412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Лапьер » Королева четырёх частей света » Текст книги (страница 13)
Королева четырёх частей света
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 19:48

Текст книги "Королева четырёх частей света"


Автор книги: Александра Лапьер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 27 страниц)

Глава 9
«ЕСЛИ ТЫ НЕ УБЬЁШЬ ЕГО -
УБЬЮ Я ВОТ ЭТИМ НОЖОМ!»

Совсем плох стал...

Менданья знал, что говорят про него за спиной. Никуда не годится командир: широты путает, расстояния путает, все цифры путает, дни путает, даже острова путает. Колонисты ещё не начали перешёптываться, что он их обманул, но относились как к начальнику, на которого нельзя положиться. Фантазёр, сумасшедший – морякам надо бы поостеречься. Солдаты же роптали, не скрываясь. Мерино-Манрике с виду негодовал на разговорчики своих людей. Сердито говорил, что не хочет слушать такие глупости, что затыкает себе уши. Но не пресекал таких пересудов:

– Убежали от нас Соломоновы острова...

– Какое убежали! Да нет никаких Соломоновых островов. Лапшу нам на уши навешали, чтобы эта стерва, ведьма чёртова, могла называться маркизой.

– Да просто за четверть века море поднималось, поднималось, да и затопило их так, что и следа не видно.

– Прав Ампуэро. Нету больше золотых островов. Мы прошли над ними и не заметили.

– Ещё бы не прав! Даже его приятель Кирос не знает, где мы.

– Лучше бы наш полковник командовал экспедицией, чем эта вся банда.

– Он нас хотя бы обмануть не хочет...

* * *

Обмануть? Из уст в уста переходило это слово. Обмануть или обмануться?

Кирос тоже этого не понимал. Может, карты неправильные?

Он теперь знал дорогу. Менданья показал ему свои записи, развернул свои карты, доверил свои секреты.

Сомнений не было: по этим бумагам флотилия должна была выйти к золотым островам точно в указанный Менданьей день.

С компасом в руке аделантадо и главный навигатор вдвоём непрерывно поверяли измерения. И всегда приходили к тому же результату.

Может быть, штурман первой экспедиции, старый Эрнан Гальего, двадцать восемь лет назад ошибся с определением широты? Или ошибка случилась из-за географа Сармьенто – «мерзавца»? В экспедиции 1567 года Сармьенто и Галего занимали конкурирующие посты и ненавидели друг друга. А ссора Сармьенто с Менданьей довела их до суда. Не мог ли географ сообщить своим противникам заведомо ложные сведения? Неужели те драгоценные карты, которые аделантадо показывал королю в самом Мадриде, а потом четверть века с лишним прятал от любопытных глаз – фальшивка с самого начала? Посмертная месть мерзавца Сармьенто?

Всё могло быть...

Точно было одно: Кирос провёл корабли до крайней западной точки того плана, который Менданья велел ему начертить в Лиме.

А что дальше? Неизвестно... Только странствие в Южном море, которое считают величайшим в мире океаном. Без края. Без ориентиров. И без карт.

«Держаться и не сдаваться!» – таков теперь был единственный лозунг эскадры.

Вечность! Уже целую вечность они в море!

Исабель нервно перечитывала многостраничное письмо, предназначенное сестре. Сколько уже неприятностей, с этим связанных! Экономим еду, экономим воду. Экипаж недоволен...

Она продолжала писать, нарушая запрет губернатора, но там не было ничего – ни единого слова – которого он не мог бы одобрить. Она больше не жаловалась ни на жестокость Мерино-Манрике, ни даже на двуличие Кироса, который под предлогом борьбы со сплетнями сам передавал аделантадо, что про него говорят.

Сейчас в её письме Петронилье не было ни оценок, ни осуждений. Она строго держалась фактов. Признавала, к примеру, что тяжёлое настроение команды никак не связано с бурями или же полным штилем. Даже отмечала особо: ветер по-прежнему благоприятный; флотилия движется к западу в том же темпе, что и в первой части путешествия.

Да, к западу. Но как далеко? И как долго?

Она как можно скорей оставляла этот сюжет и сообщала только о том, как ведёт себя её муж. Писала, что аделантадо держится стойко, старается собственным примером поддерживать порядок и дисциплину. Оставляла свидетельство, как он доводит людей до полного изнеможения, чтобы те не бездельничали. Рассказывала, что он ни на секунду не оставлял их в покое, каждый день посылая по три десятка человек на мачты «Сан-Херонимо», чтобы как можно скорее разглядеть землю. Говорила, как неделя за неделей он придумывал новые упражнения, чтобы у всех было чувство, что они – славная команда путешественников на службе у Бога и Его Величества. Подчёркивала, что и себя он не щадит. Редкий ночной час обходился без того, чтобы он не появлялся на шканцах, обозначая своё присутствие. И ни разу матросы не бросали la corredera de barquillas[19]19
  Лаг, трос с завязанными через равные расстояния узелками, служивший для измерения скорости.


[Закрыть]
без того, чтобы он явился лично проверить расчёты. Он помогал во всех работах на галеоне и сам участвовал в самых сложных манёврах. Командир занимал людей и жёстко давил на них, надеясь изгнать их страх.

Альваро не затем расходовал свои силы без счёта, чтобы угодить людям. Не затем, чтобы вызвать восторг или симпатию у подчинённых. Он знал, что эта лишняя работа, беспрерывный контроль, необычайный надзор за всем, что делают другие, когда сам он, как казалось, со своей стороны, уговора не выполнял, не прибавляют ему популярности. Знал, что матросы за спиной ругаются. Но знал также, и прежде всего, что стоит пустить дело на самотёк, как положение станет неуправляемым.

Он требовал ежедневной общей молитвы. Заставлял отмечать церковные праздники, вывешивая на вантах хоругви и вымпелы. Капеллан и викарий совершали бесконечные процессии с крестом и статуей Божьей Матери Мореплавателей – теперь по три раза в неделю.

Такого же порядка он требовал и на других судах: заставлял капитанов держать людей вместе, чтобы они собирались с духом. К великому несчастью Кироса, хоругвь Божьей Матери Пустынницы, которую он так почитал, перешла на «Санта-Исабель II» – украденный галеон, замыкавший ход. Юная Марианна добилась того, чтобы хоругвь передали ей: пускай Пресвятая Дева ободряет на корабле Лопе де Веги тех, кого не достигало возвращающее к жизни благочестие губернатора.

* * *

К жизни?

Верно, Альваро всегда чтил имя Божие. Верно, всегда старался блюсти достоинство и честь. Пытался поддерживать мир любой ценой. Но в его душе правда была совсем другой. Снаружи он был безмятежен, но переживал это плаванье, как путь на Голгофу. Униженный, оскорблённый, мучимый своей неудачей, он никак не мог объяснить себе, почему не видит островов. По ночам он вставал, чтобы всё пересчитать, перечесть записи 1567 года, бортовой журнал – всё, что относилось к тому путешествию.

Острова должны были быть здесь. Он яростно тыкал в одну точку на карте: вот тут!

Исабель с болью в сердце видела, как он изводит себя в беспощадной борьбе с памятью и совестью.

Стал плох? Выжил из ума?

Менданья не сдавался, сражался. Но она ощущала, как разрушает его бессилие понять это загадочное блуждание, невозможность взять дело в свои руки, облегчить страдания людей.

По привычке она защищала его, нападая на других:

– Ты должен наказать тех, кто сомневается в твоём знании моря!

– Вечно ты одно и то же, Исабель! Наказание ничему не поможет! Наоборот, нам надо быть всем заодно. Всем! Всем заодно, – повторял он, – пока я ищу, пока не найду их...

Альваро был так расстроен, что даже не смел называть своё королевство.

Но никаких душевных терзаний он при Исабель не показывал. При ней – менее, чем при ком-либо. Держался, как скала, несокрушимо.

Как он, однако, ни крепился, она ощущала его отчаянье... Как ужасала его сама мысль о том, что он мог обмануть её – по простодушию, а может быть, по старческому слабоумию; мог не сдержать слова и увлечь в это нелепое странствие, которое всех их погубит. Самая невыносимая изо всех пыток!

Догадывалась она и о том, что даже её собственная вера в него, уверенность в достижении цели не успокаивала мужа. Наоборот: слепое доверие жены страшило его ещё больше. Она это знала. А неспособность облегчить страдания Альваро ужасало её саму.

Как и он, она не подавала вида.

Даже воздерживалась от любых слов поддержки при нём и занималась своими делами, пытаясь выиграть то, что ему было всего нужней: время.

Держаться и не сдаваться!

Но сколько у них было времени, пока у людей совсем не кончится провиант?

У людей. Их было четыре касты. Четыре камбуза. Четыре разных расходных книги. Что оставалось в запасе у матросов? У солдат? У колонистов? Эти колонисты столько растратили... Она вспоминала, как они гуляли на шестнадцати свадьбах. Как гуляли на Маркизах. И потом каждый день в этом проклятом августе...

Непростительная бесхозяйственность!

Сколько осталось кувшинов воды? Сколько бочек сухарей? Сколько вяленого мяса? Все эти вопросы она прямо задавала баталёру. И ответы были нужны конкретные! А сколько осталось в личных запасах губернатора? Сколько ей самой осталось кувшинов воды и бочек сухарей – тех, что ей самой принадлежали? Она гнала Инес в трюмы. Сколько точно? Сколько мешков муки? Сколько свиней? Сколько кур?

Уткнувшись в инвентарные и расходные книги, Исабель рассчитывала, что было у неё.

И у других.

В итоге пришла к такому выводу:

Её родным: Альваро, Лоренсо, Луису и Диего, – а также свитским дамам и служанкам смерть грозит, если острова не найдутся через три месяца. На шестьдесят человек из её клана оставалось четыреста кувшинов.

Через две недели погибнут мужчины, женщины и дети – те, кто, не позаботившись о возможных проблемах, разбазарил воду и пищу. На сегодня, пятницу 1 сентября 1595 года, у экипажа «капитаны» оставалось только по четверти литра воды на день на человека. К 16 сентября всё закончится.

Пятнадцать дней.

И пускай люди Исабель Баррето, которые лучше питаются и больше пьют, смогут ещё прожить лишних девяносто, остаётся вопрос: как они без матросов смогут управлять таким огромным кораблём-призраком?

* * *

На «альмиранте» всё было ещё страшней. Об этом Исабель и понятия не имела. Не знал и Кирос – никто не знал. Даже не подозревали, что творится на «Санта-Исабель II».

А там уже и экономить было нечего.

По несчастью или по небрежению при отплытии с Маркиз разбилась сотня кувшинов. На них не обратили внимания или не придали важности. Ещё около сотни кувшинов были целы, без трещин, вытечь из них вода не могла. Но когда их открыли – о ужас! Вода словно испарилась. Должно быть, на Санта-Кристине их плохо закрыли.

Оставалось двенадцать кувшинов на сто восемьдесят путников. Да ещё две бочки для четырнадцати лошадей. Но вонючая вода в этих гнилых, замшелых бочках была непригодна: те, кто пил из них, заболевали. А теперь, отталкивая друг друга, отбирали у животных и эти жалкие остатки.

Адмирал де Вега велел держать эту катастрофу в тайне. Марианна послушалась. Она знала, что ряд таких неудач подорвёт авторитет её любимого человека.

Когда по утрам адмирал и штурман получали приказы с «капитаны», а Марианна наносила визит сестре, она не делилась с ней, что творится на «Санта-Исабель». Не говорила, что девять лошадей из четырнадцати уже пали от голода и жажды. Девять конских трупов с невероятными усилиями пришлось вытащить на палубу. Там они и лежали, воняя на весь корабль.

Не говорила Марианна и того, что на «альмиранте» не хватало провизии. Поэтому лошадей разделали и съели. Молчала о том, что варить или жарить эту падаль пришлось на остатках дров и что дров, стало быть, тоже не было.

За эти дни сожгли последние ящики, последние сундуки, даже щепки, даже шлюпки. Ни единой тоненькой лучинки не осталось уже на «Санта-Исабель». Только мачты да сам корабль.

– Последних пять лошадей я выкину в море...

Лопе де Вега лежал на койке, закинув руки за голову, и размышлял вслух. Обнажённая Марианна сидела рядом с ним на постели.

Каюта у них была очень большая и находилась в таком же месте, как и каюта Исабель: на юте галеона, – но с апартаментами на «капитане» сравниться не могла. Здесь не было никакой роскоши. Ни книг, ни музыкальных инструментов, ни ковров, ни подушек, ни серебряных подсвечников. И уж точно не было помоста для дам. Несколько сундуков, единственное кресло. Доска на козлах вместо письменного стола. Юбки, рубашки, карты, бумаги валяются на полу. Давным-давно выпитые бутылки из-под вина оставлены на столе. Несёт дохлятиной из трюма. Неудобное помещение, беспорядок, грязь не смущали Марианну. Ей было шестнадцать лет, и к комфорту она была равнодушна. Такая же безалаберная по натуре, как Лопе де Вега, она не особо заботилась о приличиях. Зато много заботилась о счастье мужа.

Лопе был мужчина лет сорока, худощавый, прошедший все моря на свете. Говорили, что он стоек в несчастьях. Неистов в бою. Мрачен и презрителен с женщинами.

Во времена эйфории он хватал из запасов, не считая: роскошные пиры так и сменяли друг друга. В результате теперь на камбузе у него было пусто.

– Бросить, да и всё, – бормотал он. – А то тащить их у людей силы не будет.

– Бросить! Живыми!

– А ты, милая, знаешь другое решение?

– Но как же это – живыми! – повторила она.

– Ты видела, в каком они состоянии?

– Бедненькие!

– Вот именно – бедненькие. Они шесть дней уже ничего не пили! Ничего! Ни капли! Завтра всё с ними будет кончено. А в нашем состоянии избавиться от мёртвых лошадей будет куда труднее. Пока что они хотя бы могут на своих ногах дойти до борта.

– Погодите ещё... А вдруг дон Альваро сегодня увидит эти острова?

– Размечталась!

Что верно, то верно: мечтала Марианна много. Была кротка и послушна; неуёмной жажды жизни, как у Исабель, у неё не наблюдалось. Как и такого ума, такой любознательности, такого честолюбия. Не имела она и веры Петронильи, её всепоглощающей любви к Богу.

Марианна молилась мало, не читала ничего, шила и вышивала неусердно. Природа наделила её приятным голоском, но музыкой она тоже не интересовалась. И, конечно, никак не вмешивалась в дела на корабле.

Безучастная ко всему, кроме любви, она повиновалась малейшим желаниям Лопе де Веги, и тут в ней проявлялась весёлая страстность, которая и удивляла его, и забавляла. Особо хороша собой она не была: смуглая брюнетка (в отличие от других сестёр), похожая на отца, капитана Баррето. Но большие чёрные глаза. Прелестная мордашка. Пышная грудь. Щедрое, неутомимое молодое тело. Поразительный пыл в любовных играх. Если бы Лопе де Вега повстречал её в двадцать, даже, пожалуй, в тридцать своих лет, она была бы ему неинтересна. Очень может быть, что он бы её бил. А в сорок его трогала эта девочка, ненасытная и неистощимая в фантазиях. Он знал, что она не откажет ему ни сегодня, ни завтра, ни когда бы то ни было. Несмотря на страх, который, конечно, мучил её так же, как всех. Несмотря на голод и жажду, от которых она начала слабеть... До сего дня – ни одной её жалобы. Ни единого вздоха. Она не сетовала на свою судьбу. Принимала то, чему должно случиться, и полагалась на Божью волю. Не билась, не боролась. В отличие от царицы Савской, правившей на «Сан-Херонимо», она успокаивала.

Но этим вечером Марианна посмела спорить.

Мысль, что муж может погубить живых лошадей, привела её в ужас.

– А может быть... – прошептала она, – может быть, мы и этих можем съесть, как всех остальных?

– Сырыми?

– Раз уж так придётся...

– Есть конину хоть как-то отваренную, жрать падаль – мне уже было не по душе. А теперь, без дров, сырое мясо!

– Но нельзя же выкинуть за борт Префериду, любимую кобылу Исабель! И Лунареса – коня дона Альваро! Если сестра узнает, они никогда вам этого не простит... Только не её лошадь!

– Эта лошадь уже почти мёртвая от жажды. Вопрос пары часов – и она падёт. Сестра твоя ничего не узнает. Сама она этого не увидит. Мы уже так далеко отстали от всех...

На корме «Санта-Исабель» собралось сто восемьдесят человек. Вместе со всеми Марианна наблюдала за душераздирающим зрелищем. Скакуны и иноходцы, которыми она любовалась не так давно в порту Кальяо, роскошные кони, бившие копытами и гарцевавшие, устремляясь в новые миры – кони, которым следовало носиться по прибрежьям царя Соломона, горестно плыли за кораблём. Высунув головы из воды, пристально глядя на людей, которые их погубили, они, тяжело дыша, из последних сил отбивались от смерти.

И в конце концов сама Преферида, гнедая кобыла с белой головой, чёрными ноздрями и острыми ушами, дочь самого роскошного коня завода Нуньо Баррето и внучка первых лошадей, прибывших из Испании, пошла ко дну и пропала. В пенистой струе за кормой исчезли все следы безнадёжной борьбы лошадей.

Когда всё кончилось, Лопе де Вега рявкнул – то был единственный его приказ:

– Теперь всем сидеть тихо! Если хотите, чтобы с «Капитаны» вам прислали воды – сидеть тихо. Донья Исабель не должна знать, до чего меня довело нерадение Менданьи.

* * *

Утром в четверг 7 сентября 1595 года адмирал Лопе де Вега поднялся на борт «Сан-Херонимо», решившись, наконец, признаться свояку в своей нужде. С собой он привёз боцмана, отвечавшего за провиант. Была с ним на этот раз и донья Марианна, как правило не сопровождавшая его при посещениях.

По обычаю капитаны и штурманы должны были получать приказы в кают-компании. Лопе не соизволил туда спуститься. Он остался на палубе, прямо у леера, и при всех обратился к начальнику экспедиции. Вид у него был озабоченный.

Ваше сиятельство, – резко объявил он, – у меня к вам три просьбы. Просьбы не терпят отлагательств. Первая: всегда оставайтесь у меня в виду. Мачты у меня могут в любой момент сломаться. Такелаж сгнил, паруса кругом продырявлены. Я не могу идти прежним ходом.

Аделантадо знал, что супруг Марианны не тот человек, чтобы заботиться о форме обращения, но такой грубый тон даже для него был удивителен.

Они стояли лицом к лицу. Дон Альваро, как обычно, в парадном наряде, Лопе – в распахнутой рубахе и без шляпы. Никогда не были так явно видны его худоба, резкие черты лица, суровость во взгляде.

– Я вас понял, – ответил Менданья. – Мы будем ждать вас, сколько возможно. Но теперь уже острова не могут быть далеко, так что продолжайте идти под парусами.

– Второе: мне нужны дрова. Кроме обшивки, на «Санта-Исабель» нет ни щепки дерева.

Менданья нахмурился:

– Это мне странно! Я посылал вам шлюпку с тридцатью вязанками дров.

– Две недели, как сожжены.

Оба не заметили появления аделантады. Она пробежала через всю палубу встретить сестрёнку. Та не объявлялась уже неделю, и Исабель беспокоилась.

Она ведь знала образ жизни Лопе де Веги. Знала, что он пьяница, разнузданный безобразник. Недолгое время Исабель думала, что ошибалась на его счёт, что на самом деле он лучше, но теперь он казался ей таким же, каким его знали в Перу: отъявленным разбойником, по сговору с Мерино-Манрике продырявившим обшивку первой «Санта-Исабель» и силой завладевшим кораблём, который ему нравился. Вор и проходимец.

Менданья секунду подумал. Потом обернулся к Киросу, стоявшему за спиной, и дал согласие:

– Взять из моих запасов ещё десять вязанок и погрузить в шлюпку адмирала.

Два матроса отправились выполнять команду. Благодарить Лопе де Вега не счёл нужным:

– Третье: мне нужна вода! Уже много недель я экономлю воду для экипажа, но девять кувшинов на сто восемьдесят два человека...

От такой цифры Исабель взвилась:

– Это ложь! Я сама проверяла список провианта для всех четырёх кораблей.

Он даже не взглянул в её сторону, а чётко, ледяным тоном выговорил:

– Я говорю правду.

Боцман подтвердил это кивком.

– Ложь! – настаивала Исабель. – У вас должно быть ещё тридцать кувшинов или даже больше.

– Девять полных кувшинов. Остальные разбились в пути.

– Если вы, сударь, не заботитесь о своей воде – это ваша проблема.

– И ваша тоже, сударыня. Моя супруга, ваша сестра, уже ровно сутки ничего не пила. Знаете почему? Она уступила свою порцию.

От этих слов, поскольку речь зашла о Марианне, Исабель ещё больше вспыхнула. Пару секунд она помолчала, а потом сурово спросила:

– А вы сами? Пили что-нибудь?

– Да, сударыня, я пил. Потому что свою порцию ваша сестра отдала именно мне. У меня столько времени не было ни капли во рту, что я уже не мог управлять судном.

Вмешался Кирос:

– У нас осталось ещё четыреста полных кувшинов. Сотню мы могли бы уступить.

– Вы, сеньор Кирос, водой никоим образом не распоряжаетесь, – возразила Исабель. – кувшины, о которых вы говорите, – собственность губернатора, а не общественная. Донья Марианна де Кастро может пить из них, сколько угодно – эта вода принадлежит ей по праву. А остальные... Кто знает, что нам уготовано в будущем? Как можно тратить воду на людей, которые так безрассудно её расходуют? Да ещё и лгут!

Менданья прервал спор:

– Каждый капитан несёт свою долю ответственности. Вы, адмирал, должны были следить за тем, чтобы ваши кувшины не разбились, не треснули, не были украдены. К тому же я думаю, что вы сильно преувеличиваете. Думаю, у вас не может оставаться девять кувшины, если у нас их ещё четыреста.

Лопе долго глядел прямо в лицо свояку, затем перевёл свои серые глаза на Исабель и, наконец, посмотрел на Марианну.

– Хорошо, – холодно сказал он. – Молите Бога, чтобы мы нашли землю быстро – пока мои люди не умерли все вместе со мной.

Он дал знак боцману перепрыгнуть через леер, схватился за трап и начал спускаться в шлюпку.

Марианна направилась следом за ним, но как только она подошла к фальшборту, Лопе сильно оттолкнул её. Потеряв равновесие, она упала навзничь и наткнулась на Исабель, которая её и подхватила.

Адмирал уже отдавал швартовы своей лодки. Задрав голову, он крикнул жене:

– Молись, Марианна, молись за нас! Ты-то имеешь право пить воду нашего господина, ведь эта вода – в кувшинах твоей сестры! Так пей, милая! Живи! И молись обо мне!

Марианна разрыдалась. Перевесившись за борт, она звала мужа. Тот остался глух к её слезам и продолжил путь.

Продолжая рыдать, она припала к Менданье: умоляла спустить для неё другую шлюпку. Но шлюпка на «капитане» оставалась всего одна, и Альваро отказал, чтобы не рисковать её потерей. Исабель старалась утешить сестру:

– Завтра адмирал снова явится за приказаниями. Тогда и вернёшься с ним. Ты так ослабла – вовсе изнемогла. Пойдём со мной в каюту, тебе нужно попить и подкрепиться. Там и расскажешь мне, что у вас происходит.

Но покорная Марианна на сей раз не послушалась. Весь день она не желала отойти от борта, уставив взор на силуэт «альмиранты», которая, теряя ход, пыталась поспеть за эскадрой.

Только совсем уже к вечеру она выпила стакан воды, протянутый сестрой.

– Пошли, – умоляла её Исабель. – Приляг у меня. Раз уж тебе пришлось остаться здесь, то хоть отдохни.

Уже в сотый раз повторяла она эту фразу, но вдруг прогремел крик вахтенного с марса прямо над головами у них:

– Земля!

И верно: стала заметна тёмная масса, которая вполне могла быть островом.

Наконец! Радость и облегчение преобразили лицо Менданьи. Наконец-то Соломоновы острова! Все на борту разделяли его чувства. Близость земли наполняла восторгом сердца, будила угаснувшую энергию.

– Внимание! – крикнул Кирос. – Берегись подводных рифов!

Он отдал команду, спустив часть парусов, пойти малым ходом, чтобы в завесу тумана проникнуть с величайшей осторожностью.

Стало темно. Звёзд было не разглядеть: густая мгла окутала почерневшее море. Дым сгущался с каждой минутой, почему-то неся запах серы.

– Уведомить все корабли о появлении земли и опасности рифов! Два факела в кормовой фонарь!

По уговору галиот после этого должен был замедлить ход и передать сигнал прочим судам, а те – ответить таким же.

Четыре корабля осторожно приближались к берегу, словно затерявшись в неисследимой бездне. На «капитане» слышался только плеск воды о борт.

Вдруг громаду туч разорвала яркая молния. На мгновение стало светло, как днём. В ослепительном свете обозначился огромный вулкан. Потом начался потоп: тропический ливень, короткий и сильный, скрыл от глаз гору и всё кругом затопил. И снова настала тьма – непроглядная ночь. Но дождь разогнал туман. Появился тоненький месяц.

Стали видны корабли, повисшие между землёй и небом. Ясно виделись огни на галиоте. Немного дальше – на фрегате. Но где же фонарь «альмиранты»? Его не было!

Марианна завопила: «Санта-Исабель II» исчезла.

Падре Серпа, выбежавший на палубу вместе со всеми, уже читал молитвенное последование. Второй священник экспедиции молился, стоя на коленях. Экипаж охватила паника. Все вспомнили, что на краденом корабле тяготеет проклятие.

В душе Исабель, Менданьи и Кироса, которые присутствовали при том, как священник – хозяин «Санта-Исабель» проклял судно, звучали его слова: «Каждый день и каждую ночь буду просить Бога о милости, чтобы этот корабль никогда не дошёл до места! Чтобы вся его команда погибла в огне!»

Менданья заговорил:

– Не бывает, чтобы корабль пропал просто так – без бури, без сильного шквала. Нам нет причины тревожиться. Завтра «Санта-Исабель» догонит нас.

Они ещё долго ждали, всматриваясь в даль. Напрасно. Горели два сигнальных фонаря. А не три. Марианна рыдала, не переставая.

Даже когда из кают вышли Лоренсо, Луис и Диего, она отказалась уходить с палубы. Исабель осталась рядом с ней.

Менданья не спал у себя в каюте. Он ждал, что к нему придёт Кирос и объявит, что вахтенный всё-таки обнаружил сигнал с «альмиранты».

Но Кирос не приходил.

Незадолго до рассвета Исабель наконец уговорила Марианну пойти к ней. В каюте сидел Альваро, закрыв лицо руками. Он поднял голову и пронзил дам взглядом.

– Согрешил я против всех заповедей Господних, и Господь наказывает меня...

Он обвинял не Исабель за то, что она дала ему дурной совет, а самого себя за собственную несправедливость, эгоизм и чёрствость.

– У меня было четыреста бочонков на двести семь человек, у него – девять на сто восемьдесят два. Я мог, я должен был отдать ему сотню...

Услышав это, Марианна раскричалась:

– Вы его убили! Из-за вас он погиб! Да падёт его кровь на вашу голову!

Она вопила и выла в истерике. Исабель пришлось насильно вывести её на балкон.

Там оказалась Инес. Она сидела в тёмном углу по-турецки и вполголоса напевала похоронную песню. Её возлюбленный, солдат из отряда Мерино-Манрике, тоже был на пропавшем корабле. Инес чувствовала, что он погиб.

Прижавшись друг к другу, женщины так и прождали втроём до утра.

Рассвет не принёс ничего нового: «Санта-Исабель» не было.

Вдалеке появился вулкан. Ночью «Сан-Херонимо» лежал в дрейфе и удалился от него. Но его чёрная, лысая, совершенно коническая вершина была ещё видна.

Инес первой заметила другой остров. Этот был великолепен: с длинными пляжами и поросшими лесом холмами. Исабель, сама себя не помня, выкрикнула то, о чём думали остальные:

– Они там! Укрылись в какой-нибудь из этих бухт!

Менданья уже вышел на палубу. Он пришёл в себя и приказал командирам галиота и фрегата немедленно явиться к нему.

Первому, круглому человечку по имени Фелипе Корсо, он приказал отправиться на поиски пропавшего судна. Благодаря небольшому водоизмещению галиот мог обойти вулкан возле самого берега. Ему вменялось осмотреть все бухты и проверить, не заштилела ли «Санта-Исабель» в одной из них.

Те же указания были даны и фрегату: подойти как можно ближе к зелёному острову и осмотреть все наималейшие изгибы его берега.

Сам же он с Киросом станет искать надёжную гавань для галеона. Дон Альваро тревожился о ста восьмидесяти двух людях с «альмиранты», но не сомневался, что теперь он дома.

Едва малые корабли отошли, как явились пироги. Теперь большинство лодок было без балансиров – похожи на те, что Менданья видел когда-то. Иные даже имели паруса, как те суда из прежних времён. Гребцы же были малорослые, очень темнокожие, все вооружены луками и стрелами. В отличие от туземцев Маркизских островов, татуировки на них были не синие, а чёрные – ещё чернее кожи. Они носили лианы, обмотанные вокруг груди, а также много ожерелий и браслетов из зубов и костей.

Как и на Магдалене, лодки принялись кружить около корабля. Но никто не соглашался подняться на борт, пока не появилась самая большая пирога, в которой стоял худой темнолицый человек лет шестидесяти. На длинных седых волосах, выбритых с одной стороны головы, он носил головной убор из жёлтых, синих и красных перьев, который придавал ему горделивый вид. Почтение, с которым к нему относились все его люди, особенно два воина, стоявшие по сторонам от него, давало понять, что это вождь острова.

Вместе со свитой он влез на борт по трапу. Менданья подошёл к нему, представился и приветствовал на Соломоновом языке. Гость ответил ему длинной речью, которой губернатор не понял. Неужели они опять не там? Но ведь эти горы похожи на горы золотых островов? Менданью пробила дрожь. Он отошёл в сторону.

Вождь представился себя: его звали Малопе. Аделантадо назвал своё имя: Менданья. Индеец взял его за руку и положил к себе на грудь, давая понять знаками, что теперь он сам будет Менданьей, а глава пришельцев – Малопе. Альваро знал смысл такого символического обмена именами: он означал дружбу и верность на всю оставшуюся жизнь. Они скрепили союз подарками. Новому Менданье – побрякушки: зеркала, ножницы и шляпы. Новому Малопе – кокосовые орехи, бананы и поросят.

Менданья и Малопе вместе назвали эту землю: Санта-Крус.

Первый день казался как нельзя более благоприятным для евангелизации и колонизации Санта-Крус, но возвращение фрегата и галиота повергло людей с «капитаны» в отчаяние.

Ничего не понятно! Никаких следов «Санта-Исабель». Галеон словно испарился.

Состоялся мрачный военный совет, и все умы окончательно смутились. Никто так и не смог сообразить, что случилось. Конечно, «Санта-Исабель» двигалась очень медленно. Лопе де Вега требовал, чтобы его ждали, настоятельно просил, чтобы «Сан-Херонимо» шёл, согласуясь с ним. Могло ли быть, что дымовая завеса, спустившаяся на море, отрезала галеон от прочих кораблей? И что он, оказавшись в одиночестве, настолько потерял ориентировку, что направился в сторону вулкана?

– Даже если так, – рассуждал Кирос, – и он потерпел крушение там, вы бы встретили какие-нибудь обломки.

– К тому же, если это и в самом деле случилось, – поддержал его Менданья, – вулкан сейчас не извергается.

И не успел он произнести эти слова, как и море, и корабль потряс ужасный взрыв. Кабину заволокло дымом, а на балкон дождём посыпался пепел. Все офицеры выскочили на палубу.

Хотя якорь бросили в двух лигах от острова, ясно было видно: верхушку горы снесло, а из кратера бьёт яростный огонь.

Марианна, как в наваждении, испустила последний крик:

– «Санта-Исабель» горит! Они все там погибли!

И правда: если предположить, что «Санта-Исабель» не затонула накануне, а стояла на якоре по ту сторону вулкана в какой-нибудь бухте, ста восьмидесяти одному человеку на нём пришёл конец...

Изумлённые матросы на верхней палубе в ужасе окаменели. Они у врат ада! Чуют запах дьявола!

Кирос первым пришёл в себя. Корабль волочил якоря; его несло на рифы Санта-Крус. Команды главного навигатора заставили экипаж опомниться:

– Все наверх! Марсовые по местам! Брасопить реи! Полковник, пошлите солдат помочь матросам поднять якоря.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю