412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Воронцова » Хозяйка забытой усадьбы (СИ) » Текст книги (страница 7)
Хозяйка забытой усадьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:33

Текст книги "Хозяйка забытой усадьбы (СИ)"


Автор книги: Александра Воронцова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 30 страниц)

Глава 20. Карьерный рост

Сангриено выходил так стремительно, что я была вынуждена отшатнуться.

Его светлость был явно не в духе.

– Да что же от меня сегодня все шарахаются! – в сердцах высказался он.

В отличие от лорда-герцога меня не удивляло желание жителей убраться с его пути. Однако вместо того, чтобы промолчать, я неожиданно для себя выпалила:

– И если встретите скачущего коня – уступите ему дорогу!

Уже было направившийся в сторону стражницкой «конь» резко обернулся ко мне.

– Что? – широкий шаг в мою сторону, и я оказалась почти зажата между оградой и телом Сангриено. – Так я и думал. Рыжая.

Я чуть не застонала от отчаяния. Ну надо же было так вляпаться? Ведь не видел до этого бывший жених моего лица, вуаль удачно его скрыла при прошлой нашей встрече, а теперь я подставилась по полной.

Хуже того, я опять не стерпела.

Сам облик Сангриено вызывал во мне то, что пожилые тетушки называли разлитием желчи.

– Это прекрасно, что вы умеете думать, – ляпнула я. Жаль только, что голос мой прозвучал не так уверенно, как я бы того хотела. Недопустимая в приличном обществе близость мужского тела волновала меня и заставляла робеть.

– Вот завтра и посмотрим, как с задачей «думать» справляетесь вы, – Сангриено и не собирался отстраняться. Встал словно вкопанный, почти не оставив между нами расстояния. – С пуговицами вы это ловко придумали.

Я даже не сразу сообразила, о чем он.

И лишь, когда почувствовала холодок на ключах от магии наместника, которой он убрал прядь волос мне за спину, вспомнила, что сегодня я в платье, вообще не имеющим пуговиц. Скромный треугольный вырез не доходил даже до ложбинки груди. Кто бы мог подумать, что бывший жених и это сочтет неприемлемым.

Он еще и зануда!

В Королевстве, где я проучилась два года, нравы, несомненно, были свободнее, чем в Хвиссинии, однако кто-то перегибал палку. Удивительным образом, позволяя себе слишком многое. Камзол распахнут, а в вороте рубашки видно слишком много загорелой кожи. А еще Сангриено, не стесняясь, плетями своей магии перебирал мои волосы! И то, что они рыжие, его ни капли не смущало.

Я почувствовала легкое покалывание на губах, когда на них опустился взгляд цвета лазури.

– Надеюсь, мы вас не разочаруем, – прошипела я.

– Мы? – нахмурился лорд-герцог, поднимая на меня глаза. – Разве вы не вдова?

– Я и моя горничная. Правило ведь для всех?

– О да! – вдруг улыбнулся наместник и поразил меня ямочкой на правой щеке. За секунду лицо его преобразилось, и сердечко мое против воли затрепыхалось. Пришлось напомнить себе, что это маска двуличного мерзавца. – Жду не дождусь, Каприфолис.

Не успела я возмутиться, что я никакой не цветочек, как лорд-герцог покинул меня. Мгновение, и вот он уже шагал к стражницкой, у ворот которой был привязан тот самый злющий жеребец. Видимо, Сангриено с ним сладил.

Они друг друга стоили.

Наместник лихо вскочил в седло и был таков, а я, обессилев, прислонилась к ограде.

Да что же это такое? Воздух, что ли, в Северной провинции неправильный?

Или это только рядом с бывшим женихом я забываю о правилах приличия?

Каприфолис… Надо же. Это вроде бы со старохвиссинского «жимолость».

Наглец.

Кажется, на языке цветов означает великодушие и щедрость.

Или его светлость так же плох в этом языке, как и его секретарь, или это издевка.

Хотя, конечно, пахнет жимолость упоительно, но вряд ли Сангриено сподобился на комплимент.

Решив, что окончательно нагулялась, я поспешила домой. Мало ли кого еще я встречу. Особенно не хотелось наткнуться на Кальдерру.

Дома же выяснилось, что Сангриено выбыл меня из колеи значительно сильнее, чем я предполагала. Я то и дело замирала, вспомнив, как он склонился ко мне, как не руками, но не менее интимно, касался шеи и волос. И злилась на себя.

Надо месть планировать, а я вздыхала непонятно из-за чего.

Так что я даже обрадовалась, когда на нашем пороге с запиской от Фабио возник коренастый мужичок с загорелым дочерна лицом.

Оказалось, я успела пожаловаться секретарю на необходимость сменить замки, и он благородно прислал ко мне знакомого мастера.

Тот и впрямь быстро решил проблему, за исключением двери в погребе. Может, он и мог бы взломать замок, но что-то мне подсказывало, что не стоит распространяться о находке. Никаких особых причин у меня для этого не было, однако интуиция настойчиво предлагала помалкивать. А как сказала одна знакомая леди в пансионе: «Если ты не можешь доверять своей интуиции, то кому тогда вообще можно верить?».

Так что я решила прислушаться к предчувствию.

Однако дверь в погребе не давала мне покоя и только укрепляла меня в решимости отправиться к старику Горганзу, а для этого нужно было приготовить круассаны. Вот завтра, после экзамена и попробую напроситься к нему в гости.

А значит, пора было закатывать рукава.

Отмерив ингредиенты, я поочередно стала добавлять в большую миску молоко, разбавленное водой, четверть муки, сахар, соль, еще четверть муки, желтки, немного растопленного сливочного масла. Досыпала остатки муки и влила чуточку пивных дрожжей.

– Госпожа Манон, а почему не всю муку сразу? – пристала любопытная Марсия.

– Нам нужно отделить дрожжи от воды и соли, – пробубнила я, начиная замес.

Месить пришлось долго.

Можно было, конечно, ускорить все заклинанием, но почему-то из моего опыта выходило, что именно тесто нужно делать по старинке. Королевский повар, видимо, не зря частенько повторял, что тесто любит человеческие руки и не терпит халтуры.

Поэтому я терпеливо замешивала целых полчаса, пока у меня в руке не остался гладкий ком. Обмяв, я накрыла его льняной салфеткой и оставила на столе подбродить.

– Марсия, – позвала я горничную, которой надоело следить за однообразным процессом и убежавшей куда-то, – ты купила еще сливочного масла, как я просила? Марсия?

Хлопая дверцами шкафчиков в поисках пергамента, я не заметила, как она появилась на кухне.

– Купила. На ледник отнесла. А вам вот передали… – в голосе ее звучал некий вопрос.

Удивленная, я обернулась к ней и заметила в руках Марсии солидный кулек.

– Мне? Кто?

– Рамиро забегал и сказал, что его попросили передать это «лисе с цветочной улицы».

Хм. Очень странные посылки.

Не справившись с любопытством, я заглянула в кулек.

В толстой шершавой бумаге обнаружились ягоды жимолости.

В глубокой задумчивости я отправила одну ягодку в рот. Кисло-сладкая мякоть брызнула на язык освежающим соком.

Однако. А я расту. От курицы до лисы.

Глава 21. Много странных знакомств

И как это расценивать?

Лично я бы предпочла увидеть в этом извинения, хотя кульком жимолости Сангриено свою вину передо мной не искупить.

Я поймала себя на том, что стремительно подъедаю ягоду. Спохватившись, предложила Марсии присоединиться. В конце концов, она тоже пострадала по вине наместника и вынуждена сдавать этот нелепый экзамен, который, несмотря на милую посылку, никто не отменил.

Кстати, начинку для круассанов можно приготовить и из жимолости. Будем надеяться, старик Горганз любит именно сладкую выпечку. Сама я предпочитала сытную, например, на южный манер с сыром, но подозревала, что рунист, скорее всего, уважал классический вариант.

Две пригоршни ягод отправились дожидаться своего часа, чтобы попасть в джем, а остальное мы с Марсией приговорили без зазрения совести.

Пока горничная лазила в погреб за маслом, я, расположив подошедшее тесто между двумя листами пергамента, раскатала его слоем толщиной в полдюйма и прямо так, обернув поверх пергамента полотенцем, отправила на ледник. Вот здесь я уже решила позволить себе маленькую вольность. Небольшое заклинание, защищающее тесто от заветривания и высыхания, на мой взгляд, не могло повредить.

Солидному бруску масла же пришлось немного полежать на доске, чтобы стать чуть мягче, иначе я не смогла бы его раскатать, а я тем временем занялась джемом. Слава Покровителю приготовить его было просто. Значительно сложнее было не слопать его сразу. Перетирая сладкую массу в пюре, я мучительно жаждала хотя бы облизать палец, поэтому, после того как масло тоже превратилось в тонкий эластичный пласт, в погреб я отправила вместе с ним и джем. От греха подальше.

Однако мысли о джеме из жимолости не давали мне покоя. Уже в постели я уговаривала себя, что спуститься в погреб и запустить ложку прямо в горшочек – это плохая идея. И вовсе не стоило представлять, как вкусно мне будет, если запить джем молоком.

А утром обнаружилось, что зря я проявляла такую стойкость.

Джема в горшочке стало на треть меньше.

Наверное, Марсия не утерпела.

Я не стала делать из этого проблему. Оставшегося хватало с лихвой, жалеть несколько ложек сладости для того, кто бросил все и уехал с тобой на край страны, было глупо.

Кстати, было весьма странно, что Марсия до сих пор не появилась. Обычно она встаёт с рассветом. А сегодня горничная показалась, когда я уже заканчивала слоение.

С непривычки руки гудели от работы скалкой. Кажется, я поняла, почему пекари – обычно крепкие мужчины с мускулами, как у кузнеца. Марсия тоже выглядела, будто всю ночь мешки ворочала.

– Как спалось? – хихикнула я, представив ее в ночном чепце, пробирающуюся в погреб за джемом.

– Ужасно, – пожаловалась она. – Мне до утра мерещился шум где-то в подполе.

– Шум? – напряглась я.

С моей-то боязнью мышей я первым делом поставила защиту от грызунов.

– Наверное, после вчерашней находки перенервничала, – напомнив о сукне, отмахнулась горничная.

Это было вполне возможно.

Однако все равно становилось не по себе.

Правда, я тоже вчера перестраховалась. Несмотря на то что благодаря мастеру стала обладателем новенькой блестящей связки ключей, на ночь я все равно поставила свою дилетантскую сигналку. И не только на двери, но и на ставни, припомнив след в клумбе под кухонным окном.

Сплю я довольно чутко, я бы почувствовала, если бы кто-то попытался залезть в дом. Будем надеяться, что это действительно лишь разыгравшееся воображение Марсии.

– А что это будет? Круассаны? – загорелись глаза горничной, когда я стала нарезать тесто треугольниками.

– Да, – улыбнулась я её почти детскому восторгу. Вот бы и Горганз им также обрадовался.

Марсия, осознав, что она не просто проспала, но и оставила меня без печи, бросилась ее растапливать.

– Зря вы меня не разбудили, – винилась она. – Теперь она будет не такая горячая…

– Нам того и надо, – успокоила я ее. – Если внутри будет слишком жарко, то масло из теста сразу расплавится и вытечет.

Я с содроганием вспомнила, как меня распекал повар королевы Эслинн. Он кричал, что я безрукая и годна только картошку чистить, а я понять не могла, что не так. Не пригорело же… Теперь-то я узнала… После того как меня заставили делать одну за другой шесть партий круассанов.

Немного поразмыслив, только часть треугольничков я завернула вместе с застывшим джемом.

– А эти почему пустые? – разочарованно спросила сладкоежка-Марсия.

– Увидишь, – не стала я раскрывать интригу.

В конце концов, нам и самим позавтракать нужно, а возня с тестом и так отняла у меня немало времени. Кашу варить было уже некогда. Только и успеем, что выпечь круассаны, перекусить, и нужно будет идти в префектуру.

Будь она неладна.

Когда пушистые рогалики были вынуты из печи, парочку из них я надрезала пополам, положила внутрь лист молодого весеннего салата, дольку огурчика, кусочек маслянистой брынзы и полосочку сырокопчёного окорока, который после долгих раздумий был признан мной и Марсией достойным доверия.

Мы даже заварили не чай, а кофе, маленький мешочек с которым обнаружился в кладовке. Я не большой любитель, но сейчас это было уместно, ибо глаза закрывались у нас обеих, немного бодрости нам было просто необходимо.

По кухне плыли ароматы свежей выпечки и кофе. Круассаны удались, они были воздушными, а сочетание солоноватого окорока, свежего хрустящего огурчика и сливочности брынзы привело меня в такое благостное расположение духа, что я решила начать бесить наместника не сразу и выбрала самое свое скромное платье, и даже застегнула его на все пуговки.

Лишний повод я ему не подам для зубоскальства, но уверена, экзамен будет зажигательным.

Я ожидала от него чего угодно, но только не того, что вышло в итоге.

Даже не могла сказать с уверенностью, что я почувствовала – облегчение или разочарование, когда встретивший меня на крыльце префектуры Фабио сообщил мне, что лорд-герцог был вынужден незамедлительно отправиться по неотложным делам, и экзаменовать меня будет префект, которого в срочном порядке отозвали из отпуска.

– Госпожа Даргуа, как вы догадываетесь, префект не в духе. Постарайтесь его понять и не обижаться. Лорд Мортензи прибыл на рассвете, и, кажется, его оторвали от чего-то очень важного… – попытался предупредить меня секретарь.

Я лишь пожала плечами. После своего впечатляющего знакомства с наместником я была к любому повороту событий. Форталезас – кладезь неадекватных личностей. Это я уже усвоила.

Увидев же префекта, я обомлела. Встретив его где-нибудь на улице, я бы предположила, что это военный. Высоченный, мускулистый настолько, что камзол, казалось, сейчас затрещит на плечах, нос явно был не единожды перебит.

Лорд Морнтензи с горестным выражением лица сидел за столом, вцепившись в и без того стоящую дыбом шевелюру.

– У вас все в порядке? – не выдержав, поинтересовалась я причиной такого траурного вида.

– Нет, – признался тот несчастным тоном. – Это какое-то проклятье. Мне никак не дадут жениться. Каждый раз, что-нибудь да случается. Я так в девках останусь. А еще я хочу спать и есть, но кого это волнует?

Душераздирающе вздохнув, префект возвел глаза к потолку, но там сочувствующих тоже не нашлось.

А я поняла, что у Форталезаса нет шансов не остаться странным. С такими-то наместником и префектом.

– И что же, – помялась я, – невеста не вошла в ваше положение?

– Нету невесты, – еще печальнее произнес лорд Мортензи. – Я даже не успеваю сделать предложение. Вы замужем, как вас там… – он пошуршал бумагами на столе, – госпожа Даргуа?

За моей спиной прыснула Марсия.

– А я говорила, надо было брать красивое платье, – прошептала она мне.

Я только закатила глаза.

Мне было не очень понятно, отчего префект торопится жениться, на вид ему, как и наместнику, было не больше тридцати, но, в конце концов, у каждого ведь свои стремления, правда?

– Не замужем, но помочь я вам могу только в другом.

Достав из кармашка платок, я подхватила им из корзины, которую держала Марсия, пару сладких круассанов и один с окороком.

Лорд Мортензи сощурился:

– Взятка?

– Гуманитарная помощь, – не согласилась я.

Чуть принюхавшись, префект, видимо, решил, что стоит рискнуть. Круассаны исчезли в несколько секунд.

– Так вы говорите, вы не замужем?

– У вас, что, нет не только невесты, но и кухарки? – изумилась я.

– Есть, у меня все есть, кроме невесты, – снова вздохнул лорд Мортензи, но уже не так грустно. – Ну, что. Приступим.

Экзамен и я, и Марсия сдали блестяще.

Необходимость отвечать на идиотские вопросы несказанно подсластило выражение лица префекта, который впервые их увидел. А еще радовал факт, что теперь мне в префектуру нужно не раньше, чем через месяц, когда я смогу забрать разрешение на постоянное проживание в Северной провинции.

И солнце засветило ярче, и цветы сразу показались красивее, в общем, с полным ощущением, что жизнь удалась, мы возвращались домой. Возле дома старика Горганза я, забрав корзину с круассанами у Марсии, отпустила ее по своим делам, а сама позвонила в колокольчик на калитке.

Через несколько минут послышался голос, который я никак бы не назвала старческим.

– Кого принесло?

А вот насчет злобности, похоже, Рамиро не соврал.

– Добрый день, я недавно поселилась на этой улице. Хотела по-соседски угостить вас выпечкой.

– И что там у тебя? – чуть более заинтересованно спросил таинственный голос.

– Круассаны.

– Ну заходи, там открыто, – дали мне дозволение, а я внезапно оробела.

С трепетом я скользнула во двор и поднялась по крыльцу. Никого не увидев, я осторожно толкнула дверь. Меня ведь пригласили, правда же?

Шагнув за порог, я замерла, не зная, в какую сторону мне идти.

– Ну здравствуй, наследница трона.

Глава 22. Чужие секреты

– Господин Горганз, вы обознались… – опешила я.

Даже на секунду подумалось, что рунист не в своем уме. У нашего короля Фредерика пока не было ни одного ребенка, ни сына, ни дочери.

– Мои глаза меня не подводят, – усмехнулся голос, и из темноты коридора выступил высокий, худощавый мужчина. Пожилой, но на звание старика явно не тянувший.

Может, лет пятьдесят-шестьдесят, не больше.

Старым его мог посчитать только кто-то юный, вроде Рамиро.

– Я – Манон Даргуа, ваша соседка. Если я и наследница, то только той развалюхи, что стоит в конце улицы, – попыталась я обратить в шутку промах господина Горганза.

– Ты никогда не задумывалась, почему флаг Хвиссинии коричнево-голубой?

– Нет, – я все еще переминалась с ноги на ногу у порога.

– Цвет глаз в королевской династии. Очень специфический. Голубой и карий. Одновременно. Неужели ты не знала? Раньше очень легко было определить, в ком течет королевская кровь.

Не понимая, к чему ведет рунист, я похолодела.

Цвет глаз… Я вздрогнула и покосилась на зеркало, висящее рядом. Оба карие. Как он узнал?

– Хочешь спросить, как я тебя раскусил? – засмеялся господин Горганз. – Над порогом висит руна истинного зрения. Должен же я знать, кто приходит ко мне в гости. Но покамест таких знатных еще не было. Проходи, наследница. Раз принесла круассаны.

И он пошел вглубь дома.

Как привязанная, я поплелась за ним.

На кухне было неожиданно светло и уютно. Опустившись на предложенное место, я робко предположила:

– Должно быть, это какое-то совпадение. Я хорошо знаю своих отца и мать…

– Мать, возможно, – согласился рунист. – А вот с отцом, видать, промашка. Или ты юлишь. Не просто же так ты заливаешь в глаза обман-настойку.

Я окончательно растерялась.

В голове поднялась метель, заволакивающая здравый рассудок. Кусочки общей картины кружились и кружились, никак не складываясь воедино.

А господин Горганз, походя нарушив мое душевное равновесие, как ни в чем не бывало, поставил чайник на горячий камень и достал две чашки.

– Этого не может быть, – выдавила я.

Рунист лишь молча пожал плечами. Мол, как знаешь.

Папа… Он же был ко мне привязан, действительно любил без притворства. Я не могла ошибаться столько лет. Вот Иза меня ненавидела, это я чувствовала. Но не он.

А мама…

Я была поражена, узнав о ее знакомстве с Ксавье, а сейчас я понимала, что, видимо, истинная жизнь моей матери от меня была скрыта.

– Пей, наследница, – передо мной поставили изящную чашку, от которой шел пар. Аромат циранского чая немного привел меня в себя.

– Пожалуйста, зовите меня просто Манон, – жалобно попросила я.

Я не могла поверить ни в то, что моя мама вела двойную жизнь, ни в то, что я королевской крови.

– Тем более что, даже если вы правы, я бастард.

– Тебя это расстраивает? – удивился господин Горганз, кажется, вполне искренне, а потом скривился. – Ах да. Высший свет. Эти ваши ритуалы – глупость несусветная. Только кровь имела значение. А то, что один чиновник что-то записал в пыльную книгу… Пф-ф… Истинные обряды давно не проводятся. Так что, считай, все кругом такие же бастарды, как и ты.

– Почему не проводятся? – ухватилась я за повод отвлечься от давивших на меня внезапных и шокирующих новостей. Не то чтобы я с ходу поверила, но память подбросила воспоминание о старом королевском магпортрете, хранившимся у мамы, несмотря на запрет. У короля Фалько один глаз был голубой, а другой светло-карий, почти желтый.

– Боятся ответственности, – хмыкнул рунист. – Поэтому придумано жалкое подобие. За последние лет сто только королевская семья обязана заключать браки по старым обрядам. А это нерасторжимо. Фалько тянул сколько мог. Кто знает, почему…

Голова пухла.

Это было слишком неожиданно.

Я была не готова.

Ничего не предвещало.

Руки дрожали, а осознание никак не приходило.

И ведь даже спросить некого. Никого не осталось. Ни мамы, ни папы. Изольда если, что и узнала, то мне не расскажет ни за что.

Меня пробил озноб. Если Иза узнает, она меня изведет!

Хотя бы для того, чтобы ее не заподозрили в измене…

После переворота всех членов семьи прошлого короля казнили.

Что мне делать?

Из огня да в полымя, как любила говорить Марсия.

Теперь мне грозили не только бесчестье и монастырь, но и смерть.

Я уронила лицо в ладони.

– Ты молодец, что выжила, – похвалил меня господин Горганз, вгрызаясь в круассан. – Не знаю, какая ты наследница, но стряпуха отменная.

– Это не моя заслуга. Я ничего не знала… – пробормотала я.

– И сейчас не веришь, – опять хмыкнул рунист. – Только это ведь ничего не меняет.

А если он сам меня и сдаст? Наверняка за это положена награда…

– Не бойся, я умею молчать. А денег мне хватает, – продолжал посмеиваться над моим шоком господин Горганз.

– Вы читаете мои мысли? – ужаснулась я.

– Нет, я не менталист. И почти как любой рунист, я очень слаб в классической магии. У тебя все на лице написано, просто Манон. Только не надо быть архимагом, чтобы сообразить, что твой дар велик. Да и не то беда, что ты сильна, а что магия твоя несет королевскую печать. Так что будь осторожна.

Я и была осторожна. Очень.

А меня раскусил первый попавшийся рунист. Чудо, что я смогла избежать этого в столице.

У меня в голове начало кое-что проясняться. Как-то сразу стали понятны причины, по которым меня отослали из страны, не представили ко двору и выбрали в женихи богатого, но опального герцога на краю страны.

– Отличные круассаны, просто Манон, – похвалил меня господин Горганз, но я впервые не почувствовала радости от похвалы моим кулинарным талантам. – С тебя сегодня хватит. Приходи ко мне потом.

– Когда? – механически спросила я, все еще прокручивая в голове узнанное.

– Ты поймешь.

– Но я ведь пришла…

– А зачем пришла, ты и так узнаешь сама и очень скоро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю