412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Воронцова » Хозяйка забытой усадьбы (СИ) » Текст книги (страница 21)
Хозяйка забытой усадьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:33

Текст книги "Хозяйка забытой усадьбы (СИ)"


Автор книги: Александра Воронцова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 30 страниц)

Глава 65.1 Гонцы и гости

Из рук все валилось.

Я то краснела, то бледнела, вспоминая, что вчера вытворяла.

А уж когда Марсия подняла платье и стала его расправлять, я искренне порадовалась, что она не стала уточнять, как мне удалось его снять самостоятельно.

Не то чтобы я боялась её осуждения, вряд ли Марсия себе такое позволила даже в душе, но самой мне объясняться было бы неловко.

Я никак не могла понять, что на меня нашло ночью. И спросить было не у кого. Нигде в записях мамы мне не встречалось описание подобного побочного эффекта. Или это уникальный случай?

Во времена создания этих ритуалов нравы, конечно, были свободнее, но сомневаюсь, что в порядке вещей было поведение участниц, настолько выходящее за грань приличий. Не все же они вели себя как мартовские кошки?

Силы небесные, я благодарна лорду-герцогу за сдержанность, но при встрече с ним я сгорю от стыда. Час от часу не легче! Вчера я боялась поднять на него глаза из-за допущенной грубости, сегодня – из-за распущенности.

Меня жгло даже не только не столько то, что Сангриено видел меня практически обнажённой, не думаю, что я нанесла ему психологическую травму, а то, что я сама набросилась на него. Я! Та, кто упрекала его в неподобающем поведении! Да самой смелой леди при дворе далеко до такого беспутства!

Как хорошо, что, очнувшись в первый раз ещё в присутствии наместника, я ничего этого не помнила. Я бы не только есть не смогла. Я бы умерла от невозможности провалиться сквозь землю.

А ведь лорд-герцог вернётся. И теперь я помнила все-все: и вкус его губ, и ощущение литых мышц пальцами, и то, как он смотрел на меня, когда я бесстыдно извивалась перед ним.

Колени таяли, как свечной воск, и в животе делалось горячо, стоило воскресить в голове образ Рин Керро, уступившего моим притязаниям с потемневшим взглядом.

Ночью на кухне он вёл себя как ни в чем не бывало, словно я не предлагала ему своё тело. Ни словом, ни жестом не дал понять, что что-то было.

Мне стоит вести себя так же? Я очень надеялась, что получится, потому что не представляла, как можно объясниться или попросить прощения за такое.

Внутреннее чутье подсказывало, что смогу. Оно внушало, что теперь я смогу все.

Я и в самом деле чувствовала себя по-иному: полной энергии, будто ожившей, словно все силы внутри меня пришли в гармонию.

Кончики пальцев буквально зудели от прилива магии, но после вчерашних расплодившихся из-за моей нестабильности магсветлячков попробовать колдовать было боязно.

А узнать, как отразился на ритуал, хотелось неимоверно.

Нужно было использовать что-то одновременно и сложное, и не магзатратное, чтобы не засветить свою королевскую печать тем, кто патрулирует у моих ворот. Мой выбор упал на одно из самых моих нелюбимых заклинаний, которое раньше почему-то мне давалось с переменным успехом, хотя все ученицы пансиона выполняли его на раз, даже если у них не было склонности к бытовой магии.

Поддерживая контроль, как учил Рин Керро, я осторожно применила заклинание удаления пыли. Когда мы с Марсией приводили дом в порядок, я с ним изрядно намучилась. Поскольку теперь усадьба буквально сверкала чистотой, попрактиковаться я взялась на листьях ветки, торчащей за окном.

И у меня получилось!

И вышло это у меня намного проще, чем прежде.

Заклятье мгновенно окутало молодую зелень, поднимая пыль и унося ее облаком на землю.

Эйфорию собственного маленького успеха вспугнул звонкий чих, прозвучавший совсем рядом. Я дёрнулась, но тут же опознала лежащего на ветке Рамиро.

– Что ты опять здесь делаешь? – поразилась я.

– У меня боевое задание, – важно ответил он, рискованно перевешиваясь ко мне.

– А у Марсии – ремень, – в сердцах напомнила я.

Рамиро посмотрел на меня снисходительно.

Стало ясно, что он раскусил нас с Марсией и прекрасно понимал, что порка ему не грозит.

– Вообще-то, я гонец, – сверкнул мальчишка ямочками на щеках. И я уже не могла на него сердиться. Кажется, горничная права. На наших глазах росла гроза девичьих сердец, и технику обольщения уже отрабатывали на нас.

– Потому что тебя Марсия гоняет?

– Я принес письмо! Брат сказал, чтобы я передал его вам! – Рамиро очень не понравилось, что я обесценила его важную миссию.

Оруженосец Сангриено? Стало быть, ему лорд-герцог доверяет.

– Ну, давай его сюда, – я протянула руку.

– А оплата? – скорчил возмущенную мордочку нахалюга.

– И чего же ты хочешь? – кажется, я начинала осваивать недоступное мне прежде искусство торга.

– Скажите кудрявой, чтобы не пичкала меня тушёными овощами!

Я чуть не расхохоталась, настолько отчаянно прозвучало требование.

– Это за пределами моих возможностей, – честно призналась я.

– Но вы же ее хозяйка!

– Это как посмотреть, – хмыкнула я. – Если Марсия сказала есть овощи, значит, придется есть. И тебе, и мне. Но я могу предложить тебе монетку.

Лицо Рамиро отразило живейший интерес.

– Ну ла-а-адно… – протянул он, как будто делала мне одолжение.

Я дотянулась до стола и выудила из вазочки одну медяшку. Для мальца – целое состояние. На него можно было купить не одну сладкую булочку, которая загладит разочарование тушеными овощами.

Обмен состоялся.

Письмо перекочевало ко мне. Оно пахло дымом и специями, и у меня не осталось никаких сомнений, от кого оно.

Я опустилась на банкетку, волнуясь так, будто получила первое в своей жизни любовное письмо.

Дрогнувшими пальцами я надорвала конверт. Прежде чем я приступила к чтению, мне на ладонь выкатилось колечко.

Золотой ободок усыпанный бриллиантовой крошкой. Он не казался вычурным, но, когда солнечный луч падал на него, кольцо сияло.

С внутренней стороны красовалась гравировка. С древнехвиссинского надпись можно было перевести, как: «И навсегда».

Глава 65.2 Гонцы и гости

Вспыхивающие искорки так заворожили меня, что я сама не поняла, как надела кольцо. Да я и не знала ни одной девушки, которая бы устояла перед соблазном примерить такую красоту.

Колечко мне пришлось ровно впору, и почему-то это показалось мне добрым знаком. А может, мне просто захотелось назначить это хорошей приметой, настолько я устала ждать гадостей от судьбы.

Я развернула плотный лист гербовой бумаги и улыбнулась.

Отвратительный почерк.

Буквы летели над строчками стремительно, как походка самого лорда-герцога. Они сливались в слова, местами превращаясь в нечитаемую вязь. Так пишет человек, чьи мысли быстрее пера.

«Госпожа Даргуа, надеюсь, вы в добром здравии, и сегодня мы с вами закончим то, что не смогли завершить накануне…»

Я понимала, что речь идёт об уроках, которые вчера провалились из-за того, что одна леди-госпожа оказалась откровенной неумёхой, но при упоминании незавершённого дела кончики моих ушей загорелись.

«Я позволил себе смелость вернуть вам кольцо, которое ваши родственники выслали мне обратно вместе с документами на расторжение помолвки…»

Так это моё кольцо?

Какая прелесть!

Удивительно, что я его не видела раньше.

И в этот миг до меня дошло, что со стороны Изы это был ещё один плевок в лицо наместника.

Вернуть подарок – это же как сказать, что мы вам даже руки не подадим! Чудовищное оскорбление. Удивительно, что Изольда решилась на такой гадкий поступок. Лорд-герцог Сангриено – ведь не последняя фигура в Хвиссинии.

Подумала об этом, и тут же помрачнела.

Ну как же. Все проще, чем я думала. С подачи Дантесоля и Фредерика наместнику негласно подписан смертный приговор. И то, что он до сих пор жив, это заслуга его хитрости, удачи и таланта мастера дорог.

«Кольцо непростое, госпожа Даргуа, и вам стоит к нему привыкнуть. Оно может быть своевольным, однако, как моей невесте, обеспечит вам защиту от посягательств определённого рода, как я и обещал. Кроме того, доверенная прислуга в замке кольцо признает, и вы сможете на них рассчитывать…»

Своевольное? Я в изумлении уставилась на украшении. Это как? Таинственный и опасный артефакт? Я как будто не чувствовала никакого дискомфорта. Кольцо словно всегда жило на моём пальце. Впрочем, лишняя защита мне не помешает.

Правда, судя по вчерашней ночи, еще неизвестно, кому нужна защита. Я сама вчера посягала на Сангриено…

Ой!

Стоило мне об этом подумать, как ободок нагрелся, и перед глазами стали проноситься неприличные картины из недалекого прошлого, вызывая у меня тягостное и сладостное томление.

Силы небесные! Я настолько порочна?

Я искренне надеялась, что такая неуместная реакция, возникшая после ритуала, не распространяется на всех мужчин вообще. Даже думать было противно, что что-то подобное со мной может приключиться рядом с подонком Дантесолем.

И стоило мысленно произнести ненавистное имя, как вспышка-молния сорвалась с кольца и, упав на пол, оставила на нём подпалину.

Ого!

Я была впечатлена.

Вот Марсия-то обрадуется, увидев, что я натворила…

Но если Грегори получит что-то подобной в свой мерзкий зад, то это того стоит.

«У меня есть для вас ещё кое-что, но это я подарю вам лично. Мы увидимся уже вечером, после ужина я буду у вас. Надеюсь, вы повторите вчерашний подвиг и будете ждать меня без четверти девять на чердаке в том же платье. Ваш Рин Керро».

Все ещё на «вы».

Почему-то это печалило, но в нынешних обстоятельствах, может, это и к лучшему, я запросто потеряю контроль над силой из-за смущения. Очень благородно со стороны наместника не напоминает мне о вчерашнем казусе.

И словно только и ожидая мысленного упоминания о лорде-герцоге, в голове снова началось что-то невообразимое.

Я будто заново переживала голод, терзавший меня вчера, и восторг от прикосновения широкой ладони, голову кружил запах сильного мужского тела, специй и мускуса.

Нужно было это прекратить, но как? Я постаралась отвлечься на что-то нейтальное, но, как назло, воображение снова отказалось повиноваться и подкинуло мне картину того, как Сангриено тренировался на заднем дворе префектуры.

Как играли мускулы на полуобнаженном теле, как хищно он двигался, как смоляные волосы взвивались вокруг мощной шеи при каждом резком развороте…

Мне сделалось так жарко и тесно в своем платье, что я расстегнула пуговку на вороте.

Взгляд зацепился за блеск кольца. Что-то мелькнуло в сознании.

Кажется, я где-то читала об особенностях родовых помолвочных колец, вроде как, они помогали сближению жениха и невесты, только в тех записях не было указано, каким образом.

Нахмурившись, я сняла подарок наместника и, собравшись духом, представила его таким, каким он был, когда я делала ему перевязку.

Сердечко все равно затрепетало, но, слава Покровителю, это уже не напоминало затмение и не вызывало будоражащих эмоций.

Надо бы расспросить лорда-герцога, а если подобное кольцо у него?

Я уже собралась спрятать письмо и, как увидела постскриптум на обратной стороне листа.

«Да, у меня тоже есть кольцо.

Но оно не требуется, чтобы разжечь во мне огонь. И он и так горит, и его не потушит даже встречное пламя».

– Госпожа Манон, вам нехорошо? – ворвался в горячечный сумбур в моих мыслях взволнованный голос Марсии. – Уж не заболели ли? Вы вся красная…

– Душно что-то стало… – облизнула я пересохшие от подскочившей температуры губы.

Горничная озадачилась:

– Так вы сидите у окна, распахнутого на улицу…

Я торопливо убрала конверт в ящичек бюро.

Еще как распахнуто.

И не только окно. И не только на улицу.

Кажется, кто-то вскрывает дверь в моё сердечко.

Тот, кто не пустили гостем, проникает, как взломщик.

Глава 66. Как правильно дарить подарки

День выдался нервным.

Вокруг усадьбы шныряло все больше личностей, не слишком скрывающих, что их задача – присмотр за обитателями дома.

Внутрь они, слава Покровителю, не совались, но и без того их присутствие заставляло меня чувствовать себя под арестом.

Впрочем, я не роптала. Учитывая открывшиеся обстоятельства, я понимала, что для Дантесоля я слишком ценный трофей, чтобы он мог позволить себе упустить такую добычу, поэтому я лишь радовалась, что ему не пришло в голову запереть меня где-нибудь в темнице. Впрочем, вряд ли это было связано с состраданием, скорее, Грегори хотел, чтобы я сильнее нервничала, ну и не до меня ему было.

Марсия в обед бегала на рынок за квашеными овощами и, вернувшись, рассказала, что в городе уже произошло несколько стычек между отрядом временного наместника и горожанами. Надо думать, что и живущие в замке тоже не сильно обрадовались посланнику короля. Оставалось надеяться, что всех завтрашних гостей Дантесоля не отравит какая-нибудь воинственная кухарка.

Обстановка в Форталезасе накалялась. Гроза витала в воздухе предвестником бури.

Чтобы не поддаваться подступающей панике, я сосредоточилась на отработке блоков и постановке пальцев, то есть всем том, чему вчера учил меня лорд-герцог. Побаловалась я и простейшими бытовыми заклинаниями. Все у меня получалось, все спорилось, только вот подпалина на полу спальни так и не поддалась моим усилиям.

Однако к вечеру мне пришлось угомониться в своих экспериментах, потому что я начала ощущать, что контроль дается мне все хуже.

Из-за того, что страшный момент встречи с Грегори приближался так стремительно, мне казалось, будто стрелки часов нарочно ускорили свой бег.

Уже завтра в это время я буду в замке, и никто не знал, что меня там ждет. Мной овладело что-то подобное фатализму.

Уже ничего не изменить. Что будет, то будет, но так просто я не сдамся.

Я стащу этот клинок и уйду, не важно будут ли мне чинить препятствия. Не просто же так я уже преодолела столь многое! Для меня все, что произошло за последние недели, было наполнено немыслимой смелостью. Я же не прожженный авантюрист в поисках наживы, а всего лишь крайне домашняя леди, мир которой осознанно ограничивали, уберегая от мнимых и настоящих опасностей.

Теперь сложно было сказать, насколько оправданы были меры, предпринятые мамой и лордом Наргарра. Однако вряд ли они ожидали, что однажды мне придется выступить против сестры, отречься от рода, обмануть Королевский совет и, связавшись с главой гильдии наемников, бежать на край страны. Наверное, будучи на их месте своего ребенка я бы постаралась подготовить к любым ситуациям, на которые хватило бы моего воображения.

Сейчас я пребывала в мрачной уверенности, что завтра ничто не пройдет гладко, только вот в отличие от той Манон, что рыдала за дверями спальни, или той, что убегала, я была готова бороться. Может, потому что бежать действительно было больше некуда. А может, потому что у меня перед глазами был пример того, кто не мог не вызывать восхищения и благодарности.

Раздражение, конечно, он тоже вызывал, но это чувство стали затмевать совсем другие эмоции.

Узнав, кто я, Сангриено не стал отказываться от меня, хотя я больше не ровня ему по статусу. Каким бы смущающим ни был ритуал, который он провел, нужно было признать, что, пробудив мою кровь, Рин Керро помог мне обрести полную силу. Что толку иметь высокий уровень магии, если ни одно заклинание чуть сложнее среднего ты не можешь довести до конца? А теперь я точно могла.

Моих умений не хватит, чтобы противостоять отряду дознавателей, это правда, но теперь я была совсем не так беззащитна. А еще я стала собраннее. Перестала быть мятущейся душой, не понимающей чего она желает.

Нынче весь мой трепет касался только одного человека, который скоро появится. В остальном я, несмотря на свои опасения, могла рассуждать довольно здраво и теперь отчетливо видела, сколько глупостей я совершила.

Марсия помогла снова надеть платье для званого ужина, только в этот раз я не могла не думать о том, как лорд-герцог помог мне его снять. Волнуясь, как перед свиданием сегодня я уделила больше внимания прическе и даже надела мамины украшения.

Да, я не желаю завтра выглядеть, как попрошайка в гостях у тяготящихся ею родственников. И я не опущу головы.

Но признаться честно, кроме того, что я не собиралась топтать свою гордость, я хотела, чтобы наместник увидел меня красивой леди, а не взмыленной недельной поездкой вдовушкой в дорожном платье, и не босой девицей, дрожащей от холода в тонком пеньюаре.

Я не знаю, кто я теперь. Уже не Наргарра, еще не Даргуа. Но я та, кто я есть. Манон, дочь Фалько, короля Хвиссинии, хранительница и ненастоящая невеста наместника Северной провинции.

Поднявшись на чердак, я застыла перед старым зеркалом в углу.

В исцарапанной раме, щербатое и немного поплывшее, оно отслужило свой век, но сохранилось. Глядя на свое отражение, я старалась представить, какой меня видит лорд-герцог. Сама я обнаружила в зеркале юную девушку с измученными глазами и нервно сплетенными пальцами.

Нет, я вовсе не хочу вызывать только жалость.

Я приосанилась, свела лопатки, подняла подбородок и расслабила лоб.

Вот так лучше.

– Вы прекрасно выглядите, госпожа Даргуа, – смутил меня неожиданно раздавшийся голос Сангриено, появившегося абсолютно неслышно.

Усилием воли, я заставила себя не делать резких движений, а плавно обернуться к наместнику, позволяя колыхнувшимся юбкам с мягким шорохом лишь слегка всплеснуться.

– Добрый вечер, ваша светлость, – поздоровалась я сдержанно.

Рин делал вид, что вчера ничего особенного не произошло, значит, и мне не стоило вызывать опасных воспоминаний. Только вот…

Его взгляд. Он был такой жгучий. Я и представить не могла, что голубые глаза могут быть такими обжигающими. Не выдержав, я опустила ресницы.

И заметила, что Сангриено держит в руках небольшой ларец.

Мне сразу вспомнилось, что наместник в своем послании пообещал подарить мне что-то еще.

– Вы позволите? – он отбросил на ветхое кресло, свисавший со сгиба локтя плащ, и, приняв мое молчание за согласие, приблизился ко мне.

Встав за спиной, лорд-герцог лишил меня возможности видеть, что он делает.

Мне оставалось ориентироваться лишь на шуршание ткани его камзола и на стук откинувшей крышки ларца.

Секундой спустя мне на голову опустилось нечто тяжелое.

Сначала я не поняла, что это, но ловкие пальцы вытаскивали из моей прически шпильку и возвращали ее обратно, закрепляя на волосах… диадему.

Когда Рин закончил, то попросил:

– Ну как вам?

Я снова обернулась к зеркалу.

– Восхитительная работа! – выдохнула я, но это было несомненным преуменьшением. Изящная и безупречная работа настоящего древнего мастера. Она выглядела величественно и стоила того, чтобы терпеть неудобства, которые причиняла. Сияющие камни, филигранная золотая вязь. – Чье это?

– Это тиара, из сокровищницы моего рода, госпожа Даргуа. Ее носят все леди-герцогини.

– И для чего вы одолжили ее мне? – спросила я, любуясь тем, как мне идет белое золото и сапфиры. – Это тоже какой-то артефакт?

Сангриено положил мне ладони на плечи. В зеркале наша пара отражалась, как семейный портрет в родовой галерее.

Чуть наклонившись, Рин сказал мне негромко на ухо:

– Это просто украшение, госпожа Даргуа. Королеве нужна корона, не так ли? Вы ее достойны. Она ваша.

Сладкая дрожь прокатилась по телу.

Колечко, которое я снова надела перед тренировкой, нагрелось, и в голову взбрела шальная мысль, что если я достойна короны, то лорд-герцог заслужил поцелуй.

Я повернула к нему лицо:

– Вы по-прежнему ко мне на «вы»? – прошептала я, шалея от собственной смелости и не понимая, кольцо ли меня толкает к Сангриено, или я сама таю все сильнее.

– А вы еще не передумали по поводу замужества, госпожа Даргуа? – смешивая свое дыхание с моим, вопросом на вопрос ответил наместник.

– Н-нет…

– Тогда приступим к тренировке.

Мне ничего не оставалось, как повиноваться, хотя очень хотелось уточнить, а если бы я сказала «да», к чему бы мы приступили тогда?

Глава 67. Тренер и манипулятор

Последующие четыре часа показались мне бесконечными.

Сангриено снова показал себя терпеливым и внимательным учителем, но как только он осознал, что теперь сила поддается мне легче, то стал непреклонным.

Наверное, то было правильно. Все-таки умения, которые он мне передавал, были опасными. Я, как и опасался наместник, в самом деле чуть не подпалила себя сама.

– Вы витаете в облаках. Соберитесь, – хмурился Сангриено. – От этого, возможно, зависит ваша жизнь.

А я так устала, будто телеги разгружала, хотя почти все время я простояла на одном месте, лишь изредка кружась, когда лорд-герцог желал убедиться, что я владею заклинанием и контролем даже в движении. И теперь я только бестолково смотрела на кружевную манжету, испорченную магическим огнем, и надеялась, что Марсия сможет это как-то поправить к завтрашнему ужину.

– Еще немного, – смягчившись подбодрил Сангриено. – Вы молодец. Вы сильная и храбрая леди. Сегодня вы освоили то, что мы проходили в Академии почти две недели. Ну же, госпожа Даргуа, выше нос. Осталось последнее заклинание.

Собрав в кулак остатки сил, я кивнула.

Какой у меня, собственно, был выбор? Пренебречь любой защитой было бы преступно.

И мы продолжили, но когда лорд-герцог наконец удовлетворился результатами, я валилась с ног в буквальном смысле слова. Как только я услышала:

– Прекрасно. Думаю, лучшего мы уже не добьемся…

Я покачнулась и непременно позорно упала бы на подогнувшиеся колени, если бы меня не подхватили сильные руки.

– Кажется, я перестарался, – прижимая меня к себе, пробормотал Рин мне в волосы, и я блаженно прикрыла глаза. Сейчас я бы с удовольствием изобразила обморок, как нас учили в пансионе, но понимала, что это бессмысленно. – Вы так стойко держались, что я перегнул палку.

И поднял меня на руки.

– Это было оправдано, ваша светлость, – отозвалась я, пряча лицо на широкой груди и прислушиваясь к неровному биению его сердца.

И когда лорд-герцог понес меня в спальню, я сделала вид, что действительно настолько слаба, что без помощи Сангриено не дойду.

И мне даже не было за это стыдно.

Женское во мне требовало доказательств того, что я все еще волную наместника, но открыто действовать я не могла. Я же сама сказала: «Нет!».

Это ужасно.

Спускаясь со мной на руках, наместник продолжал свои наставления, и я постаралась на них сосредоточиться.

– Завтра в замке наверняка будут почти все бойцы, привезенные Дантесолем. Они не будут скрывать, кто они такие. По крайней мере, я бы в таком случае отдал приказ, чтобы не маскировались. Думаю, Дантесоль поступит так же, он захочет показать свою силу и превосходство. Поэтому постарайтесь ничего не предпринимать, если их рядом с вами окажется больше двух. Два – это ваш максимум, госпожа Даргуа. Фабио и Мортензи сделают все, чтобы к вам не приближались магдознаватели. Менталисты среди них точно есть, но если вас начнут окружать, отступайте или к Мортензи или к Горганзу.

– К господину Горганзу? – изумилась я. Да, рунист выглядел неплохо, хотя его и называли стариком, однако, я видела, как тяжело он опирался на трость, когда приходил ко мне.

– Именно к нему, – подтвердил Сангриено, поворачивая к моей спальне. – Нападать на Дантесоля прямо рекомендую только в крайнем случае. Этот мерзавец, к моему прискорбию, не просто так кичится своей силой. Он действительно умелый маг, к тому же, как подсказали наши друзья из Империи, у Дантесоля есть неограниченный доступ к порошку магруды. Из его рук тоже постарайтесь ничего не принимать. Среди лакеев будет тот, кому я доверяю. Именно он станет вас обслуживать, я об этом позаботился. Ничего другого не пейте и не ешьте. Это понятно, госпожа Даргуа?

Я кивнула.

– И еще, – Сангриено остановился у двери в мою спальню. – Мэтр Беранже даст вам понять, откуда начать поиски артефакта, но при малейшей угрозе, вы просто воспользуетесь помощью замка и сбежите. Никакого геройства, и помните, я буду там.

– Никакого геройства, – послушно повторила я.

– И будьте постоянно начеку, – строго напутствовал лорд-герцог и вдруг применил запрещенный прием. – Моргните три раза.

Он приказал это используя свою силу и то заклинание, что мы изучали вчера, и которое я так успешно применила к наместнику во время ритуала пробуждения крови.

От неожиданности я пропустила удар, и мои ресницы дрогнули трижды.

– Вам нельзя будет так расслабляться, – сурово отчитал меня Сангриено и ногой толкнул дверь в мою спальню.

Опустив меня в кресло, он посмотрел мне в глаза и повторил трюк:

– Обнимите меня за шею!

На самом деле, я была готова и уже подняла щиты, но… я постыдно сделала вид, что снова проморгала атаку и покорно скользнула ладонями по напряженным плечам.

– Плохо, госпожа Даргуа, – поджал губы Рин, но в глазах его мелькнул огонек, по которому я уже успела соскучиться.

– Я исправлюсь, – пробормотала я, поспешно убирая руки.

– Я на это рассчитываю. А теперь я вас оставлю. Вам нужно отдохнуть.

И направился к выходу, но, взявшись за дверную ручку, он обернулся и добавил:

– Не бойся, Манон. Я с тобой.

Я вскинула на него глаза:

– Мы снова на «ты»?

Рин вдруг так улыбнулся, что у меня закружилась голова:

– Я не применял заклинания в последний раз, Манон, – огорошил он меня и вышел за дверь.

ЧТО?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю