412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Воронцова » Хозяйка забытой усадьбы (СИ) » Текст книги (страница 13)
Хозяйка забытой усадьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:33

Текст книги "Хозяйка забытой усадьбы (СИ)"


Автор книги: Александра Воронцова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 30 страниц)

Кажется, Мортензи дошел до нужной кондиции. Глаза его слегка подернулись мутной дымкой.

– У Рин Керро в горах была важная встреча. Тайная. О ней почти никто не знал. Однако на него напали. И, чтобы посмотреть, какие крысы полезут наружу, мы решили притвориться, что покушение было успешным. А для правдоподобия изобразили поиски. Если бы мы не стали его искать, кто бы поверил в этот спектакль?

– И почему же вы не можете сообщить об этом людям короля? – приподняла я брови, прекрасно догадываясь об истинной причине.

– Потому что именно Фредерик и устроил это покушение, – подтвердил мое предположение лорд Мортензи. – Рин Керро так ему, как кость в горле, да еще и эта встреча… Думаю, это стало последней каплей. Нам бы только узнать, кто сдал Сангриено. И это точно человек короля. Было бы глупо рассказывать ему о подозрениях в отношении Фредерика, вы не находите, Манон?

Секретарь, которому пока удавалось бороться с действием зелья, попытался остановить префекта от дальнейших откровений, и мне пришлось поторопиться:

– А чем так задела нашего венценосного встреча наместника? Какой у него интерес к личной жизни лорда-герцога?

И прежде, чем Фабио успел остановить Мортензи, лорд мне ответил:

– Если встреча с представителями Королевства и Империи, интерес очень даже насущный.

Эге… И кто тут у нас еще шпион?

Но дальнейшее дознание пришлось остановить, потому что от двери раздался злой голос:

– Рыжая, я был бы тебе весьма благодарен, если бы ты не запирала погреб, – процедил третий гость. – Хотя бы из соображений экономии. Не придется каждый раз ставить новый люк.

Я уже вскинулась, чтобы осадить наглеца, но увидела, что в лице его нет ни кровинки. Сангриено шагнул за порог и, пошатнувшись, привалился к косяку.

Кровавые капли проступали из-под зажатой рукой раны и падали на сверкающие чистотой плиты.

В голове возникла глупейшая, неуместнейшая мысль: «Зря полы мыли».

Глава 40. Когда недостатки бывшего отравляют жизнь

Первой ожила маячившая за плечом Сангриено Марсия и в очередной укрепила меня в мысли, что она соображает лучше всех моих знакомых и уж точно лучше присутствующих.

– Я так понимаю, горячее пока не выносить, – резюмировала на увиденную картину. И сдула кудрявую прядь со лба.

Эта фраза запустила цепочку оживления, и на Сангриено посыпались вопросы один умнее другого.

– Где вас носило? – всплеснула я руками, имея в виду, где это его так потрепало.

– Сколько их было? – заинтересовался Мортензи.

– Насколько все плохо? – забеспокоился Фабио.

Не удивительно, что наместник посмотрел на нас, как на круглых идиотов.

– Если мне дадут возможность себя подлатать и попить, я все расскажу. Есть в этом гостеприимном доме напитки? – огрызнулся он.

Я дрожащими руками начала заполнять стакан из ближайшего кувшина.

– Я надеюсь, это водка? – приподнял бровь Сангриено, с подозрением глядя на прозрачную жидкость.

– В-вода, – чуть заикаясь ответила.

– Какая к Проклятому вода? Поэтому твой муж и протянул ноги! Есть что-нибудь покрепче?

Проклятье! Если бы я даже захотела пожалеть его, мне бы это не удалось.

И если бы не дай бог Провидение наместник стал бы моим мужем, он и в самом деле скончался крайне быстро и странных обстоятельствах!

Мортензи, видимо, лучше меня разбиравшийся в потребностях раненых, протянул лорду-герцогу графин с хересом, и главный поклонник этикета и хороших манер Северной провинции ополовинил его прямо из горлышка. Вместе с лошадиной дозой зелья болтливости.

– Госпожа Даргуа, нет ли у вас целительских навыков? – Фабио явно вспомнил, что я маг.

– Увы, – я растерянно развела руками. – Другая специализация. Могу по старинке наложить повязку. Наверное, – я сглотнула, отметив, что ранен лорд-герцог в бок, и, стало быть, там все могло быть очень опасно.

– Да я бы ей и не дался, – замотал головой лорд-герцог. – Она меня в гроб загонит с превеликим удовольствием. Ты глаза ее видел? И она рыжая!

Вероятно, на раненого наместника зелье действовало сильнее, чем на прочих, да и дозу он принял ударную, поэтому мне посчастливилось узнать его искреннее мнение обо мне.

– Вы, лорд-герцог, хам, ретроград и рыжененавистник! – обвинила я его.

– Силы Небесные! Ну неужели нельзя было пораниться как-нибудь аккуратнее? Чтобы кровь стекала прямо в сапог! – поддержала меня Марсия, у которой для Сангриено сочувствия не находилось. Вся эта ситуация напоминала нездоровый фарс.

– А она мне нравится, – усмехнулся Мортензи.

– Мне тоже, и я своим не делюсь, – как гром среди ясного неба прозвучал голос гильдийца, про которого я успела подзабыть.

Удивительным образом его слова спровоцировали спешную демонстрацию оружия: Мортензи сформировал нечто вроде боевого фаербола, в руке Сангриено оказался кинжал, и даже Фабио достал из кармана кастет.

И все это на глазах у изумленной меня.

Ничего себе! Господа собрались на ужин к одинокой девушке!

– Это кто? – спросил меня наместник, не отводя взгляда от спокойного лица наемника.

– Мой гость, такой же, как и вы, только желанный, – разозлилась я.

– Гость? – недоверчиво сощурившись, Рин Керро все-таки посмотрел на меня. – Желанный?

И в голосе его зазвучал металл.

Какие мы нежные! Вы только посмотрите на него!

Корбу тяжело вздохнул:

– Гость, который поможет вам не загнуться сегодня вечером. Я в силах вас подлечить, лорд-герцог, если вы перестанете в меня тыкать ножичком. Манон не обрадуется, если еще и я испачкаю ей полы.

– Манон? – возмутился Сангриено, в котором проснулся недобитый морализатор. – Не слишком ли беспардонное обращение? С кем имею честь?

– Меня зовут Корбу, – насмешливо ответил гильдиец, отвешивая поклон.

– Корбу? – переспросил Фабио, впиваясь взглядом в лицо наемника. – Точно! А я думал, кого вы мне напоминаете! Вы же Кор…

Но покашливание гильдийца заставило его осечься.

Эти мужланы невыносимы!

И что мне теперь умереть от любопытства?

Мне казалось, что еще минута, и у меня пар из ушей пойдет.

– К нам занесло целителя? – подивился Мортензи. В общем-то его недоумение можно было понять. Уж кого-кого Корбу не напоминал, так это лекаря. – Может, у вас с собой и нужные инструменты в чемоданчике?

Чемоданчик действительно имелся, только я подозревала, что там вовсе не принадлежности медика, а набор для взлома.

– Ему не требуются инструменты, – пояснил Фабио.

Да что ж это такое! Почему противный секретарь выпил так мало? Из него все приходилось вытягивать клещами. То ли дело Мортензи и Сангриено! Хоть раз поступили, как хорошие мальчики.

Стоп.

Не требуются инструменты?

Корбу маг-целитель?

Что делал подобный человек в гильдии наемников?

Я ничего не понимала и откровенно злилась.

Был ли в этой комнате хоть кто-то, кто являлся тем, за кого себя выдавал?

Даже у меня рыльце в пушку!

Я покосилась на Марсию. Если сейчас вскроется, что и она подсадная утка, я не удивлюсь.

– Госпожа Манон, – обратился ко мне Корбу, но его прервал Сангриено.

– Госпожа Даргуа!

Наемник закатил глаза.

– Госпожа Даргуа, не найдется ли у вас комнаты, где мы могли бы разместить горизонтально и осмотреть лорда-герцога?

Я покусала губу.

– Пожалуй, в гостевой на первом этаже будет удобно, – предложила я.

– Я принесу горячей воды и полотенца, – отозвалась Марсия, но так посмотрела на Корбу, что было ясно, она его в чем-то подозревает. Скорее всего в таком грехе, как высокородность.

– Марси…

– Что-то еще? – уточнила она у него тоном «у нас с вами будет серьезный разговор».

– Аптечку, – наемник осознал, что он в глубокой немилости, и предпочел не накалять обстановку.

– Пройдемте за мной, тут рядом, – позвала я.

В гостевую набились все.

– А ты здесь зачем? – поморщился Сангриено, заметив, что я не осталась за дверью.

– Разумеется, чтобы наконец лицезреть ваши панталоны, – фыркнула я, и Мортензи, который проследовал с нами с бокалом руке и как раз к нему приложился, поперхнулся.

Ну не могла же я признаться, что совершенно не желаю находиться вдалеке от наместника, пока зелье действует. Я рассчитывала выудить больше информации.

Фабио, чтобы немного разрядить атмосферу и отвлечь лорда-герцога, помог ему избавиться от плаща.

– Камзол тоже снимайте, – потребовал Корбу, и когда я увидела, насколько большим было красное пятно на некогда белоснежной рубашке, у меня сжалось сердце.

И вовсе не от жалости!

За то, что Рин Керро мне сделал, ему положено наказание посерьезнее!

Это надо же, я еще и расстраивалась, что он от меня отказался.

Да это Силы Небесные меня уберегли от такого муженька.

Мало того, что грубиян, самодур и ворюга, он еще и драчун!

Разодранная рубаха Сангриено отправилась к камзолу на стул.

– Так ты успел передать имперцу сведения? – не выдержал лорд Мортензи.

Рин Керро зашипел, потому что как раз в этот момент Корбу побеспокоил рану.

– Успел. Фаджио сказал, ему понадобится два-три дня.

Я насторожилась и вся обратилась в слух. Имперец? Фаджио? Уж не тот ли это Фаджио, про которого я думаю? И это мне запретили иметь дело с заговорщиками? Да тут куда ни плюнь одни шпионы!

– Как тебя угораздило, скажи на милость? – префект с отвращением смотрел на несильно широкую, но очевидно глубокую рану.

– Их было четверо, Мортензи, а я не Покровитель.

– Почему просто не смылся? К чему был этот бой? – осудил его префект, и я была с ним абсолютно согласна.

Я смотрела на то, как окутанные целительским заклинанием руки гильдийца занимаются кровотечением, и думала, что мне никогда не понять мужчин, которые ввязываются в такое добровольно.

– Госпожа Даргуа, мне нужны иголка и нитка.

– Какое варварство, – возмутился вечно недовольный Рин Керро. – В век прогрессивной медицины протыкать человека иглами.

– Если наместник вспомнит, каким путем он пришел и, каким скорее, всего уйдет, у него отпадут вопросы, почему я вынужден штопать вас по старинке.

Я достала из комода швейный набор, впервые испытывая желание покинуть гостей. Не уверена, что я готова смотреть на такое.

Лорд-герцог сощурился:

– А вы откуда знаете, что за дороги я использую?

– Я был на кухне и порадовался отсутствию люка и распахнутой двери в погребе, – усмехнулся Корбу.

В смысле «отсутствию люка»?

То есть это не было игрой слов?

Пока я отходила от шока, наемник приступил к своему болезненному делу, а Сангриено начал ругаться. На языке Королевства. Видимо, чтобы не смущать уши дамы.

Дама язык знала хорошо, и неожиданно для себя обогатилась парочкой новых оборотов.

Когда наместник выдохся, я взяла быка за рога.

Глава 41. На пороге тайны

Вряд ли кто-либо назвал момент удачным для расспросов, очевидно, что наместнику не стало легче, у него лишь иссяк поток красноречия, но он по-прежнему комкал плед, брошенный Марсией на постель. Тело его блестело от пота, лицо заострилось и побледнело еще сильнее.

Но я не могла смотреть без содрогания на то, как уверенно и безжалостно Корбу прокалывает кожу лорда-герцога, а когда шелковая нить следовала за сталью, мне становилось откровенно дурно.

Так что я решила, что небольшой допрос – неплохой способ и отвлечься самой, и отвлечь Сангриено от пытки.

– Лорд-герцог, как хозяйка дома, – в этом месте я дала петуха, потому что услышала скрип нити, – полагаю, я имею право на некоторые объяснения…

Теперь зашипел Сангриено, поскольку Корбу пришлось надавить на края раны, и я не выдержала:

– А нет способа обезболить хотя бы на время? – взмолилась я, глядя на гильдийца.

– Я же не целитель, способности – не равно образование. Увы.

При этих словах Фабио помрачнел. Было похоже на то, что ему известна некая тайна наемника, и она определенно касалась этих самых проблем с образованием.

– Не переживайте, госпожа Даргуа, – отозвался лорд Мортензи. – Подобными царапинами Сангриено не прикончить. И не такое выпадало по роду службы.

Итак, префект косвенно подтвердил, что он вояка. Возможно бывший высокопоставленный чин. Лорд-герцог же у нас генералом был? Возможно, поэтому Мортензи и торчал в Северной провинции на должности, которая вне всякого сомнения жала ему в плечах.

Не переживать? Я не переживаю вовсе за этого невыносимого, наглого, хамоватого и спесивого гада-предателя! Ни в коем случае!

Но одно дело война, приграничная стычка или что-то подобное, а совсем другое – мирное время.

– Какие объяснения ты желаешь получить? – вмешался Сангриено, которому, видимо, надоело, что он нем говорят в третьем лице в его же присутствии.

– Отлично, – непонятно с чего разозлилась я на наместника. – Вопрос первый: во что вы меня впутали? Вы же не можете не понимать, что мне лишние проблемы ни к чему?

Я уставилась ему прямо в глаза.

Я не только жаждала узнать, что происходит, но и то, остался ли мой секрет только между нами.

– Если ты не хотела проблем, зачем тебя принесло в самую проблемную провинцию Хвиссинии? – криво усмехнулся Сангриено.

Что ж.

Он хотя бы не выдал меня своим приятелям.

– Наследство привело, – поджала я губы.

– Наследство Патрика Даргуа? – поднял брови наместник. – У него не было детей.

– И тем не менее, я кровный потомок и истинная наследница, лорд-герцог. Усадьба принадлежит мне по праву, не продается, и я не в большом восторге от того, что кто-то распоряжается моей собственностью, – отчеканила я.

Лорд Мортензи присвистнул.

– Кровный потомок Хранителя… – он уставился на меня так, будто снова собирался предложить мне руку и сердце, но потом покосился на Сангриено и передумал.

– Это все осложняет, – тоскливо отозвался Фабио.

И как обычно не рассказал, ни что именно осложнилось, ни насколько, ни каким образом.

Проклятье! Впервые в жизни, я испытала к человеку неприязнь за то, что он не пьет.

Что ему стоило хлебнуть побольше?

– Не знаю, что у вас теперь не просто, но, как я вижу, это не мешает посторонним проникать в мой дом!

Корбу молча закончивший свою штопку, поднялся с постели. Сангриено опустил руку, которую вынужден был держать на весу и поморщился.

– Это скоро закончится, рыжая, – не то пообещал, не то предупредил он. – И мы с тобой побеседуем обстоятельно.

– А вот с этого момента поподробнее, – всплеснула я руками. – Что закончится? Какие перспективы и временные горизонты?

Мужчины переглянулись.

Возникло ощущение, что прямо сейчас они решали, что именно стоит мне рассказать.

– Госпожа Даргуа, – обратился ко мне наемник. – Если вы в состоянии не задушить его светлость, прошу вас оказать ему помощь. Мои руки не предназначены все же для того, чтобы ухаживать.

– Что я должна сделать? – спросила я, внутренне холодея.

– Смыть кровь и наложить повязку. Вам это должно быть по силам.

Да, это я могу.

Хоть мне и не по себе от того, что мои прикосновения даже самые осторожные причинят боль.

Тем временем, мои гости, кажется, пришли к какому-то соглашению. И Фабио, судя по осуждающему выражению его лица, оказался в меньшинстве.

– Мне выйти? – поинтересовался Корбу, когда я заняла его место возле Сангриено.

– Пусть останется, – неожиданно высказался в его защиту секретарь. – У него тоже есть счеты к Фредерику.

Ну вот. Все дело действительно в короле.

Какая гадость, этот наш монарх.

Настроение испортилось пуще прежнего.

Все говорило о том, что правы были и Корбу, и господин Горганз. Скоро в Форталезасе будет не продохнуть от людей Фредерика. Мало мне того, что Грегори появится по мою душу не сегодня, так завтра.

– Я вся внимание, – подтолкнула я беседу и опустила полотенце в теплую воду.

Несмотря на то, что наместник вроде как выступал в роли пациента, меня все равно смущала близость к полуобнаженному мужскому телу. И я склонилась пониже, чтобы спрятать пылающее лицо.

Еще не хватало шуточек от бывшего женишка.

До этого мне приходилось сталкиваться только с разбитыми коленками приютских детей. Сангриено на них ни капельки не походил.

Мускулы, перекатывающиеся под кожей и сокращающиеся от каждого моего прикосновения, говорили о том, что передо мной воин. Вблизи стало видно множество белесых шрамов, раскроивших мощный торс причудливым рисунком.

Мортензи не соврал. Нынешняя рана не первая в жизни лорда-герцога.

Определенно, что-то с психикой мужчин не так. У них отсутствует инстинкт самосохранения, если они выбирают такую стезю.

Отложив полотенце, ставшее из белоснежного бледно-розовым, я осознала, что в гостевой стоит полнейшая тишина, а дыхание Сангриено шевелит волосы на моей макушке.

Я вскинула лицо и тут же попала в плен ярких глаз.

Все словно застыло вокруг.

Сколько времени длился этот смущающий миг, я не знала, но к реальности нас вернуло тактичное покашливание Фабио.

– Продолжай, рыжая, – скомандовал наместник, но в голосе было что-то еще кроме приказного тона.

Отводя взгляд, я потянулась за бинтами. Руки почему-то дрожали. Сердце билось, как зверек в силках. На покалывающих губах будто ожил украденный первый поцелуй.

– Я жду, – напомнила я.

Мне было важно, чтобы рассказывать начали, как можно скорее. Сколько еще будет действовать зелье болтливости неизвестно.

– Кому как не тебе знать, что Фредерик сидит на троне незаконно, – начал Сангриено и прервался, когда я, чтобы обернуть бинт вокруг него, обхватила его, почти прижавшись к нему грудью. Стоило мне отпрянуть, как он снова заговорил. – Мне на это, честно говоря, плевать, как и на то, что он отъявленный мерзавец.

Я снова вынуждена была обнять наместника, и его взгляд соскользнул в мое глубокое декольте. Я уже ждала, что сейчас меня снова отчитают за откровенный наряд, но лорд-герцог сглотнул и продолжил:

– А вот то, что Фредерик нарушает договоренности и угрожает моей семье, это совсем другой разговор. Как и то, что наш король правит не в интересах своей страны, а по указке кучки зажравшихся мерзавцев.

Третий оборот бинта дался нелегко и мне.

Сангриено немного сменил позу, чтобы мне было удобнее, только теперь он, якобы невзначай, коснулся моей щеки губами. Меня словно молнией пронзило.

Это возмутительно.

Я оглянулась на мужчин за своей спиной.

Каждый из них с преувеличенным интересом рассматривал лепнину на потолке.

И это смущало еще сильнее.

– Каких мерзавцев? – не дала я увянуть разговору.

– Манон, – хрипло проговорил Сангриено. – Чтобы говорить дальше, нам нужно убедиться, что ты не на стороне тех, о ком я говорю.

– Это опасно? – сощурилась я, закрепляя кончик бинта.

– Нет.

– Ты уверен, что готов зайти так далеко? – попытался остановить его Фабио.

– Она кровный потомок Хранителя. Какой у нас еще есть выбор? – поддержал Мортензи наместника.

– Минуточку, – почувствовав тревогу, я вскочила и подошла к Корбу, который пока не вызывал у меня подозрений. – Вы хотите убедиться в том, что я не шпион. И если я чиста, то расскажете мне, что происходит, но потребуете от меня какой-то помощи? Поймите меня правильно, я за все хорошее против всего плохого, но напоминаю, что у меня и своих проблем хватает, ввязываться в заговор против короля мне совершенно не хочется. Все, чего я хочу, дожить до вступления в род Даргуа.

Сангриено с гримасой боли поднялся с постели.

– Мне нужно, чтобы ты не мешала. На твою персону у меня есть планы, мне совершенно ни к чему тебе вредить.

Сказал человек, бросивший невесту на растерзание Королевскому совету, отдавший приказ заковать в кандалы беззащитную женщину, съевший мой арчо и лишивший меня люка в погреб.

Видя мой недоверие, лорд-герцог нахмурился.

– Клянусь победой в самом важном бою, что не попрошу у тебя помощи, ни сейчас, ни впредь, – веско произнес он. – Сантаэрра.

Аэррантас, клятву принимаю, – торопливо проговорила я, и между нами вспыхнула руна, закрепляющая соглашение.

Отныне Сангриено ни при каких обстоятельствах не сможет от меня чего-либо требовать. Попросить-то он сможет, а вот настоять нет. Откат будет чудовищным.

Фабио, которому все происходящее явно не нравилось, достал из кармана кожаный кошель на завязках и протянул его наместнику.

Ослабив шнурок, тот зачерпнул оттуда щепоть золотистого порошка и сдул искрящуюся пыль на меня.

Я успела зажмуриться, чтобы она не попала в глаза.

От этой проверки я не знала чего ждать.

Но не происходило совсем ничего.

– Посмотри на меня, – приказал лорд-герцог.

Я взглянула на напряженное лицо Сангриено, ожидая инструкций.

– Подойди ко мне, – продолжал он.

Ну если надо…

Я приблизилась, но все-таки оставила между нами пару шагов. Наместник помрачнел.

Последним, что я ожидала услышать в нынешних обстоятельствах, было:

– Поцелуй меня.

Глава 42. Возмутительная проверка

Я захлопала ресницами.

Мне послышалось?

«Поцелуй меня»?

Краска отхлынула от моего лица!

Да как он смел!

В присутствии других людей!

Не задумываясь, я размахнулась, чтобы влепить ему пощечину, но мерзкий Сангриено успел среагировать и перехватить мою руку. Однако меня не так легко остановить, и я замахнулась второй рукой, которую постигла та же участь.

Мерзавец! Это неслыханно!

Помешать мне поставить его на место!

Лорд-герцог завел обе мои руки мне за спину, отчего я оказалась в кольце его рук, полностью прижатая к горячему телу.

– Ваша Светлость, вы… вы… – задыхалась я от гнева. – Ненавижу вас!

– Манон. Манон… – пытался угомонить меня наместник, потому что, лишенная возможности действовать руками, я принялась пинаться. – Это была проверка, Манон!

На мгновение я замерла, переваривая оправдание Сангриено.

После нескольких секунд размышлений я все-таки пнула лорда-герцога в ногу.

– А если бы ваши варварские методы сработали, и я бы вас поцеловала? – зашипела я ему в лицо. – Вы ведь моей волей пытались манипулировать, я правильно понимаю? Что было бы тогда?

Наместник не торопился выпускать меня из хватки, он приблизил свое лицо к моему так, что я ощутила его дыхание на своих губах.

– Тогда бы я тебя не разочаровал…

Со всей силы наступаю ему на ногу.

Самодовольный болван!

– Эй! Эй! – попытался привлечь наше внимание Мортензи. – Госпожа Даргуа, мы все объясним. Это было необходимо, – не очень уверенно добавил он. – Мы можем продолжить разговор за ужином, но, чтобы отправиться за стол, было бы неплохо найти для Сангриено одежду взамен испорченной… – голос префекта увядал, потому что ни я, ни наместник на него так и не посмотрели, испепеляя друг друга взглядами.

– Сомневаюсь, что в моем гардеробе есть что-то подходящее, – процедила я.

– Да, – согласился лорд-герцог не отводя голубых глаз, в глубине которых плясала смешинка, – мне бы прикрыться, а не раздеться еще больше.

Не удержался-таки, гад!

И почему его не добили на подступах к моему дому?

– Ваша светлость, – вмешался Корбу, – дело пойдет быстрее, если вы отпустите госпожу Даргуа.

– Если я ее отпущу, она организует мне саван… – поморщился Сангриено, но руки разжал.

Я отскочила к двери и смерила наглеца гневным взглядом.

– Я посмотрю, что можно сделать, – и выскользнула из гостевой, возмущенно хлопнув дверью.

Прижавшись к ней с другой стороны, я перевела дыхание и встретилась с круглыми глазами Марсии, которая, разумеется, подслушивала.

Изнутри доносились приглушенные, но вполне разборчивые голоса:

– «Это было необходимо»? – передразнивая Мортензи, насмешливо переспросил Фабио. – Ты серьезно?

– А что я мог еще сказать? Все вопросы к Сангриено. Кстати, Рин, что это было?

– Не удержался, – буркнул в ответ наместник. – Нужно было попросить что-то, чего бы она добровольно делать не стала. Не юбку же было просить задирать…

– А ничего другого тебе в голову вообще не пришло? Подпрыгнуть, например? – изумился префект.

– Или отжаться десять раз? – фыркнул Сангриено и замялся: – Мне не дает покоя один момент…

– Какой? – тут же поинтересовался Фабио.

– Это тебя не касается, – огрызнулся лорд-герцог. – К нашему делу это не относится. Личные сомнения, скажем так.

– Сомнения? И мы все равно собираемся посвятить Манон…

– Мортензи, для тебя она госпожа Даргуа, – напомнил наместник.

– Хорошо, – не стал препираться префект, – мы все равно собираемся посвятить госпожу Даргуа в происходящее? И это при том, что ты так неосторожно разбрасываешься клятвами? Что на тебя нашло, Рин?

– Рыжая по незнанию может натворить таких дел, что мало нам не покажется. Лучше предупредить ее, куда не лезть. Она права, лишние проблемы ей ни к чему, и есть шанс, что она достаточно разумна, чтобы не создавать их себе самой.

– Но клятва…

– Никуда она от меня не денется. У меня на Манон планы…

В этом месте беседы меня окончательно переполнило возмущение.

Планы на меня? Никуда не денется?

Не слишком ли ему будет жирно?

Прямо сейчас я как никогда сильно захотела не просто свободы, а стать главой рода, чтобы заставить Сангриено с собой считаться. Если у меня все получится, я стану ему ровней и уж найду способ, как ему отомстить и щелкнуть по носу поболезненнее.

А пока я могу только мелко пакостить.

– Марсия, – шепотом позвала я, – ты говорила на чердаке есть сундук с одеждой, оставленной Патриком Даргуа?

Горничная кивнула, и в глазах ее зажегся огонек понимания.

– Все верно, госпожа Манон, только вот мужские рубашки вряд ли налезут на его светлость. Но там были прекрасные нижние сорочки какой-то весьма солидной дамы… Возможно матери лорда Даргуа.

– Что ж. В самом деле, не будет же он привередничать? – приподняла я брови.

– Это было бы невежливо с его стороны, – с постным лицом согласилась со мной Марсия. – Я сейчас принесу.

Проводив ее взглядом, я решила, что у меня есть возможность посмотреть, что же произошло с моим погребом после вторжения лорда-герцога.

Заглянув на кухню, я обомлела.

Если после слов наместника я думала, что просто замок выворочен, ну или сам люк разломан, то сейчас я убедилась, что его попросту нет. Корбу нисколько не преувеличил. Ни щепок, ни замка, ни петель…

Только капли крови на полу.

Всколыхнувшийся было гнев, улегся мгновенно.

Мне стало не по себе.

Сангриено не применил какое-то боевое заклинание, не выбил крышку погреба плечом, о чем мне стоило догадаться раньше, ведь и в том, и в другом случае мы услышали бы шум, а его не было.

Лорд-герцог, если я хоть что-нибудь в этом понимаю, просто дематериализовал препятствие на своем пути, и это говорило о его реальной мощи.

Людей способных на такое не так уж много даже в Королевстве, где, как я слышала, такие возможности считались особым даром. У нас же в Хвиссинии король Фредерик просто попытался бы уничтожить такого человека.

Собственно, он и пытался.

Но, Всесильный Покровитель, магия наместника превосходит мою силу во сто крат!

– Манон! – рык за спиной заставил меня обернуться, и я с трудом совладала с лицом.

– Что такое, Ваша светлость?

– Я могу понять, почему рубашка женская, – сощурился Сангриено, помахав у меня перед носом рукой в кружевном манжете, оканчивающимся чуть ниже локтя, – но это?

Он ткнул пальцем в вышивку на груди.

Я присмотрелась и поперхнулась.

У Марсии определенно талант. Она совершенно точно не умела читать руны, которыми было расшито исподнее, но интуитивно выбрала то, что способно взбесить любого мужчину.

Видимо, это была ритуальная сорочка для э… зачинания и вынашивания наследника. Нынче такие уже не дарили на свадьбу невестам, вероятно, из-за того, о чем говорил господин Горганз. Нынешние браки ничего не имели общего с теми обрядами, что проводили прежде. Однако в прежние времена, сорочки, расшитые рунами на плодородие, были обязательным подарком. Только вот…

Для женщин они означали пожелания материнства, а для мужчин – пожелания укрепить… э… другую мощь.

– Это провокация? – пророкотал наместник, и мои ноги, обездвижив, снова опутали магические потоки, хозяин которых медленно надвигался на меня. – Я готов прямо сейчас продемонстрировать, что тебе не о чем переживать, рыжая!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю