Текст книги "Восемь знамен"
Автор книги: Алан Савадж
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 28 страниц)
Лань Гуй пока не могла решить, изменилось ли ее положение во дворце. Она уже не была девственницей и не сомневалась, что сумела доставить своему господину большое удовольствие. Но скольким еще девушкам удалось такое? Интересно, когда она все узнает?
Все утро она провела в смятении, то окрыленная надеждой, то мучимая отчаянием. Другие девушки вскоре проведали от своих евнухов, что прошлой ночью ее вызывали к императору, и подшучивали над ней.
– Пройдут еще четыре года, и он опять пришлет за тобой, – издевались они.
Но Лань Гуй вспомнила, что ни одна из них не была заметно возбуждена после ночей с Сяньфэном. Наложницы императора, конечно же, боялись делиться своими впечатлениями об этом… но она чувствовала: у нее получилось лучше, чем у остальных.
После полудня во время прогулки в саду к ней подошла Нюхуру.
– Ты понравилась нашему господину, – сказала императрица.
Лань Гуй озабоченно подняла глаза, однако в лице Нюхуру не было и тени ревности. Она выглядела искренне удовлетворенной.
Вечером ее снова нашел Дэ Аньва.
– Наш господин опять посылает за тобой, – сказал он ей. – У нее на лице, видимо, отразилось удивление, так как он добавил: – Это крайне необычно. – Евнух и сам не мог поверить в такое. – С настоящего момента тебе присвоено звание наложницы «Пинь».
Через два месяца подтвердилось, что Лань Гуй беременна.
Тихий звук разбудил Джоанну Баррингтон. Она села в постели, прижимая к шее покрывало. Даже спустя четыре года одна только мысль о том, что к ней идет Джон Баррингтон, вызывала у нее тошноту. Невольно вспомнился тот первый день… Вначале она никак не могла поверить, что рядом с «небесным королем» стоит ее дядя, затем испытала огромное облегчение; это именно он, и он спасет ее от страшной судьбы, которая была хуже смерти и попирала христианскую мораль. Она не поняла его намерений, даже когда он передал ее своим евнухам, велев помыть и нарядить на радость «небесному королю». Когда же до нее дошло, она сражалась с ними с такой яростью, какой никогда даже и не подозревала у себя.
Но ей ничего не помогло, и «король» предстал пред ней во всем блеске. В самых невероятных ночных кошмарах такое не могло ей привидеться. Даже попытка тайпинов изнасиловать ее показалась потом невинной шалостью. Поскольку она не собиралась сдаваться, Хун Сюцюань приказал евнухам схватить ее и поставить в самую оскорбительную позу. Как она поняла, прежде Хун Сюцюань не был знаком с женщиной варваров и очень возбудился от величины ее груди, белизны кожи и красоты волос рыжего цвета, который не встречается у местных женщин.
Это было отвратительно. Но самым отвратительным оказался Джон Баррингтон. После всего случившегося она лежала обессиленная и поруганная, ненавидящая себя не меньше, чем мужчин, совершивших с ней такое. И Джон Баррингтон, мальчик, с которым она росла, которого часто дразнила… оказаться в его власти – что может быть страшнее? В первый месяц Джон прибегал к помощи евнухов, чередуя сексуальные удовольствия с половыми издевательствами, пока она не была сломлена эмоционально и физически и не прекратила сопротивляться ему. После этого он стал сама доброта, но его намерения по-прежнему выглядели отвратительно.
– Ты родишь мне прекрасных сыновей, – твердил он ей. – Прекрасных Баррингтонов для управления Домом.
– Тебе не кажется, что мои отчим и брат будут возражать? – обрывала его Джоанна.
– Твой брат, без сомнения, мертв, – жестоко напоминал он, – а отчим умрет, когда мы возьмем Нанкин.
Чтобы защитить столицу, наместник попытался встретить тайпинов в открытом поле, но его войско было разгромлено. Теперь Джоанна осознала, что побеждали тайпины вовсе не благодаря редкому фанатизму и численному превосходству, как считали маньчжуры. Хун Сюцюаня поддерживали очень способные полководцы и среди них его первый помощник Ли Сюцян, известный как Верный принц, и Ян Сюцин – командующий армией. Кстати, Джон Баррингтон несмотря на молодость тоже выказал неожиданный военный талант.
Для маньчжуров они были слишком уж активными и беззаветно преданными делу Небесного королевства великого спокойствия, хотя и во всем следовали примеру своего хозяина, обзаведясь огромными гаремами из плененных женщин, мальчиков и евнухов, что шло вразрез с заповедями их движения. Джон Баррингтон не был исключением, и главной его радостью стало забавляться с большими грудями и длинными ногами прекрасной рыжеволосой племянницы.
Он также перенял кровожадность своих новых соратников и даже Джоанну, обомлевшую от ужаса, заставил наблюдать, как крупнейших торговцев Нанкина – людей вроде Ли Чжунху – с женами и детьми проволокли перед победителями, а затем надругались над ними и казнили. После этого их евнухов поделили между собой генералы тайпинов. Она могла только благодарить Бога за то, что ее близкие успели бежать в Шанхай. Джон Баррингтон был взбешен этим: он мечтал казнить их всех, кроме, естественно, матери. Но еще больше он рассвирепел, узнав, что Джеймс избежал гибели в Уху и теперь тоже находится в Шанхае. Джоанна расплакалась от облегчения, услышав такое известие, за что Джон жестоко избил ее.
Но все это было давно. С тех пор армии тайпинов под командованием Яна продвинулись на север от Янцзы почти до ворот Пекина. Однако город им взять не удалось, и они вернулись к «небесному королю». Джоанна присутствовала при встрече Хуна со своим несколько смущенным генералом.
– Ты потерпел поражение? – У главы мятежников перехватило дыхание. – Ты, – закричал «король», – потерпел поражение? Где твой рассудок? Или, – он указал на генерала пальцем, – ты нарушил слово моего отца?
– Лучше спроси себя, было ли это слово твоего отца, – возразил Ян. – Его имя нужно только для того, чтобы заводить толпу ничего не смыслящих крестьян. И для вдохновения тебя самого, Великий Хун. Но ты не пошел на север со своими армиями. Ты предпочел барахтаться в роскоши здесь, в Нанкине. – Лицо Хуна исказилось яростью, но Ян и не думал останавливаться. – Поэтому послания свыше мне пришлось принимать одному. Так вот, старичок с серебряной бородой явился мне не далее как несколько дней назад и сказал, что тот, кто проводит время с наложницами, достоин кнута и разжалования.
Хун вскочил на ноги.
– Богохульник! – вскричал он. – Исчадие ада! Отруби ему голову, Баррингтон. Немедленно отруби ему голову.
Джон Баррингтон, стоявший у плеча хозяина, ни мгновения не колебался. Только Ян стоял между ним и вожделенной должностью командующего тайпинской армией.
– Стража! – позвал он.
Застигнутый врасплох Ян даже не успел выхватить меч, как его руки были заломлены за спину, а сам он оказался на коленях.
– Вы не можете меня убить! – завопил он. – Я командующий армией. Мои люди отомстят вам.
– Твои люди знают только то, что ты привел их к поражению, – презрительно сказал Джон Баррингтон и схватил Яна за волосы, подав сигнал одному из своих людей.
– Вы не можете… – еще кричал Ян, когда лезвие меча уже проходило сквозь его шею.
Джон бросил кровоточащую голову через комнату к ногам Хуна.
– Богохульник, – вздохнул Хун. – Ну, теперь мое королевство будет спать спокойно.
В этот момент Джоанна поняла истинную суть кровного родственника, с которым сейчас была связана судьбой.
Джон Баррингтон получил наконец должность, к которой так стремился, однако к тому времени Хун запретил предпринимать новые попытки развернуть боевые действия к северу от Янцзы, а также двинуться к Шанхаю. Даже если его войскам, скорее всего, будут противостоять наспех мобилизованные и плохо вооруженные войны китайской армии, он все равно опасался последствий нового поражения. А такая вероятность существовала, потому что его великое движение выдохлось. Хун Сюцюань воплотил в жизнь свою мечту править Нанкином. Теперь он проводил время за изданием декретов, казнями своих противников и развлечениями в гареме.
Хун оставался ярким, умеющим убеждать оратором, и его люди продолжали боготворить своего кумира. Однако его незнание жизненных потребностей народа, удаленность от проблем управления хозяйством были очевидны. Он объявил себя «Сыном Бога» и считал, что ничего иного не нужно массам последователей его идей, которые теряли рассудок перед ним. Он объявил Конфуция, Будду и Мандат Небес ересью, но не дал чего-либо существенного взамен: его познания христианских догматов ограничивались несколькими проповедями. Слово Христово он и сам никогда до конца не понимал.
Отдавая распоряжение, чтобы каждый земледелец и торговец всю свою собственность жертвовали для общего дела, Хун совершенно не принимал в расчет, что именно на этих людях, которые поставляли продовольствие и оказывали всевозможные услуги, и держится страна. Изгнанные со своей земли, лишившиеся зерна и скота, покинувшие разграбленные дома, они либо превратились в безземельных разбойников, либо присоединились к тайпинам в надежде разжиться за счет грабежей. Их склады превратились в руины, поля заросли сорняками, необработанная земля стала бесплодной пылью. Если кто-нибудь говорил Хуну, что его народ голодает, он отвечал:
– Мой отец всех накормит.
Там, где люди умирали от голода или от рук тайпинов, естественно, возникали эпидемии. С территорий, захваченных мятежниками, ежедневно приходили сообщения о гибели тысяч людей. Хун не проявлял к этому ни малейшего интереса. Он и его ближайшее окружение ни в чем не нуждались. Джоанне пришлось признать, что ей повезло оказаться в числе этой привилегированной группы, если можно назвать привилегией жить среди всей этой крови и отчаяния. Но она была еще достаточно молода и у нее оставалась надежда пережить бесчинства тайпинов и вернуться в свою семью. Даже если ради этого приходилось терпеть истязания от собственного дяди.
Джоанна села и устремила взгляд в темноту, готовя себя к очередному унижению, но вдруг поняла, что у ее кровати не Джон Баррингтон, а евнух, которого раньше она никогда не видела.
– Тсс… госпожа, – прошептал евнух. – Меня зовут Чжан Цзинь. Я был другом господина Джеймса, пока меня не постигла беда. Я хочу служить вам, госпожа.
– Зачем тебе это?
– Вы – сестра моего друга.
– Тогда благодарю тебя, Чжан Цзинь. Мы будем товарищами хотя бы по несчастью.
– По несчастью, госпожа?
– Разве ты не знаешь, что «небесный король» и все те, кто ему служит, несут людям только несчастья?
Несколько секунд он хранил молчание, затем сказал:
– Вы говорите от души, госпожа?
– А что, ты собираешься выдать меня? Ну что же, Баррингтон в очередной раз побьет меня, и только.
– Это я должен бояться, как бы вы не выдали меня, госпожа. Неужели вы думаете, что я уважаю этого человека, эту живую фальшивку, этого узурпатора власти великих Цинов? – Его голос звучал тихо, но напряженно. – Слушайте меня, госпожа. Я собираюсь бежать из Нанкина в Шанхай, а потом дальше – в Пекин, но, случайно узнав, что вас удерживает заложницей ваш дядя, отложил исполнение своих планов. Но все равно убегу. Вы пойдете со мной, госпожа?
– В Шанхай? О, если бы это было возможно!
– Если вы решитесь, то возможно, госпожа. Нужно только набраться терпения. Я вам скажу, когда настанет подходящий момент.
Для евнуха осуществить побег особого труда не составляло. Тайпины относились к евнухам почти как к собакам. В лучшем случае на них не обращали внимания. Труднее приходилось Джоанне, которая была вынуждена покоряться, когда бы Джону Баррингтону ни вздумалось посетить ее. И стало еще труднее, поскольку Чжан Цзинь постарался попасть в услужение к Джону и теперь, став личным евнухом Джоанны, присутствовал во время приема ею ванны… а она стала чувственно зависимой от своих слуг, как всякая китайская дама.
Она терзалась сомнениями: с чего это евнух решил помочь ей, рискуя собственной жизнью. Она подозревала, что дело не только в его преданности Джеймсу, но упустить этот шанс ей не хотелось, какие бы истинные мотивы им ни двигали. В любом случае больше надеяться ей не на что.
Однако она была застигнута врасплох, когда всего через неделю он, массируя ее после ванны, заметил:
– Госпожа сегодня выглядит довольной.
– О, Чжан Цзинь, – прошептала она, не в силах лежать спокойно под легким прикосновением его пальцев. – Разве я принадлежу себе?
– Вы – женщина, – серьезно сказал Чжан Цзинь и проронил тихо: – Сегодня ночью.
Поскольку в комнате присутствовали и другие евнухи, только спустя полчаса они смогли переговорить наедине.
– А если, предположим, Баррингтон приедет сегодня вечером?
– Тогда я подожду, пока он уйдет. Только сохраняйте самообладание, а то подведете нас обоих.
«Сохраняйте самообладание», – вспомнила она про себя и чуть было все не испортила, принимая Джона с таким старанием, что ему это понравилось.
– Теперь я чувствую: ты и в самом деле моя, – прошептал он ей на ухо. – Я останусь тобой на всю ночь.
Джоанна панически искала выход.
– Но, дядя, – осторожно запротестовала она, – вам надо выспаться. А я и завтра буду здесь.
Несколько секунд он пристально смотрел на нее, и у Джоанны сердце ушло в пятки. Неужели он заподозрил ее… Но он встал.
– Ты права. Я и в самом деле не высплюсь как следует, если останусь с тобой в постели. Лучше вернусь к тебе завтра.
Джоанна проследила, как за ним закрылась дверь, и погрузилась в тревожное ожидание. Она лежала, как ей показалось, уже целую вечность, пока не увидела у постели Чжан Цзиня, прижимающего палец к губам.
– У меня одежда для вас, – прошептал он и показал китайскую блузу и панталоны. Обуви не было, но зато евнух принес большой платок. – Надо спрятать ваши волосы, – пояснил он.
Он все тщательно продумал. Джоанна быстро оделась и повязала голову платком. Затем они вышли из комнаты и оказались в центральном коридоре гарема. Джоанна решила, что Чжан Цзиню удалось договориться со стражей, чтобы их пропустили в основной дворец. Однако гарем сторожили евнухи, и Чжан Цзинь знал: договориться с ними невозможно. Поэтому он повел ее в ванную комнату. Вода в просторном бассейне была слита, как это делалось каждый вечер. В дальнем конце находился специальный люк для ремонта.
– Вы пролезете через люк, – давал наставления Чжан Цзинь, – затем повиснете на руках и прыгнете. Там высота всего несколько футов, и вы упадете в воду глубиной два или три фута. – Он сжал ее руку. – Мужайтесь, Джоанна. – Впервые евнух назвал ее по имени.
Она кивнула, и он поднял крышку люка. Отверстие было не очень большим – квадратная черная дыра, из которой доносился резкий запах.
– Вы идите первой, – объяснил он. – Мне надо еще закрыть за нами люк.
Она села на край люка и спустила ноги в дыру. Затем повернулась на живот, опираясь на локти, и просунула бедра.
– Несколькими дюймами ниже есть выступ, – инструктировал Чжан Цзинь. – Уцепитесь за него пальцами.
Она последовала его совету и, отпустив правую руку, оперлась на бортик, потом протиснула в отверстие плечи и левой рукой тоже ухватилась за выступ. Несколько секунд она висела в темноте, пыхтя от страха и неудобства.
– Отпускайте руки и падайте, – скомандовал евнух.
Джоанна глубоко вздохнула и разжала руки. Она вошла прямо в мелкую воду, как он и говорил, однако дно оказалось вязким, и вода накрыла ее с головой. Беглянка мгновенно появилась на поверхности, отплевываясь и задыхаясь от вони, которая здесь, внизу, оказалась куда сильнее. Она поняла, что попала в сточную трубу.
Чжан Цзинь висел над ней на одной руке, а другой устанавливал на место люк. Наконец тот со стуком захлопнулся, и евнух упал рядом с Джоанной. Темнота была такой непроницаемой, что она не могла разобрать его лица. Он ощупью нашел ее руку.
– Вы не боитесь крыс?
«Крысы! – подумала она. – Да я в ужас привожу от них!» И ответила вслух:
– Нет, не боюсь.
Чжан Цзинь повел ее по бесконечным туннелям. Некоторые из них были настолько малы, что им приходилось чуть ли не складываться пополам. Большинство туннелей наполовину заполняла вода, и время от времени их догоняли потоки, подталкивая вперед и пронося мимо какие-то предметы. Джоанна не осмеливалась даже представить, что именно содержалось в тех стоках, и радовалась темноте: она скрывала то, по чему они брели, а также крыс. Их писк и возня слышались постоянно, но, к счастью, опасения девушки, что какое-нибудь из этих мерзких существ бросится на нее, не оправдались. Они брели, вероятно, уже около часа. Джоанна начала уставать и уже стала подумывать, не заблудились ли они и не обречены ли на гибель в этом отвратительном месте, как впереди забрезжил свет и послышался странный шелестящий звук.
– Река, – пояснил Чжан Цзинь.
– Слава Богу, – промолвила Джоанна. Однако возле выхода путь им преградили стальные прутья.
– Мы находимся примерно в шести футах над уровнем реки, – объяснил евнух. – Нам предстоит пролезть между прутьями и соскользнуть в воду. Делать все нужно очень тихо, поскольку прямо над нами стена, а на ней – стража. По реке мы поплывем к сампану, который ожидает нас. Джоанна, я хорошо заплатил капитану, но пообещал добавить еще, когда мы прибудем в Шанхай.
– Конечно, как только мы прибудем в Шанхай, – согласно кивнула она. – Но, Чжан Цзинь, я не умею плавать.
– Я вас вытяну, не бойтесь.
Она легко протиснулась между прутьями. Чжан Цзиню это тоже удалось, хотя и не без труда. Евнух осторожно сполз с узкого берега в реку. Девушка последовала за ним, но столкнула камень, который, шлепнувшись в воду, поднял фонтан брызг. Она слышала поступь стражников на стене в тридцати футах над ней и звуки их голосов. Но ни один из солдат не обратил внимания на всплеск. Через мгновение Джоанна оказалась рядом с Чжан Цзинем.
– Повернитесь на спину, – прошептал он.
Джоанна подчинилась, полностью доверяясь ему. Евнух взял ее под мышки и поплыл на спине. Голова девушки погрузилась в воду. Уши тотчас залило, и на поверхности оставались лишь рот, нос и глаза. Ей подумалось, удастся ли Чжан Цзиню доплыть только с помощью ног, так как руками он придерживает ее за плечи.
Она взглянула на стену и увидела расплывчатые тени стражников. Луны не было, поэтому, очевидно, Чжан Цзинь и выбрал для побега именно эту ночь. Плеск быстро текущей воды заглушал все посторонние звуки. Наконец стена скрылась из поля ее зрения, и она увидела звезды.
Джоанна понятия не имела, сколько времени они провели в воде, но вот над ними нависла тень и ей на помощь протянулись руки.
– Теперь вы в безопасности, госпожа Джоанна, – сказал Чжан Цзинь.
– Чжан Цзинь, – взволнованно произнес Джеймс Баррингтон, – мы тебе несказанно обязаны.
– Вам следует погасить мой долг перед капитаном сампана, – напомнил ему евнух.
– Это, без сомнения, будет сделано. А ты? Как я могу отблагодарить тебя?
– Напишите для меня письмо о том, что я сделал.
– С радостью. А затем поговорим о деньгах или, если хочешь, об устройстве на службу – на твой выбор.
– Я не хочу ни денег, Баррингтон, ни службы здесь, в Шанхае. Только напишите для меня письмо.
– Но что ты собираешься делать с этим письмом? На чье имя мне следует его написать?
– На имя Почитаемой, Лань Гуй. Джеймс нахмурился:
– Разве не ее отец приказал тебя оскопить?
– Хуэйчжэн теперь уже ничто. Зато его дочь – путь к моему благополучию. – Он взглянул на Джеймса. – Возможно, и к вашему, Баррингтон. Вы думаете, она забыла свою старую любовь?
– Боже праведный! Начинаю понимать твои намерения, Чжан Цзинь. – Он помрачнел. – Ты подверг себя такому огромному риску, спасая мою сестру, единственно ради письма к Лань Гуй?
– Она на пути к великому процветанию, – повторил Чжан Цзинь.
– Надеюсь, ты прав. Ну что ж, я напишу для тебя письмо и желаю тебе удачи.
Джоанна хотела только одного: остаться наедине с собой и обдумать все, что с ней произошло. А если удастся, то и понять.
– Тебе не хотелось бы уехать из Китая? – спросила ее мать.
Покинуть Китай? Теперь ей уже не покинуть Китай никогда, так как, куда бы она теперь ни поехала, повсюду станет объектом сплетен.
– Нет, мама, – ответила она, – я хочу увидеть дядю повешенным.
Цзэньцзин демонстративно вышла из комнаты.
– Страшная женщина, – заметила Джейн. – Удивительно, почему Мартин до сих пор не выкинул ее из дома.
На следующий день китаянка исчезла, и никто не знал, куда она отправилась.
– Разве что присоединилась к тайпинам, – предположил Мартин. Меньше всего он был намерен искать ее.
Невзирая на чувства, испытываемые Джоанной, несколько человек упорно стремились поговорить с ней. Одним из них был Цзэн Гофань со своим молодым помощником Ли Хунчжаном. Их интересовали сведения об армии тайпинов. Однако Джоанна мало что могла им рассказать.
Вторым оказался Гарри Паркс – британский министр. Он принадлежал к той категории мужчин, которых она больше всего недолюбливала. Этот высокий сухощавый господин с редкой шевелюрой и красным лицом, выступающие скулы которого украшали огромные бакенбарды, был просто чудовищно самоуверен: никогда не сомневался в своей правоте. Паркс слыл признанным британским экспертом по Китаю, так как жил на Дальнем Востоке с детства, а подлинного эксперта – Мартина Баррингтона – все еще считали ренегатом.
– Моя дорогая мисс Баррингтон, – начал Парке, – мое сердце обливается кровью, когда я гляжу на вас. Как бы мне хотелось, чтобы ваш отчим увез семью из Уху до того, как город захватили тайпины.
– Мой дядя тогда и представления не имел о том, что может случиться, господин Паркс. А вот что мне действительно непонятно, так это почему британцы, – она жестом указала с веранды на несколько боевых кораблей, застывших на якоре, – не помогают маньчжурам подавлять мятеж.
– Помогать маньчжурам? Да ведь именно провалы в политике маньчжуров привели к восстанию. Бог свидетель, любому здравомыслящему человеку не стоит большого труда разобраться, что жестокость и насилие идут рука об руку с китайской политикой – таков стиль жизни этого варварского народа. Если взглянуть на то, что лежит за этой кровью, становится ясно: тайпины выражают вполне справедливое недовольство подавляющего большинства китайского населения маньчжурами, отвращение к ним. Тайпинское восстание закончится только тогда, когда маньчжуры будут изгнаны за Китайскую стену, откуда они когда-то пришли.
Джоанна в недоумении уставилась на него:
– Вы это серьезно?
– Конечно, серьезно. И эту точку зрения я стараюсь довести до своего руководства.
– Но это же приведет к анархии, к полному уничтожению китайской цивилизации! – воскликнула Джоанна. – Господин Паркс, я жила среди китайцев и маньчжуров, даже среди тайпинов. Маньчжуры, безусловно, правят жестоко, но китайцы, по крайней мере, процветали, пока не пришли тайпины. Простые китайцы ненавидят их и боятся, считая проклятием, нависшим над страной. Вы что же, собираетесь сделать Хун Сюцюаня императором Китая? Да это все равно что пригласить Аттилу гуннов править Европой.
Улыбка Паркса была снисходительной.
– Я понимаю, что вы должны думать о тайпинах, мисс Баррингтон. Это вполне естественно. Однако, знаете ли, люди моего положения – дипломаты, эксперты, если хотите, – не могут позволить своим чувствам влиять на аргументированные оценки. – Он потрепал ее по руке. – Именно поэтому женщинам нет места в дипломатии, моя дорогая.
Джоанне нестерпимо хотелось плюнуть ему в лицо.
Крошку принца назвали Цзайцюнь. Его рождение вызвало подлинную бурю страстей по всей империи. Поползли самые невероятные слухи, будто бы Лань Гуй спуталась с другим мужчиной, чтобы зачать наследника, будто бы ребенок был подменен… Эти слухи, передаваемые от Дэ Аньва, приводили Лань Гуй в бешенство.
Однако поистине ярость вызвало у нее присвоение нового титула. Ее назначили «Гуй Фэй», или наложницей второго ранга. Она не претендовала на звание императрицы наравне с Нюхуру, но мать дочери Сяньфэна Жуань получила титул «Хуан Гуй Фэй», или наложницы первого ранга. А Лань Гуй, подарившая императору наследника, оставалась во втором ранге. Она знала, всему виной ее недостаточно высокое происхождение, и не могла простить, пусть даже уже мертвого, отца за это. Не простит она и дядьев императора – принца Хуэя и его полукровного брата Сушуня, которые, по дошедшим до нее слухам, и были главными виновниками ее унижения.
Зато сын у нее прекрасный. Лань Гуй обожала его и до шести месяцев кормила сама. Позже его отдали кормилице, но спал он по-прежнему в ее апартаментах, хотя очень скоро – она знала это – его должны забрать у нее для воспитания и обучения, будто она сама не могла дать ему куда лучшее образование, чем любой мандарин.
Несмотря на все разочарования жизнь Лань Гуй приобрела совсем иной оборот, так как, без сомнения, сколько бы ее ни унижали в званиях, она оставалась фавориткой императора. Причем не только благодаря рождению наследника трона. Именно ее хотелось ему чаще других женщин. Поскольку он не мог прикоснуться к ней во время ее беременности, то теперь, когда она снова могла позволить себе интимные отношения, император вызывал ее каждую ночь вот уже на протяжении месяца.
Это утешало, но и выматывало. Более того, она ужаснулась, увидев, насколько ухудшилось состояние здоровья императора за то время, пока она отсутствовала в его постели. У него раздулась левая нога и возникли проблемы с опорожнением кишечника, а кроме того, еще большее затруднение вызывала эрекция. И хотя Лань Гуй по-прежнему лучше, чем другим наложницам, удавалось стимулировать своего господина, ее беспокоило то, что он пристрастился к странным, даже абсурдным, на ее взгляд, извращениям.
Не раз он заставлял ее любить себя вместе с еще одной наложницей в позе «Фениксы, танцующие в паре», и хотя во всех случаях она оставалась основной партнершей, ей пришлось подчиниться его неожиданному желанию взять ее сзади – в позе «Прыжка белого тигра». Однако, несмотря на изматывающие клинчи и манипуляции, ему не удавалось справиться со своей импотенцией.
– В ваше отсутствие, Почитаемая, – объяснил Дэ Аньва, – его величество, страдая от одиночества, посылал в город за проститутками и трансвестами. Больше всего ему понравились трансвесты.
Лань Гуй кипела от возмущения. Ее не столько рассердило известие о трансвестах, разумеется, недоступных в Запретном городе, где император был единственным полноценным мужчиной среда шести тысяч обитателей, сколько было противно, что он вызывал проституток обоих полов, когда его окружало столько тоскующих женщин.
Но более всего Лань Гуй беспокоила пресловутая инертность, с которой вершила дела высшая знать империи. Чувствуя укрепление своих позиций по сравнению с прошлым, Лань Гуй пыталась обратиться к императору по поводу своих опасений. И пусть тайпинские мятежники больше не решались вторгнуться на север, но до сих пор владели Янцзы и территориями к югу и востоку от Великой реки, да к тому же плодились, как саранча.
– Они – раковая язва, пожирающая вашу империю, господин, – сказала она Сяньфэну, когда они лежали вместе. – Их следует уничтожить.
– Они уничтожают сами себя, Маленькая Орхидея, – ответил он. – Мои наместники докладывают мне, что эти бандиты как мухи вымирают от болезней и внутренних распрей.
– Тогда сейчас как раз подходящий момент, чтобы направить против них наши армии, полностью разгромить их и смешать с грязью.
Он прошелся пальцами по ее волосам;
– Ты всего лишь ребенок, Маленькая Орхидея. Тебе не понять государственных проблем. Наши настоящие враги – длинноносые варвары с их большими кораблями, с их опиумом, с их коварством.
Лань Гуй тревожно приподняла голову.
– Мы в состоянии войны с варварами? Так же как и с тайпинами? – Она едва сдержалась, чтобы не сорваться на крик.
– Я намереваюсь пойти на них войной, это так, – подтвердил Сяньфэн. – Остается только дождаться благоприятного момента. Их необходимо изгнать, именно они – раковая опухоль нашей империи.
Лань Гуй почувствовала страх. Не то чтобы она имела какой-то особый интерес к варварам, за исключением разве что Джеймса Баррингтона, просто она подметила признаки их силы еще в Уху. Несмотря на малочисленность, они явственно демонстрировали куда большую активность, чем кто-либо из знаменных, а их корабли и артиллерия далеко превосходили то, чем обладал император Китая. Она не сомневалась: варваров можно бить, но решиться на войну с ними, не покончив с тайпинами, виделось ей верхом безумия.
Она не могла поделиться своими мыслями с императором, и как наложнице ей был закрыт доступ в Верховный совет, где он заседал с дядьями и министрами двора. Но она подумала, что Нюхуру, наверное, обладает каким-то влиянием, и обратилась к императрице. Став Гуй Фэй, она могла позволить себе такой поступок. Нюхуру озадаченно уставилась на нее, не понимая, о чем идет речь.
– Ты ничего не слышала о тайпинах? – Лань Гуй была ошеломлена.
– Конечно, я слышала о них, – ответила императрица. – Ты сама мне рассказала, когда мы впервые встретились.
– Они удерживают весь юг империи, кроме Кантона. У тебя есть карта Китая, чтобы я могла показать тебе?
– Карта Китая? – возмутилась Нюхуру. – Как можно такую большую страну, как Китай, изобразить на карте?
Лань Гуй захотелось вцепиться ей в волосы.
А затем однажды Дэ Аньва принес ей письмо. Лань Гуй никогда раньше не получала писем. Она медленно развернула бумагу.
«Почитаемая, дрожащей рукой пишу эти строки, посылая мольбы вашим предкам и своим в надежде, что вы благосклонно отнесетесь к моим словам. Почитаемая, все ранние годы моей жизни мне хотелось только одного: служить вашей семье и вам со всей моей преданностью и старанием.
Почитаемая, если моя прежняя судьба – сплошь неудачи, то все-таки мне повезло: довелось спасти мисс Баррингтон, вырвать ее из рук тайпинов и вернуть семье. Я сделал это потому, что чувствовал – вы бы одобрили этот поступок. Прилагаю к письму подтверждение, подписанное Джеймсом Баррингтоном. Почитаемая, Джеймс Баррингтон готов щедро наградить меня, но я считаю своим предназначением служить тем, кто выше меня.
Почитаемая, моя самая искренняя мечта – служить вашей светлейшей персоне. Если ваше сердце согласится принять того, для которого весь смысл жизни лишь в том, чтобы исполнять ваши распоряжения, тогда я стану самым счастливым человеком в мире. Почитаемая, я знаком с одним из ваших людей, Ляньчжуном, и буду умолять его передать вам это письмо. Он знает, где меня отыскать, если ваш ответ окажется утвердительным.
Почитаемая, ваш послушный слуга
Чжан Цзинь».
– Чжан Цзинь, – радостно произнесла Лань Гуй.
– Вы знаете этого человека? – спросил Дэ Аньва. – Я приказал наказать Ляньчжуна палками за то, что он взялся передать это послание. Прикажете изловить этого наглеца Чжан Цзиня и повесить?
– Ничего подобного, – отрезала Лань Гуй. – Немедленно отмени наказание Ляньчжуна и приведи его сюда, чтобы я могла отблагодарить его за мудрый поступок.