412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Воронцова » Хозяйка забытой усадьбы (СИ) » Текст книги (страница 17)
Хозяйка забытой усадьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:33

Текст книги "Хозяйка забытой усадьбы (СИ)"


Автор книги: Александра Воронцова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 30 страниц)

Глава 53. Пагубное благородство

Глава 53

– Мы? – кажется, я могла себя поздравить. Сегодня была моя очередь выбивать из колеи собеседника, и мне это успешно удавалось.

– Да. Мой жених, знаете ли, тоже неудачно забрал свое слово в неподходящий момент, и в целом оказался негодяем. И раз уж мы с вами, ваша светлость, связаны, мне хотелось бы знать, что я действительно могу вам доверять.

– Я уже поклялся, – напомнил лорд-герцог.

– Да, но только в том, что не станете меня ни к чему принуждать против моей воли. Лично. Не так сложно эту клятву обойти.

– И чего ты хочешь? – нахмурился Сангриено. По лицу его можно было сказать, что он к откровениям не готов, но кому сейчас легко?

Я поправила манжеты платья.

– Расскажите мне при каких обстоятельствах вы забирали свое слово назад, – и сделала максимально строгое лицо, призванное продемонстрировать, что без этого признания диалога не будет.

Из просто недовольного лорд-герцог превратился в ледяную глыбу.

– И что тебе это даст? Как мои личные неурядицы помогут тебе довериться мне? – тон наместника буквально промораживал, я даже поежилась.

В чем-то Сангриено был определенно прав.

Будь я человеком, никак не связанным с «личными неурядицами», это была бы для меня совершенно пустая информация. Можно было бы сказать, что лезу не в свое дело.

Однако даже если отбросить жгучее любопытство, а оно несомненно присутствовало, как у любой нормальной леди, мне позарез нужно было знать, что произошло, поэтому отступать я не собиралась.

Не теперь, когда от Сангриено во многом будет зависеть исход встречи с Дантесолем.

– Это уж мне решать, ваша светлость, – твердо ответила я.

Лорд-герцог поморщился и тяжело вздохнул.

– Пусть так. Однако с твоего позволения имен я называть не стану. Дело не в том, что я думаю, будто ты сразу же понесешь сплетню, но я и так чувствую себя не в своей тарелке, обсуждая это с девушкой, к которой… Впрочем, слушай.

Сангриено указал мне на кресло, которое после вчерашнего недопустимого поведения лорда-герцога вызывало у меня смущение. Я хотела было фыркнуть, что это мило – указывать, что мне делать в моем же собственном доме, но потом сообразила: наместник не позволяет себе сесть в присутствии дамы.

Подозревая, что Сангриено после ранения не столь в хорошей форме, как оптимистично заявлял Корбу, я уступила.

Отвернувшись к окну, лорд-герцог внезапно взлохматил и без того неидеальную прическу.

– У меня была невеста. Договорная помолвка. Девица из хорошего рода, говорили, что недурна собой, и я полагал, что неглупа, раз смогла учиться в пансионе Королевства.

Несмотря на то, что мне прекрасно были известны условия помолвки, я почувствовала себя задетой подобным сухим и равнодушным описанием.

– Заманчивые перспективы, – уязвленно фыркнула я. – И как тут устоять, такая завидная невеста. Неуродина из приличной семьи, умеющая считать до ста. И что? Нынче этого достаточно, чтобы жениться?

– Отнюдь, но когда-то все равно придется продолжить род, а придворными вертихвостками я сыт по горло.

– Прямо все вертиховостки? – всплеснула я руками, непонятно отчего злясь. – Вы со всеми так близко познакомились, чтобы судить?

– С большей частью, – машинально ответил лорд-герцог, но спохватился и, оглянувшись на меня, возмущенно упрекнул: – Манон! Это не твоего ума дело! Ты будешь слушать или нет?

Ничего себе не моего!

Я была скромной пансионеркой, а жених резвился при дворе!

При мысли о том, что Сангриено распускал волосы другим леди, а может, и целовал их, а то и еще хуже – тыкал в них своим «кинжалом», у меня в груди все начинало клокотать. От несправедливости. Определенно, исключительно от несправедливости.

– Буду, – буркнула я. – Мы остановились на самом животрепещущем. Слове «была». И куда вы дели невесту, ваша светлость?

– Да никуда, – пожал плечми лорд-герцог. – Я ее в глаза не видел. Девица должна была приехать в Форталезас только к осени. В целом, я был очень занят, и не готовился к ее приезду чересчур рьяно. Только и успел, что отдать слугам приказ подготовить восточное крыло замка для будущей леди Сангриено. А два месяца назад пришло письмо от ее сестры.

Я подалась вперед, ловя каждое слово лорда-герцога.

– Сестры? Не самой невесты?

– Видимо, невесте было слишком неловко писать мне самой, хотя стоило бы. Раз уж ей хватилось смелости натворить дел, ответственность за них тоже нужно нести.

– Так что писала несостоявшаяся своячница? – поднажала я, опасаясь, что наместник по любимой традиции свернет куда-нибудь и замнет тему.

А в голове лихорадочно скакали мысли.

Иза.

Дражайшая сестричка упрекала меня в том, что от мен отказался жених, и я повисну на шее богатейшей семьи в Хвиссинии.

А сама поспособствовала тому, что я осталась ненужной.

Изольда так мечтала избавиться от меня, что вряд ли подобное было ее идеей. Скорее всего, она действовала с подачи Дантесоля, которому нужно было прижать меня к стенке, дабы получить «Забытую усадьбу» и пропуск к источнику.

Ах, если бы Иза знала, что Грегори мало было только наследства, и он хотел и меня получить в свою постель.

Теперь я жалела, что не открыла ей на это глаза.

Возможно, она бы мне не поверила, но гадко ей бы точно сделалось.

Лорд-герцог, наконец, договорился со своими представлениями о том, что стоит обсуждать с девушками, и продолжил:

– Сестра моей невесты попросила войти в положение безголовой девицы.

– Ого! Несколько минут назад вы считали, что невеста была неглупа. Когда же она успела потерять голову? – поинтересовалась я.

– Трудно сказать, в какой момент ей отказало благоразумие, – скривился наместник. – Однако, меня поставили в известность, что девица больше не девица. Она позволила себя соблазнить какому-то капитану королевских гвардейцев.

Слушая подобную ложь, я еле сдерживалась, чтобы закричать, что это все ложь.

Но кроме всего прочего меня снедало негодование.

– Вот как? То есть вы развлекались с «придворными вертихвостками», а невесте такое было не положено? Как прекрасно все патриархальном обществе Хвиссинии, – с сарказмом прокомментировала я.

– Манон, не тебе обсуждать со мной желания плоти, – сверкнул глазами Сангриено, – хотя мне есть, что тебе рассказать и показать. Однако спешу тебе сообщить, что невинность невесты меня интересовала в последнюю очередь, и намного больше меня разочаровала ее глупость, потому что она не придумала ничего умнее, как сбежать с гвардейцем из пансиона.

– А меня удивляет, с каких пор родственники невесты, докладывают женихам о маленьком безобидном приключении? – озвучила я свое удивление.

В самом деле, в высшем обществе такое непринято.

Даже если позор случился, об этом молчат, надеясь, что пронесет. А если уж правда всплывала, то это оставалось внутри семьи. В особенности это касалось договорных помолвок, когда речь шла не о чувствах, а о слиянии капиталов.

– В данном случае, – помрачнел лорд-герцог, – как оказалось, другого выхода не было, кроме как поставить меня в известность. Частично проблему решила семья невесты. Соблазнитель согласился жениться на обесчещенной, потому что она ждала от него ребенка. Но чтобы завершить свадебный ритуал, нужно было расторгнуть помолвку. И чтобы не навредить леди, я не должен был делать никаких публичных заявлений. Более того, мне было указано, что в любом случае, новый брак предпочтительнее, потому что семья избранника состоятельнее и родовитее.

Я слушала Сангриено и поражалась изворотливости Изы и Грегори.

Лорд-герцог отказался от меня, и я не знала почему, потому что он благородно промолчал. А если бы вдруг Сангриено оказался менее добродетельным, и в свете услышали бы эту лживую историю, моя репутация была бы погублена, и я все равно оказалась бы в том же положении.

Но ведь я писала.

Столько писем было отправлено.

– И что же? Ваша невеста так и не нашла в себе смелости попросить у вас прощения за свой поступок?

– Понятия не имею. Я вышел из себя. Даже не дочитал письмо до конца. Иногда мне сложно сдерживать кровь матери. Я забрал свое слово при двух свидетелях, Фабио и Мортензи, сжег письмо и договор помолвки, что мне прислали, и приказал секретарю отправить ответ. Я надиктовал его в бешенстве, поэтому, если леди его получила, не думаю, что у нее возникло желание мне писать. А если все-таки она того захотела, то я предупредил Фабио, что все письма от рода Наргарра следует возвращать отправителю без прочтения.

Глава 54.1 Карты на стол

Кое-что, определенно, прояснилось.

Мстить бывшему жениху по сути было не за что.

Но несмотря на то, что поведение Сангриено было более чем оправдано, я продолжала на него иррационально злиться, хотя виноваты были Грегори и Изольда.

Лорд-герцог вызывал во мне бурю эмоций, раздражал меня необъяснимо абсолютно всем. Своим упрямством, наглостью, вольностями, которые себе позволял.

И тем, что отказался от меня.

Впрочем, я уже решила, что наш разрыв – это к лучшему, и все же…

Мне по-прежнему хотелось задеть лорда-герцога посильнее, и я выжидала момент, когда смогу это сделать.

– Как мило, вы даже не сами отписали невесте о расторжении помолвки, а попросили секретаря, – упрекнула я.

– Невеста не посчитала нужным лично обсудить со мной сложившуюся ситуацию, с какой стати мне поступать иначе? – удивился Сангриено. – В конце концов, леди получила, что хотела, надеюсь, что она устроит свою жизнь в Королевстве благополучно, но я с родом Наргарра дел иметь больше не желаю, хоть и придется.

– И отчего же вам требуется переступить через гордость и снова обратиться к тем, кто нанес оскорбление?

И без того мрачный Сангриено стиснул кулаки.

– Помолвка была по старому обряду. Между мной и опекуном девицы. И моего отмененного обещания недостаточно, чтобы разорвать договор.

– И как же вы намерены выходить из положения? – я чинно сложила руки на коленях.

– Проще всего было бы узнать у руниста, как разорвать старый обряд, но старик Горганз на меня очень зол и не захочет мне помогать. Увы, лорд Наргарра, как я понимаю, единственный достойный представитель рода, скончался и рассказать, как все отменить, не сможет. Придется перерыть библиотеку замка. Но это ничего не меняет, Манон.

Я вспомнила, в каком раздражении Сангриено вылетел из дома господина Горганза. Интересно, что они не поделили? У лорда-герцога определенно талант наживать недоброжелателей.

А еще я припомнила, что, когда шерстила мамины ученические тетради, мне попадались записи о старых ритуалах. И у меня для наместника печальные новости.

– Библиотека – это, конечно, хорошо. Но я могу вам сказать сразу, что разорвать связь, возникшую после древнего обряда, вы сможете только вместе с невестой и с ее согласия, – щедро просветила я лорда-герцога.

Похоже, отец, столкнувшийся с тем, что у меня уже увели одного жениха, хотел подстраховаться и связал нас с Сангриено так, чтобы это не повторилось. Намерения, определенно, благие, но вышли они боком.

– Не думаю, что с леди возникнут проблемы, – отмахнулся наместник. – Она ведь выбрала другого, и в ее интересах расторгнуть помолвку как можно быстрее. Раз договор все еще в силе, значит, и выйти замуж за своего избранника леди Наргарра не может. Хотя жаль, что нельзя избежать этой неловкой встречи.

– Вы так равнодушны, – удивилась я, – неужели вам не интересно даже посмотреть на женщину, которая предпочла вам другого?

Сангриено фыркнул:

– Манон, меня интересует совсем иная особа, – сверкнул он глазами. – Так что я постараюсь решить вопрос как можно скорее, и очень не кстати, что для этого я буду вынужден тащиться в Королевство. Сейчас это сделать непросто, однако, поверь, я настроен решительно.

Лорд-герцог прозрачно намекал, что я та, к кому у него возникла склонность.

Кажется, сейчас самое подходящее время, чтобы открыть глаза бывшему жениху.

– Вы упомянули род Наргарра. Полагаю, речь идет о старшей дочери, ведь младшая давно замужем, – светским тоном начала я, делая вид, что очень заинтересована вышивкой на оборке платья. – Не думаю, что вы найдете бывшую невесту в Королевстве.

– Ты что-то знаешь?

– Мне доподлинно известно, что леди Наргарра вернулась в Хвиссинию почти месяц назад, и сейчас она намного ближе, чем вы думаете, ваша светлость, – с нескрываемым злорадством сообщила я Сангриено.

Взгляд лорда-герцога впился в мое лицо. Я буквально ощутила исходящее от него напряжение.

– Где же она?

– Вы случаем не помните, как звали вашу невесту? – невинно похлопала я ресницами, предвкушая эффект от моего признания.

– Зачем тебе? Мод или Мэрион, как-то так. Что-то старомодное, – неуверенно ответил Сангриено.

– Манон, – подсказала я, не скрывая торжества. – Леди Наргарра звали Манон.

Глава 54.2 Карты на стол

Непередаваемая гамма эмоций промелькнула на лице лорда-герцога.

Я бы не взялась расшифровать, какие именно чувства им овладели, он слишком быстро взял себя в руки. Окинув меня внимательным взглядом, Сангриено отметил:

– Ты не похожа не беременную.

– Да, – подтвердила я.

– И первый поцелуй достался мне, – продолжил наместник строить цепочку рассуждений.

При упоминании нагло украденного поцелуя мне снова захотелось дать лорду-герцогу пощечину, но я лишь вновь расправила оборки, которые и без того были в порядке.

– Ты меня не бросала, – пришел наконец к закономерному выводу Сангриено.

Я театрально ему поаплодировала.

– Не переживайте, ваша светлость, я это непременно исправлю.

– Ты на меня злишься, – складывая руки на груди, опять озвучил очевидное лорд-герцог.

– Вы сама проницательность, ваша светлость, – елейно ответила я.

– Я хочу знать, что произошло, – веско потребовал наместник, и я, наверное, впервые услышала в его голосе такую твердость. В это мгновение Сангриено перестал напоминать молодого взбалмошного аристократа и стал похож на правителя провинции.

– Если бы вы не отправляли мои письма непрочитанными… – начала я, но меня прервали.

– Манон! – прогремел лорд-герцог. – Ты потом потыкаешь в меня иголками. И я извинюсь, если будет за что. Я имею право знать.

Ах, кто-то вспомнил про свои права!

Хорошо же.

И я выложила Сангриено все, что произошло со мной с момента моего возвращения в Хвиссинию. И я не скупилась на черные краски. Рассказала все, что испытала: и страх, и отчаяние, и беспомощность. Поведала о мерзких предложениях Дантесоля, о его угрозах, о своем побеге.

Слушая меня, лорд-герцог мрачнел с каждой минутой все сильнее. Его лицо закаменело, а сжатые кулаки говорили, что он вовсе не был так спокоен, как пытался казаться.

– И что же я встретила в Северной провинции, где надеялась укрыться?

Разволновавшись, я поднялась и начала мерить шагами комнату.

– Манон…

– Мало того, что я, похоже, попала в самую гущу событий, наместник в Форталезасе вламывается ко мне по ночам, распускает руки, ломает мой погреб и ставит на мне эксперименты, пытаясь подчинить мою волю!

Я намеренно утрировала, стараясь вызвать в Сангриено чувство вины. Женским нутром я чувствовала, что мне удалось пронять его, но мне не хватало какого-то внешнего проявления.

Наверное, меня бы устроило, если бы лорд-герцог прямо сейчас упал передо мной на колени, рвал на себе волосы и умолял о прощении.

Однако несмотря на весьма скудный опыт общения с мужчинами, я понимала, что вряд ли дождусь такого от лорда. А если подобное и произойдет, то не сейчас. Есть мужчины, которым признать свою неправоту равносильно тому, чтобы умереть как личность.

– Манон, – Сангриено наконец удалось перехватить мою мечущуюся по гостевой фигуру. Он бережно, но крепко сжал мои плечи. – Мне жаль.

Лорд-герцог удивил меня. Этот жест был полон раскаяния и поддержки, что заменил тысячу слов, и у меня слезы подступили к глазам.

Где он был, когда мне все это было так нужно?

Я закусила губу, чтобы не разреветься.

И лорд-герцог прижал меня к груди, позволяя мне сохранить достоинство и спрятать скатившуюся против воли слезинку.

– Манон, я все исправлю.

От этих слов мое настроение переменилось мгновенно, как меняется погода в Форталезасе.

– Исправите? – я отпрянула от Сангриено, разорвав объятья. – Каким же образом? Ничего уже не вернуть.

– Как видишь, я все еще твой жених, ты не попадешь в руки к Королевскому совету. Если нужно, я переправлю тебя в Асвебанию к сестре, пока мы здесь разберемся с Фредериком…

– Ваша светлость, спешу напомнить, что я больше не Наргарра. И формально наша помолвка расторгнута, осталась лишь связь старого обряда, которую Королевский свет не захочет принять в расчет, уж поверьте. Дантесоль, как его член все для этого сделает. Не для того, чтобы дать мне свободу, он постарался расторгнуть нашу помолвку.

– Мы можем заключить новую, – нахмурился наместник.

Ну надо же! Я всплеснула руками.

– С какой стати, когда я в паре шагов от долгожданной независимости. Ради сомнительного удовольствия терпеть вас я должна отказаться от положения главы рода?

Скулы Сангриено побелели.

– И что же ты собираешься делать?

– Первым делом разобраться, как расторгнуть нашу помолвку. А потом поучаствовать в вашем плане.

Глава 55. Когда оба варианта не нравятся

– Исключено, – отрезал Сангриено.

– Какой же пункт вы отвергаете? – поразилась я наигранно.

– Оба!

– Не много ли вы на себя берете? Решать за меня! – вспылила я. – Вы мне никто!

– В тебе говорят обида и самонадеянность, – лорд-герцог явно терял самообладание. На кончиках его длинных темных волос заискрилась магия, и я бы полюбовалась этим феноменом, если бы так не злилась. – Я верю, что ты умная и смелая. Тебе удалось убежать из столицы, но ты же видишь, что ситуация изменилась. Ты внимательно прочитала послание Дантесоля? Он ведь дал понять, что в курсе, кто ты есть. Опека королевского совета – твоя последняя проблема!

– Именно поэтому я и решила не сидеть сложа руки. Вы же гарантировали мне безопасность.

– Это было до того, как я понял, что Дантесолю нужна не только усадьба, но и ты сама. Ты хоть понимаешь, какой ты лакомый кусочек для него?

– Понимаю, – усмехнулась я. – Это не первое письмо Грегори. В прошлом он подробно расписал, чего хочет. Только прежде я не понимала, чем вызван такой интерес. В любом случае, пока Дантесоль рассчитывает на мое «благоразумие», вреда он мне не причинит.

– Я считаю, тебе нужно уехать, – уперся Сангриено.

– Еще вчера я бы не возражала, – пожала я плечами. – Но сегодня с этим у нас возникли бы сложности. Мне тут птичка начирикала, что в лесу вокруг Фортлезаса неожиданно оживленно.

– Проклятье! Застряв на ночь здесь, я не смог поговорить с осведомителем…

– Может, вас устроят сведения из моего источника? – я надменно приподняла бровь, наконец, почувствовав себя увереннее. Ну хоть когда-то я знаю больше, чем все прочие.

– Если ты доверяешь ему. И я бы хотел знать, с кем ты успела поговорить в такое время? Как его зовут? В каком он звании…

– Стоп, ваша светлость. Остановимся на том, что осведомитель достоин доверия.

– Ты из-за него хочешь расторгнуть помолвку? – проскрипел лорд-герцог, которому явно не нравилось быть в неведении.

Наслаждаясь тем, что наместнику довелось побывать в моей шкуре, я не сразу сообразила, о чем он спрашивал. А когда поняла, то чуть не рассмеялась, представив Рамиро в роли своего кавалера.

– Ваша светлость, я хочу расторгнуть помолвку из-за вас, – честно ответила я и отметила, как дернулась щека Сангриено. – Так вы готовы выслушать доклад о диспозиции врага?

– Готов, – процедил лорд-герцог. Кулаки его сжимались. Очевидно, горячая кровь требовала сломать кому-нибудь нос, но в данном случае, чтобы наказать виновника Сангриено пришлось бы исправить свой собственный профиль.

Я рассказала о том, что мне поведал Рамиро. Услышанное наместнику не понравилось. Опечалили его не два отряда солдат, а наличие под стенами Форталезаса подразделения дознавателей.

– В чем дело? – уточнила я, когда Сангриено крепко задумался. – Не думаю, что всего два отряда бойцов способны захватить город. А дознавателей в бой не посылают: они не пушечное мясо, а ценный ресурс.

– Наши друзья из Королевства рассказали нам об одной из разработок, основанной на возможностях магической руды. Портал без порталиста. По последним данным разведки, эта штука пока работает не стабильно, однако враги научились использовать ее для отправки большого количества людей. Единственное, что требуется, большая магическая поддержка на месте прибытия. И подразделения дознавателей, которые сами по себе сильные маги, да еще и увешанные артефактами, хватит, чтобы принять небольшую армию. Думаю, именно поэтому Дантесоль рискнул сунуться в провинцию, где ему совсем не рады. В самом деле, по суше бежать тебе не удастся, а по морю незаметно этого не сделать. Любой бриг сразу окажется под прицелом магудара на открытой воде.

– Вот видите, ваша светлость. Визита в замок мне не избежать. И полагаю, будет лучше, если я буду к нему готова.

Настойчивый стук в дверь прервал нашу напряженный спор.

Марсия вошла, не став дожидаться, пока ей ответят. Она звучно поставила тазик с водой для умывания на подоконник.

– Завтрак уже готов, – неодобрительно оповестила нас горничная.

– Буду ждать вас в столовой, – я собралась выйти, но наместник меня остановил:

– Манон, мы не договорили.

– Определенно, – согласилась я. – Нам стоит еще многое обсудить. В особенности, в отношении ритуалов. Я найду способ разорвать помолвку, а вы поделитесь тем, как именно хотите заставить замок «слушаться» меня.

– Проклятье, Манон! Подумай еще вот о чем! Даже если мы победим Дантесоля и сумеем избавить Фредерика от зависимости к золотой пыльце, ты все равно остаешься под ударом. Единственный способ тебя защитить – надеть тебе корону на голову и заставить всех присягнуть.

– Я не хочу быть королевой! – запротестовала я.

Это было совершенно искренне. Я абсолютно не представляла, как управлять государством, полагаться в этих вопросах на окружение глупо, да меня свергнут быстрее, чем Фредерика!

К тому же, начитавшись в библиотеке про королей Хвиссиинии, я была вовсе не уверена, что во мне есть нужные качества. Я просто не смогу проявить необходимую твердость.

– Не хочешь быть королевой, не хочешь замуж… Придется выбирать, Манон. Ты же хочешь жить? Или я, или трон.

– А мы, что, все-таки выходим за него замуж? – оторопела Марсия, которая так и не покинула комнату и все это время прислушивалась к нашей беседе.

– У тебя свой мученик есть, – огрызнулся Сангриено. Марсия, не стерпев, щёлкнула пальцами по воде в тазу и обрызгала лорда-герцога.

Только Рамиро не хватало для полноты ощущения детской игровой.

– Госпожа Манон, вам пойдет вдовий наряд, – подсказала горничная.

– Слава силам небесным, – я подобрала письмо Грегори, отброшенное наместником на стол, – его светлость не единственный неженатый мужчина в Хвиссинии.

И вышла из гостевой.

Марсия поспешила за мной вслед.

Рык разъяренного тигра и грохот удара донесся из покинутой нами комнаты.

На душе потеплело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю