов. Не сказав никому ни слова, маги, с достаточно давних пор державшие благородный нейтралитет, присоединились к уже начавшей сражение с ледяными великанами Селене Сэварт, которой по неизвестной причине суждено было стать хранительницей легендарного сокровища, созданного ещё в Тавелии.

Внезапно Мавен Ворнетт, усиливший свой голос с помощью магии, подозвал к себе молодых магов. Эдмунд Саннорт, Роуз Монг, Пенелопа Квэйн, Ральф Лангорн и Том Квэйн, весьма удивлённые, тут же прервали своё занятие и проследовали к великому волшебнику, стоявшему посреди бескрайней снежной равнины, что со всех стороны была окружена массивными скалами.

Подойдя ближе, друзья восхитились, так как пред ними, рассекая туманную дымку гигантскими белоснежными крыльями, во всей своей красе предстали великолепные крылатые кони, именно те, на которых обычно, прорезая пространство горящими стрелами, летали грациозные светлые эльфы. Сделав несколько плавных взмахов крыльями, прелестные лошади изящно опустились на землю, разбросав пушистый снег своими мохнатыми копытами.

– Вам следует покинуть замёрзшие земли и отправиться в более безопасное место, так как Сэварты, недавно прибывшие сюда, очень опасны, и они, как вам известно, также ищут осколки зеркала Вечности. Вы должны покинуть поле битвы как можно быстрее.

Услышав это, друзья стали упорно возражать, однако решение Мавена Ворнетта, не пожелавшего слушать никаких отказов, было твёрдым, и потому молодым волшебникам, совершенно не стремившимся выглядеть глупо, пришлось согласиться с великим магом, беспрекословно подойти к эльфийским скакунам и незамедлительно вскарабкаться на их гладкие спины.

– И куда же мы полетим? – поинтересовался Том, конь которого, похоже, уже был наготове вновь отправиться в долгий полёт.

– Вы должны сами принять решение и, придя к общему выводу, сообщить о нём лошадям, – пояснил Мавен Ворнетт.

Друзья, воодушевлённые красотой белоснежных скакунов, стали продумывать дальнейший маршрут своего передвижения. Роуз Монг, не выбрасывавшая из головы мысль о том, что Лилиан Вульфорд попала в плен к Джастину Маунверту, сразу же предложила:

– Может, нам стоит отправиться прямо к замку Маунверта и попытаться вызволить оттуда Лили?

– Не думаю, что это хорошая идея, – возразил Том Квэйн, – замок прекрасно охраняется, и это значит, что нам, незваным гостям, вряд ли удастся проскользнуть туда незамеченными.

Но не успели друзья и принять какого-либо решения, как лошади, шумно расправив белоснежные крылья и медленно взмахнув ими, плавно оторвались от земли и, рассыпав в разные стороны потоки искристого снега, грациозно взмыли в воздух, к тёмному небосводу, застланному тяжёлым покрывалом свинцовых туч.

– Куда мы летим? – тревожно спросила Роуз, крепко вцепившись в изящную шею своего белогривого скакуна.

– Не знаю… – ответил Том, в изумлении взирая на медленно утопающую в туманном море землю.

Друзья, не ожидавшие столь резкого взлёта, стали строить различные предположения по данному поводу, начиная от более разумных, связанных с Мавеном Ворнеттом, и заканчивая менее вероятными, относящимися к замку Маунверта, о котором не так давно подумал каждый из них. Однако, сколько бы путешественники ни гадали, точного ответа никто дать не мог.

========== Глава 2. Загадочный лес ==========

Белоснежные кони стали набирать высоту. Туман, окутывавший замёрзшие земли, начал сгущаться, что привело к заметному ухудшению видимости. Всадники, не ожидавшие столь резкого начала полёта, разумеется, уже не глядели вниз – они крепко вцепились в изящные лошадиные шеи и, не видя ничего перед собой, пытались угадать направление, в котором летели лошади. Однако сколько друзья ни строили предположений – всё было тщетно. Животные, похоже, прокладывали маршрут самостоятельно, а туман, постепенно поглощавший землю, лишь усложнял и без того нелёгкую ситуацию.

Эльфийские скакуны, набрав нужную высоту, в скором времени миновали обитель льдов и приблизились к островерхим скалам, пики которых виднелись среди облаков. Решив, по-видимому, поспешно обогнуть данное препятствие, резвые кони ускорились, и магам, восседавшим на их белоснежных спинах, пришлось не очень-то сладко.

К счастью, подобное испытание длилось недолго. Через некоторое время, когда остроконечные снежные вершины остались позади, друзья смогли вздохнуть с облегчением, ибо лихие скакуны, явно замедлившись, полетели с прежней скоростью.

Так как путь проходил на весьма большой высоте, окрестности, простиравшиеся внизу, были тесно скрыты за завесой облаков, и потому путешественники, решив, наконец, посмотреть вниз, так и не смогли понять, куда направлялись животные. Неизвестность не давала покоя молодым магом, однако единственное, что им оставалось делать в данной ситуации, – ждать, – и это, конечно, осознавал каждый из них.

Но всё же, несмотря на безызвестие, внезапный взлёт и стремительное преодоление гор, друзья не могли не отметить тот факт, что лететь на эльфийских скакунах было достаточно приятно, хоть и совершенно непривычно, – стоило только соблюдать определённые правила безопасности. Кони, ранее не раз сталкивавшиеся с подобными наездниками, перестали выделывать в воздухе различные замысловатые движения и уже летели плавно, поднимаясь к тёмному небосводу и медленно взмахивая гигантскими крыльями.

Эдмунд Саннорт, уже успевший однажды попутешествовать на похожих скакунах, с самого начала не беспокоился о предстоящем полёте, в отличие от его друзей, для которых подобное приключение было в новинку. Однако теперь, когда путешествие стало намного комфортнее, Том, Ральф, Пенелопа и Роуз также перестали волноваться и, немного расслабившись, взирали на бескрайние небесные просторы.

Но вот, пролетев ещё некоторое расстояние, лошади заметно снизились, и наездникам стали видны неизвестные земли, простиравшиеся внизу. С такой высоты открывшиеся объекты казались до жути миниатюрными, но, несмотря на сей факт, среди них несложно было различить обширные равнины, со всех сторон окружённые живописными холмами, извилистые речушки, петлявшие в различных направлениях, изумрудные луга, в благоговении застывшие подле статных гор, небольшие дома, выглядевшие как игрушечные, таинственные леса, темневшие сине-зелёными пятнами, и прочие экспрессивные пейзажи, своим видом навевавшие благодатное умиротворение.

Заглядевшись великолепными видами, друзья и позабыли о том, что летят в неизвестном направлении. Мысль эта вновь посетила их лишь тогда, когда крылатые кони, набрав высоту, снова затерялись в кипенном облачном море.

Однако теперь, несмотря на неизведанность, путешественники были готовы ко всему, и неизвестное место, к которому друзья постепенно приближались, больше не страшило их. Интрига одновременно придавала им готовности к любому испытанию, и это, без сомнения, значило, что даже в таких опасных местах, как, например, замок Маунверта или Пурпурные горы, они бы не пали духом.

Помимо мыслей о зловещем жилище тёмного мага, в котором, наверное, в тот момент мучилась несчастная Лилиан Вульфорд, и таинственных Пурпурных горах, кишащих жуткими тварями, как уже было сказано ранее, у путешественников возникали предположения о том, что Мавен Ворнетт, не дождавшись их решения, сам приказал лошадям отправить молодых магов в дом Квэйнов или ещё куда-нибудь, где бы их не подстерегала опасность. Но последняя догадка с каждой минутой всё больше скрывалась за завесой сомнений, так как кони, судя по всему, летели в совершенно другом направлении, никак не связанном с хорошо знакомыми друзьям местами.

Небесный пейзаж меж тем также менялся. Понурый небосклон, сокрытый снеговыми тучами, постепенно обратился беспечной лазурью, по которой безмятежно плыли махристые облака, а затем и вовсе заиграл изобилием красок, какого в нашем мире встретить просто невозможно, однако в скором времени, когда крылатые лошади сделали плавный поворот, небосвод вновь стал пасмурным, словно предвещавшим опасность. Именно здесь, в зоне, где царила непогода, кони начали замедляться, но снижаться, похоже, пока не собирались. Продолжая путешествие, чудесные животные летели всё дальше и дальше.

Через некоторое время, проведённое в полёте, лошади резко начали опускаться. Уже не обращая внимания на краски неба, а также на окрестности, простиравшиеся внизу, друзья снова крепко ухватились за шеи эльфийских скакунов. Впрочем, это не стало им помехой для осознания того, что территория, к которой приближались кони, располагалась поистине далеко от безопасных укрытий.

Посадка выдалась весьма резкой, и Пенелопа, раньше времени переставшая держаться, чуть не упала с лошади. Если бы не Ральф Лангорн, вовремя удержавший её, девушка непременно бы очутилась на земле, что, без сомнения, стало бы достаточно неприятным инцидентом.

Друзья поспешно слезли с лошадей и стали осматриваться. Место, простиравшееся вокруг них, выглядело совершенно незнакомым и, вполне вероятно, таившим в себе немало опасностей. Путников со всех сторон окружал загадочный лес, извилистые тропы которого петляли в неизведанных направлениях. В некоторых местах, немного поодаль от небольшой поляны, выбранной конями для приземления, раскидистые деревья, одетые в разношёрстные наряды, своими кронами закрывали небосвод, залитый лучами закатного солнца. Можно было заметить, что небесное светило здесь, в отличие от прочих мест другого мира, выглядело как-то особенно, словно золотистый кубок, доверху наполненный розоватой жидкостью.

– Я знаю, что это за место, – внезапно произнёс Ральф, оглядев многочисленные тропки, петляющие в тени деревьев.

– И где же мы сейчас? – поинтересовалась Пенелопа Квэйн.

– Это один из многочисленных лесов нашего мира, ранее известный мне лишь по страницам книг. Ходят слухи, что здесь обитает некая ведьма, из жилища которой ещё никто не возвращался. Я, если честно, не хотел бы попасться ей на глаза, – кратко пояснил Лангорн.

– А ты уверен, что это именно тот лес? Сомневаюсь, что Мавен Ворнетт стал бы отправлять нас в подобные небезопасные места, – недоверчиво спросила Роуз.

– Да, я уверен, это именно то место. И отправил нас сюда вовсе не Мавен Ворнетт, а лошади, вышедшие из-под контроля… – без сомнений ответил Ральф.

– Но как мы вернёмся отсюда, не попавшись ведьме? Лошади уже улетели, а карта осталась у Кэт, – заметил Том.

– Я думаю, сначала нам стоит осмотреться, – произнёс Эдмунд, которого сразу же посетили мысли об осколках зеркала Вечности.

– Если мы будем всё осматривать, мы можем попасться ведьме, – сказал Квэйн.

– Но ведь нужно же как-то выбираться отсюда, – возразила Роуз, и Том, не став спорить, согласился, после чего вся компания пошла изучать окрестности.

Невиданные деревья, разодетые в пышные наряды, играли многообразием красок, среди которых в такое время преобладал розовый цвет. Яркие плоды, усыпавшие густые изумрудно-розовые, пурпурные, фиолетовые, или даже синие ветви, словно малые дети, спрятались среди хрупких листиков и, теряясь в закатном свечении, казались разноцветными огоньками. Высокая трава, укрывавшая в своих зарослях немало растений, тихонько покачивалась на ветру, что-то лепеча и вливаясь в таинственную песню леса. В воздухе оцепенело витал терпкий аромат цветов, скрытых в тени густых крон, и в этом изобилии запахов, в общем-то, было несложно уловить даже знакомые нам благоухания, такие как, например, запах свежей клубники или горьковатый, но в то же время очень приятный аромат хризантем. Но всё же это был волшебный лес, и потому житель нашего мира, попав сюда, вряд ли сразу почуял бы известные ему благоухания, так как растения, издававшие подобные запахи, вытеснялись другими, неизвестными нам цветами, о существовании которых даже маги знали только из книг.

Что касается фауны леса, здесь, как ни странно, не было практически никого, даже маленьких зверьков, частенько встречавшихся в подобных местах. Лишь невиданные птицы, возможно, хищные, важно восседали на ветвях некоторых деревьев и заливались звонкими трелями, по-видимому, знаменуя этим закат.

Несмотря на отсутствие живности, в целом лес не выглядел зловещим, хотя, похоже, и таил в себе немало загадок, однако Эдмунд, уже однажды побывавший в похожем месте, в результате оказавшемся территорией тёмных эльфов, не терял бдительности, как и его друзья. Осторожно раздвигая густые ветви деревьев, молодые маги продвигались дальше. Конечно, углубляться в дебри, окутанные дымкой неизвестности, никто из них совершенно не желал, но всё же, как бы то ни было, осмотреть лес следовало, и это осознавал каждый.

– А ты не знаешь, где именно здесь живёт эта ведьма? – поинтересовалась Роуз у Ральфа.

– Нет. Да и вообще, я не уверен, что она здесь живёт, ведь это только слухи, и я не отрицаю тот факт, что они могут быть лживыми. К тому же, я сомневаюсь, что эта ведьма, даже если она существует, сильнее Маунверта, однако на глаза ей попадаться всё же не советую.

Вскоре начало темнеть. Бархатистые сумерки медленно надвигались на лес, укрывая его густым покрывалом ночи и превращая статные деревья в смутные силуэты, кажущиеся огромными великанами. Окрестности выглядели всё более загадочными.

Когда наконец стемнело, друзья решили остановиться, ибо во мраке продолжать исследование было бессмысленно. Теперь им стоило держаться максимально близко друг другу, так как, не имея карты, они без всякого труда могли заблудиться в окутанных ночью окрестностях. Единственное, что, наверное, способно было спасти их от неведомого врага, – меч Равенсов, по-прежнему находившийся у Эдмунда и еле заметно сиявший в непроницаемой ночной мгле, и это значило, что терять Саннорта нельзя было ни в коем случае.

Всюду царило ничем не нарушаемое безмолвие, в котором тонули все звуки леса. Друзья стояли подле раскидистого дерева, тянувшего к ним свои густые ветви, и вслушивались в ночную тишь, однако шорохов, как ни странно, ниоткуда не доносилось.

Неожиданно где-то вдалеке послышался таинственный шелест, нарушивший гнетущее безмолвие. У магов, застывших в напряжении, сразу же появились мысли о зелёной пантере, но нечто, издававшее странные звуки, судя по всему, совсем не походило на зловещий знак Маунверта. Приготовившись к битве, друзья стали вглядываться в неясную даль.

Таинственный шорох меж тем постепенно приближался, и это, несомненно, значило, что неизвестный нарушитель тишины двигался прямо к тому месту, где находились путешественники. Через некоторое время, когда звук стал громче, друзья смогли различить световое пятно, понемногу увеличивавшееся в размерах. Теперь маги были точно уверены в том, что к ним кто-то шёл, вот только кто именно – оставалось загадкой.

Вскоре загадочное сияние приблизилось, и друзья смогли разглядеть фигуру, от которой оно исходило. Это была изящная женщина, длинные чёрные волосы которой водопадом струились по плечам, а проницательные зелёные глаза пристально оглядывали окрестности, словно выискивая кого-то. На незнакомке красовались всяческие ювелирные изделия, яркое мерцание которых разливалось световым пятном в ночном мраке, однако магам не составило труда понять, что и от самой женщины исходило загадочное сияние.

Заметив Эдмунда, Роуз, Тома, Ральфа и Пенелопу, уже приготовившихся колдовать, неизвестная подошла ближе. На лице её играла приветливая улыбка. Женщина выглядела так, будто была действительно рада встретить гостей, и вид её, совсем не внушавший опасений, лишь притягивал к себе. Но всё же следовало помнить об осторожности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю