Текст книги "Восемь знамен"
Автор книги: Алан Савадж
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 28 страниц)
– Вы достигли многого, очень многого, – сказал он Хун Сюцюаню, сидевшему напротив.
Хун удостоил его долгим взглядом и предупредил:
– Я не подлежу критике.
– У меня ничего подобного и в мыслях не было, ваше величество.
– Мое предназначение – очистить Срединное Королевство от скверны, поразившей его за несколько столетий.
– Чрезвычайно важная задача, ваше величество.
– Но меня, человека, который так долго боролся, так долго вел войну, можно ли меня лишить плодов моего триумфа?
– Конечно же нет, ваше величество.
– Мои люди валяются в грязи, как свиньи, или, точнее, валялись до того, как я поднял их и указал им путеводную звезду. Я и мои генералы – впереди, а они следуют за нами. Необходимо, чтобы люди смотрели на нас снизу вверх и понимали: мы над ними. Я – Сын Бога… Для меня нет невозможного. Твой брат не понял этого, когда мы познакомились. Хотя, наверное, в то время я и сам этого еще не понимал. В моей жизни было много необычного, чему я не сразу наше объяснение.
Джон понял: ему предстоит определить, то ли перед ним сумасшедший, то ли человек, искренне верящий во все, что говорит.
– Расскажите, как вы узнали о своем истинном предназначении, ваше величество, – осторожно попросил юноша.
Хун Сюцюань откинулся на своем ложе и поднял глаза к потолку.
– Просто удивительно, но когда жизнь, казалось бы, на пределе, понимание истины недоступно нам. Но она существует, Баррингтон. Однажды я пришел к твоему брату с просьбой помочь изгнать маньчжуров из Срединного Королевства. В ту пору он был командующим войсками провинции Гуандун. Однако он отказал мне. Тогда я обратился за содействием к командующему британским корпусом, который захватил Кантон. Он также отказал. Чувствуя себя морально раздавленным, я в отчаянии бесцельно бродил по улицам, не зная, что делать дальше.
Вот тут мне и повстречался человек по имени Робертс – первый миссионер, проповедующий в Кантоне. Он познакомил меня с учением Христа. Не во все я сразу поверил, но истины, открывшиеся мне, показались достаточно очевидными, чтобы вдохновить меня. Мы вернулись с моим другом Фэн Юньшанем к своим единомышленникам и поведали им о Робертсе и его учении, воодушевившем нас. В этом учении мы обрели духовный путь к возрождению народа хань. Так и зародилось общество Почитателей Бога, как мы себя называли. Родители наши не одобрили этого, но нам не было до этого никакого дела.
Окрыленный надеждой, я в четвертый раз попытался сдать экзамен на должность гражданского служащего, ощущая полную уверенность, что не провалюсь. Но эти маньчжурские остолопы и их китайские лизоблюды нарочно провалили меня. Как я переживал, Баррингтон! Мне хотелось умереть. Я вернулся к своим людям хакка, и со мной приключился коллапс: мозг не справился с напряжением и разочарованиями, постигшими меня. Но пока я лежал в постели, не осознавая, что творится вокруг меня, мне было видение. Моему внутреннему взору предстал человек – не китаец, величественный мужчина с высоким лбом, крупным носом и развевающейся бородой. С ним был молодой человек с проницательным лицом и также с бородой. Они заговорили со мной, называя сыном и братом. По их словам, мой жребий, даже, более того, долг – возглавить народ хань и заставить его избавиться от духовного упадка, в который его ввергли маньчжуры.
Не сразу, после долгих раздумий, я понял: тот мужчина с длинной белой бородой – Бог Отец, а его молодой спутник – Бог Сын. Но ведь они называли меня сыном и братом. С тех пор я знаю, кто я есть на самом деле. Я – Сын Бога! Брат Иисуса Христа! И мое предназначение – избавить Китай от маньчжуров и создать мое собственное Небесное королевство великого спокойствия. Этим я и занялся, а Бог Отец благословил мои усилия и даровал победы. Ты можешь это понять, молодой Баррингтон?
– Конечно, мой Бог, – ответил Джон. Сидевший перед ним явно был сумасшедшим, но люди ему верили. А кроме всего прочего, юноша понял, что стать приближенным «небесного короля» весьма выгодно, так как им уготованы немыслимые вознаграждения, многократно превосходящие доходы, которые он мог иметь от Дома Баррингтонов, являясь всего лишь побочным ребенком. Туманные предположения начали принимать четкие очертания. Он ничего не был должен Мартину Баррингтону, однако многое хотел получить от своего сводного брата. – Я все прекрасно понял.
– Итак, позволь мне сказать тебе следующее, молодой Баррингтон. Информация, которой ты владеешь, я уверен, очень пригодится, но не смог бы ты также убедить своего брата открыто бросить вызов маньчжурам и оказать поддержку движению тайпинов. Богатства Дома Баррингтонов позволили бы нам установить контроль за движением по реке, купить оружие.
– Хотелось бы верить, что я смогу сказать «да», ваше величество.
Хун помрачнел:
– Ты не поможешь нашему делу?
– Я готов помочь, – сказал Джон, – всем сердцем, всеми силами. Но мой брат… Он консервативный человек, который во всем следует за Восемью знаменами.
– Тогда он должен быть уничтожен.
– Видимо, так. Однако, как вы верно подметили, Дом Баррингтонов пользуется очень большим авторитетом на реке Янцзы. И брата не так-то просто уничтожить. Но я подскажу, как это сделать.
– Ты сделаешь это? Выступишь против собственной семьи? – поразился Хун.
– Мы с братом расходимся во взглядах на многие вещи. Будь я сейчас управляющим Домом…
– Сдай Дом Баррингтонов в мои руки, и твои желания осуществятся,
Джон подобострастно поклонился:
– Ваше величество чрезвычайно щедр и мудр. Только представитель рода Баррингтонов может успешно править Домом. Будьте уверены: под моим руководством Дом всегда будет действовать, во благо «небесного короля».
– Сделай это, и можешь просить у меня все, что захочешь.
Лань Гуй разбудил стук копыт во дворе. Она выбралась из постели, завернулась в одеяло и вышла из спальни. В коридоре было многолюдно: впопыхах полуодетые в дальнем конце коридора столпились слуги, ее мать и сестры, уставившись на входную дверь, точно увидели привидение. В дверях стоял Хуэйчжэн.
– Муж! Муж! – Шэань торопливо подошла к нему, поклонилась, затем выпрямилась в ожидании объятий и помрачнела.
Лань Гуй уже заметила, что одежда отца перепачкана в грязи. Слой пыли и прилипшие комья глины свидетельствовали о том, что он вовсю погонял лошадей. За его спиной стоял офицер – молодой знаменный ростом куда выше кого-либо из маньчжур, которых в своей жизни видела девушка. У него было волевое лицо, под стать его сильному телу, и симпатичное к тому же, несмотря на откровенно презрительное выражение.
– Пошевеливайся, женщина, – приказал Хуэйчжэн. – Собирай вещи, все только самое ценное. – Он взглянул на дочерей. – И вы тоже. Помогите матери. – Войдя в комнату, он вызвал Фу Ло и распорядился: – Пусть слуги приготовят мне ванну и подадут поесть. – Тут его взгляд упал на застывшую на месте жену. – Что ты стоишь здесь, женщина? Я же сказал, чем тебе нужно немедленно заняться.
– Ты мне ничего не сказал, – парировала Шэань. – Мы покидаем Уху?
Хуэйчжэн кивнул.
Шэань недоуменно уставилась на него, а Лань Гуй почувствовала дрожь в коленях. Должно быть, случилось что-то страшное. Ее мать упорствовала:
– Как же мы уедем из Уху? Разве ты здесь не управляющий?
– Я сложил с себя полномочия.
Шэань в отчаянии всплеснула руками.
– Мы отправляемся в Пекин, – заявил Хуэйчжэн. – Там мне дадут новую должность. Ты собираешься наконец паковать вещи, женщина?
Шэань не сдвинулась с места. Дочери последовали ее примеру.
– Скажи, что произошло, – потребовала она.
Фу Ло расставлял на столе блюда, а Хуэйчжэн, стоя рядом с ним, держал тарелку у рта и жадно сгребал палочками рис в рот. Похоже, он не ел несколько дней. Молодой офицер ел более прилично, но и он выглядел голодным.
– Армия разгромлена, – сообщил наконец бывший управляющий.
– Наша армия? Разгромлена тайпинами? Как это произошло?
– Их слишком много. Они как орды муравьев и абсолютно не страшатся смерти, буквально бросаются на наши мечи. Эти кровожадные чудовища убивают всех маньчжуров, которые попадаются на их пути, а заодно и китайцев, если те не успевают поднять перед ними руки. Они насилуют, а потом убивают женщин. Я не могу позволить, чтобы такое случилось с тобой или девочками.
Шэань встревожено взглянула на дочерей, затем опять на мужа:
– Где мои сыновья?
Хуэйчжэн раздраженно отмахнулся:
– Они убиты.
– Мои сыновья убиты? – Голос Шэань сорвался на крик. – Ты позволил им погибнуть? Где армия?
– Где-то там. – Он махнул рукой в сторону запада.
– Ты покинул армию? – ужаснулась Шэань.
– Сказал же тебе: я сложил с себя полномочия. А теперь поторопись. Я намерен покинуть Уху не позднее утра.
Плечи Шэань поникли, когда она, заливаясь слезами, выходила из комнаты, сделав знак дочерям следовать за ней. Все молчали. Никто не осмелился заговорить. Лань Гуй метнулась назад к симпатичному капитану, стоящему у стола:
– Как ваше имя? – спросила она.
– Жунлу. – В его главах, когда он взглянул на нее, был голод.
– Почему вы здесь? Неужели армия и в самом деле разгромлена?
– Армия проиграла генеральное сражение, леди. А я здесь потому, что мне приказано сопровождать вашего отца. – Презрение так и сквозило в его словах, но Лань Гуй вряд ли это заметила, так как сразу повернулась и поторопилась вслед за матерью и сестрами. Маньчжурская армия разгромлена, подумалось ей, и мои братья перебиты. Они оба были гораздо старше ее, и она их почти не знала. Но они убиты, а отец трусливо бежал. Разве маньчжурская армия способна бежать от противника?
Она не могла себе представить, скажем, этого Жунлу, показывающим спину врагу. Девушка поверила его словам: он здесь, потому что отец ему приказал. И вот теперь тайпины надвигались, точно река, вышедшая из берегов и сметающая все на своем пути. Они готовы убивать всех, и каждого, не считаясь, мужчина это или женщина. От ужаса ей стало почти дурно.
Но это был страх не столько за свою жизнь, сколько за маньчжуров, за судьбу династии. Если элитная армия знаменных сметена с такой легкостью, тогда кто же остановит мятежников?
С помощью ошеломленных слуг она усердно трудилась, как и приказала ей мать, упаковывая одежду в огромные ящики, которые дожидались этого момента с того самого времени, когда они приехали в Уху. Стало светать. Уже многие из слуг успели сбегать к друзьям и родным, распространяя слухи о катастрофе. Уху просыпался, объятый ужасной новостью. Люди с криками сновали туда-сюда. Армия разгромлена! Тайпины идут!
Уставшие женщины пришли к столу перекусить, а Хуэйчжэн нетерпеливо мерил комнату шагами, когда прибыл губернатор Чжочжун, важный мужчина с огромным животом. Обычно он не заходил к низшим по чину.
– Что это за слухи, Хуэйчжэн? – строго потребовал он объяснений, передавая слуге свой жезл вместе с кожаным бумажником. Снаружи до Лань Гуй донеслось позвякивание сбруи конного эскорта.
Шэань поднялась и поклонилась, не выпуская из рук тарелки. Девушки последовали ее примеру.
– И что вы делаете здесь, когда должны быть с армией? – продолжил Чжочжун.
Хуэйчжэн сердито взглянул на него:
– Я сложил с себя все полномочия в армии.
– Сложили полномочия? – воскликнул Чжочжун, считавшийся не меньшим скандалистом, чем Шэань. – Кто позволил вам сделать это?
– Я направил прошение об отставке наместнику, – ответил Хуэйчжэн со всем достоинством, на какое был способен.
Чжочжун, оглядевшись, заметил снующих слуг и растущую гору ящиков.
– Вы покидаете Уху?
– Да, – подтвердил Хуэйчжэн. – Поскольку я подал в отставку, то еду в Пекин за новой должностью. – В раздумье он добавил: – Мои братья живут в Пекине.
– Вы бросили нашу армию, – упрекнул его Чжочжун.
– Я сложил с себя полномочия и теперь собираюсь в Пекин, – повторил Хуэйчжэн, демонстрируя безграничное терпение.
– Ваша святая обязанность прежде увидеться со мной, – заявил Чжочжун, – и проинформировать о случившемся. – Некоторое время он размышлял. – Так что же случилось?
– Армия потерпела поражение, тайпины наступают.
– Каким образом наша армия потерпела поражение?
Лань Гуй вздохнула и вернулась к еде. Она все еще была голодна, а кто знает, когда в пути их опять будут кормить. Кроме того, ей не хотелось услышать, как губернатор назовет ее отца трусом.
Жунлу тоже считал его трусом.
А разве он не был им? Ведь он сбежал – этого не оспоришь.
Вот и теперь снова убегает, аж в Пекин. Лань Гуй всегда хотелось в Пекин. Но только не в качестве дочери труса.
Закончив расспрашивать Хуэйчжэна, Чжочжун попросил его остаться и помочь подготовить Уху к обороне.
– Я уезжаю в Пекин, – настаивал Хуэйчжэн.
– Ха! – буркнул Чжочжун. Он резко повернулся и вышел из комнаты, не попрощавшись.
– Грубиян, – прокомментировала Шэань.
Вскоре они услышали, как Чжочжун кричит на слуг, требуя подать жезл.
– Займитесь своим делом, – предложил Хуэйчжэн. – Нам надо торопиться.
Женщины послушно вернулись к прерванным сборам.
Лань Гуй последний раз осмотрела свою комнату, складывая в большую холщовую сумку всевозможные безделушки, стараясь не забыть ничего ценного, когда появился один из слуг.
– Что такое, Дин? – спросила она.
– Госпожа, губернатор забыл свой бумажник. Что мне с ним делать? Ваши родители настолько взволнованны, что я не хочу их беспокоить.
Это был большой кожаный мешок, весьма тяжелый на вид. Бумажник управляющего!
– Дай его мне, – решила Лань Гуй.
Когда Дин передавал мешок девушке, в нем звякнули деньги.
– Вам не кажется, что его следует отослать во дворец губернатора? – спросил Дин.
– Я позабочусь, чтобы он туда попал, – твердо сказала Лань Гуй. – Спасибо тебе. Ты правильно поступил, обратившись ко мне.
Слуга поклонился и вышел.
Лань Гуй присела на свою кровать. Мешок был запечатан, однако девушка размышляла всего несколько мгновений: ведь она покидает Уху навсегда и больше никогда не увидит Чжочжуна. Лань Гуй заперла дверь, открыла мешок и заглянула внутрь. Он был полон серебряных монет. Столько денег она не видела за всю свою жизнь. Высыпав монеты на кровать, быстро их пересчитала. Три сотни, маленькое состояние. Торопливо Лань Гуй ссыпала деньги в свой дорожный мешок.
Бумажник управляющего последовал туда же – она избавится от него в пути.
Располагая тремястами серебряными монетами, что бы ни случилось, она, по крайней мере, не будет голодать.
– Это правда? – спросила Джоанна.
– Правда в том, что Хуэйчжэн бежал из Уху со всей семьей, – горько подтвердил Джеймс. – Значит, Лань Гуй потеряна навсегда.
– Я имела в виду другое. Неужели Знаменная армия действительно потерпела поражение?
– Бог ее знает. Я должен отправить сообщение дяде Мартину, чтобы он был в курсе. – Джеймс нахмурился. – Тебе бы тоже лучше уехать.
– Но почему?
– Если тайпины и в самом деле приближаются…
– Они еще в сотнях миль отсюда, не так ли? К тому же нам они не причинят беспокойства: мы ведь христиане.
– Мама хочет, чтобы ты переехала в Нанкин.
– А ты останешься здесь один? Нет, я не поеду. Думаю, следует хотя бы дождаться возвращения Джона.
– Если он вообще когда-нибудь вернется, – мрачно заключил Джеймс.
О Джоне Баррингтоне ничего не было слышно с тех самых пор, как несколько месяцев назад он отправился вверх по реке. Почти каждый день Цзэньцзин закатывала истерики при одной мысли, что ее сын накликал на себя погибель. Джеймсу никогда не удавалось заставить сестру сделать что-либо так, как он считал нужным. Ну, ничего, решил он, получив такое известие, дядя Мартин наверняка возьмет все в свои руки, в том числе и Джоанну. Не желая продолжать с сестрой бесцельный спор, он поспешил к пристани, чтобы снарядить сампан.
Уже на следующий день в Уху появились первые отступающие знаменные, сеющие повсюду панику: тайпины находятся всего в нескольких милях от города, и в сельских местностях их все больше и больше.
– Ну вот, роковой час настал, – решил Джеймс. – У нас нет времени ждать указаний от дяди Мартина. Я сажаю тебя на сампан до Нанкина, причем без промедления.
– А ты остаешься?
– Меня оставляют здесь дела, Джоанна. Я не могу бросить склады без присмотра. А ты уедешь, даже если мне придется тебя связать и силой оттащить в лодку.
Их взгляды встретились. Джоанна поняла, что брат настроен предельно серьезно. К тому же она и сама теперь была напугана, хотя ни за что не призналась бы в этом брату.
– Хорошо, – согласилась она, – я поеду. И заставлю дядю Мартина немедленно послать тебе указание уехать отсюда.
Она спешно упаковала свои вещи и к ленчу была готова к отплытию. Уху охватила суматоха, так как Чжочжун готовил город к обороне, приняв командование над всеми знаменными, которые оказались под рукой.
– По крайней мере он действует очень энергично, – признал Джеймс, провожая Джоанну на борт сампана.
– Обещай, что ты приедешь, как только дядя Мартин пришлет тебе инструкции, – нетерпеливо перебила его сестра.
– Я же сказал, что поступлю, как решит дядя.
Джоанне с трудом верилось, что где-то неподалеку идет гражданская война. Она удобно устроилась в сампане под огромным зонтом и попивала прохладительные напитки, заботливо принесенные капитаном. Кули сновали взад и вперед, орудуя длинными веслами, посылая судно вниз по течению. Девушка почти задремала, когда в десятке миль от Уху ее заставила вздрогнуть суматоха, возникшая среди членов экипажа. Многие побросали весла и легли на палубу.
Потерявший управление сампан развернуло бортом по течению и стало сносить к берегу.
Джоанна застыла в испуге.
– Что происходит, Чжи? – тревожно спросила она капитана.
– Нас обстреляли с берега, госпожа.
Джоанна встала. У кромки воды собралась довольно большая толпа. Оттуда стреляли из мушкетов, о чем свидетельствовали дымки.
– Это бандиты?
– Я думаю, это тайпины, госпожа.
– Тайпины к югу от Уху? – Джоанна пригляделась. Так как сампан находился довольно близко от берега, ей удалось рассмотреть, что люди с мушкетами не носили поросячьих хвостиков.
– Что делать, госпожа? – взвыл Чжи.
– Прикажи своим людям взяться за весла. А затем… – Она задумчиво покусала губу. За поворотом река сужалась, и тайпинов было вполне достаточно, чтобы не пропустить сампан. – Мы должны вернуться в Уху, – наконец приняла она решение.
Джеймс остолбенел:
– Вас обстреляли? Боже мой! – Он поспешил сообщить это известие Чжочжуну, которого крайне озаботила вероятность того, что город окружен.
– Я послал за подкреплением в Нанкин. Войска отгонят этих мерзавцев.
Джеймсу оставалось только поверить чиновнику на слово.
Миновала неделя, но ничего из ряда вон выходящего не произошло. Город был надежно заперт, в него впускали только группы перепуганных крестьян, искавших убежища. Они рассказывали жуткие истории об убийствах, грабежах и изнасилованиях.
Никто ни о какой работе и не помышлял, даже базары как-то стихли. Джеймс роздал оружие своим людям и велел им готовиться к схватке: так же как Чжочжун и другие чиновники, он много времени проводил на стенах, всматриваясь в даль в надежде увидеть колонны подкрепления из Нанкина.
Джоанну разбудил страшный шум. Еще не рассвело, но весь Уху гудел. Воздух был наполнен ревом сигнальных труб, грохотом пушек и криками людей.
– Джеймс! – позвала она, выбираясь из постели и накидывая халат. Выбежав на веранду, девушка взглянула с холма на реку. Несколько человек отплывали от берега на лодках, предпочитая столкнуться с тайпинами на берегах реки, нежели встретиться с ними на стенах города. К ней подошел дворецкий Шэн.
– Где господин Джеймс? – спросила Джоанна.
– С первыми звуками тревоги он отправился на стену, госпожа.
– Тогда я тоже должна идти.
– Ваш брат распорядился, чтобы мы оставались здесь.
Джоанна не могла решить, что делать. Возможно, она и в самом деле будет только мешаться на стене.
– Тогда нам надо подготовить дом к обороне, Шэн. Заприте ставни и задвиньте засовы.
Шэн начал давать указания слугам. Спустя десять минут все окна и двери были забаррикадированы. К этому времени шум на стенах достиг такой силы, что даже в доме люди не слышали друг друга. От начавшихся пожаров над городом поднялись густые облака дыма. Шэн вопросительно взглянул на Джоанну.
– Ну что ж, – сказала она, – если ты и другие слуги намерены вернуться к своим семьям, вы свободны.
– Я не могу покинуть вас, госпожа, – запротестовал Шэн, – но что касается остальных…
Через несколько минут слуги ушли.
Джоанна стояла у окна и в щель неплотно прилегающего ставня неотрывно смотрела на улицу, молясь увидеть Джеймса, возвращающегося, чтобы защитить ее от тайпинов. Улица оставалась безлюдной.
Вдруг ее заполнили бегущие люди, как поняла Джоанна, знаменные. Они устремились к бухте, надеясь найти там спасение.
Улица вновь опустела, и девушка на время отвела взгляд от пробивавшегося с улицы пучка света. Снова выглянув наружу минут через пять, она увидела нескольких человек, собравшихся возле ее дома. Люди о чем-то спорили, показывая руками на британский флаг. Голые по пояс, они были перепачканы кровью, но явно не своей. Оружием им служили как мушкеты и пистолеты, так и мечи, тоже залитые кровью. Ни у одного из мужчин на голове не было поросячьего хвостика.
– Тайпины! – прошептала она. – В городе!
В дом доносились обрывки их спора. Мятежники знали, что флаг принадлежит длинноносым варварам. Вдруг раздался крик:
– Смерть торговцам наркотиками! – И мятежники бросились по парадной лестнице ломать двери.
– Что нам делать? – Шэн дрожал.
От дверей полетели щепки. Джоанна стояла у окна, трепеща и тяжело дыша. До сих пор она ничего не знала о животной похоти мужчин. И вот приближался момент с ней познакомиться.
Еще одна панель разлетелась в щепки, и голоса стали громче. Затем по ставню, совсем рядом с ее ухом, ударил меч. Он не пробил дерево, но вызвал у девушки решение встретить приближающийся конец с достоинством. Она отошла от окна и, не разбирая пути, бросилась вверх по лестнице в свою комнату. Захлопнув и заперев дверь, она некоторое время стояла, прижавшись к ней спиной, затем кинулась на пол и заползла под кровать. Там она застыла, прижав руки к лицу.
Ей пришлось крепко зажать руками рот, чтобы не закричать, когда на лестнице, а потом уже за дверью послышались шаги. Чья-то рука подергала ручку, а вслед за тем в дерево ударили плечом раз, еще раз… Не выдержав натиска, дверь распахнулась, и комната наполнилась людьми. Кровать окружили босые ноги, заляпанные грязью и кровью. Некоторое время непрошенные гости были заняты изучением содержимого ее шкафа и срыванием одежды под взрывы смеха.
Если она будет лежать совершенно тихо, они, возможно, уйдут… Вдруг кровать резко сдвинули в сторону. Ей удалось вовремя убрать голову, чтобы не получить удар ножкой. Но теперь она оказалась на виду.
Грабители завизжали от радости и набросились на девушку точно свора псов. Ее поставили на ноги и с изумлением принялись ощупывать золотисто-рыжие волосы. Затем начали сдирать одежду. Чужие пальцы сдавили ее руки, словно кандалы. Руки тянули ее корсаж, рвали платье. Джоанна осознала, что она громко и безостановочно кричит.
Разорвав платье, дрожащие жадные руки пытались сделать то же с ее нижней юбкой и корсетом. Но они не поддавались. Перед лицом засверкали ножи. «Почему я не теряю сознания? – удивлялась она. – О, почему я еще в сознании?»
Джоанна почувствовала прикосновение лезвия ножа к телу, когда резали завязки корсета. И вот он упал к ее ногам. Девушка осталась в одной сорочке, мгновенно превратившейся в клочья, и она предстала перед разбойниками совершенно обнаженной. На нее устремились похотливые взгляды. Тайпины в первый момент оторопели: им не приходилось еще видеть такую большую женскую грудь. Но вот руки потянулись к ее соскам, стали рвать волосы. Ноги жертвы подкосились, и она осела, не в силах больше кричать и не способная что-либо чувствовать, кроме тягчайшего унижения… Ей дали упасть на пол.
Джоанна открыла глаза от ощущения, что ее никто не держит, и увидела перед лицом сапоги. Она подняла взгляд. Перед ней стоял мужчина, одетый лучше окружающих, но с таким же злым лицом. И он смотрел на нее с такой же похотью, как и все остальные.
Очевидно, то был командир. Он не позволил насиловать ее и теперь кричал на находящихся в комнате, приказывая им убраться прочь. Они неохотно подчинялись, поглядывая на девушку через плечо. Наклонившись, капитан тайпинов взял Джоанну за запястье и помог встать на ноги. Колени ее подломились, и ей пришлось опереться на своего избавителя. Командир мятежников взял ее за талию и, подавшись вперед, стянул с постели покрывало.
– Накинь это, – велел он, оборачивая его вокруг Джоанны.
– Что со мной будет? – заплакала девушка.
Мужчина усмехнулся:
– Кое-кто хочет видеть тебя, женщина Баррингтон, – сказал он.
Капитан тайпинов вытолкнул Джоанну перед собой на лестницу, ведущую в холл. Ей открылась картина полнейшего разгрома: двери сорваны с петель, мебель изрублена, обивка порезана. Посередине комнаты – обезглавленное тело Шэна. Она задохнулась от подступившей тошноты, колени опять подломились. Конвоир подхватил ее, не дав упасть.
– Давай иди, а то я тебя побью, – пригрозил он, выводя ее через парадную дверь на улицу.
Борясь с дурнотой, она решила глубоко вдохнуть свежего воздуха, но тут же почувствовала невероятный смрад, разносимый по городу утренним ветерком. К тяжелому запаху гари примешивались другие запахи, вязко сладковатые и отталкивающие.
Она увидела свидетельство кошмара прошедшей ночи в разрушенном городе. Босые ноги Джоанны вскоре стали такими же грязными, как у всех. Повсюду валялись трупы мужчин, женщин, детей, даже кошек и собак. Тучи мух перелетали с одного на другой. С высокого безоблачного неба полуденное солнце поливало лучами то, что еще вчера было городом Уху, а сейчас являло собой картину конца света.
Кое-где продолжались пожары. Город горел не весь, оставались и нетронутые районы. На каждом шагу встречались свидетельства ограбления. И повсюду улицы запрудили толпы тайпинов. Вооруженные и запятнанные кровью мужчины и женщины с узлами одежды или со связками драгоценностей важно вышагивали, громко переговариваясь. Некоторые вели перед собой пленников: молодых мужчин и мальчиков либо молодых женщин и девочек. Большинство из них были голые и до смерти перепуганные. Те, кто знал Джоанну, изумлялись: они явно не ожидали увидеть ее на улице, завернутой в покрывало.
Тайпины тоже обращали внимание на Джоанну и выкрикивали всевозможные непристойности. Некоторые даже хватались за покрывало, но таких капитан тайпинов решительно отгонял, восклицая: «Она – для «небесного короля»!»
Наконец они подошли к дворцу губернатора. Окруженный густыми садами, он не был тронут огнем, хотя следы резни встречались повсюду. Но здесь, по крайней мере, мужчины и женщины убирали трупы, предварительно раздевая их в поисках ценностей и складывая в аккуратные штабеля. В воздухе звенели высокие голоса перекликающихся мародеров. Там, куда ветер не доносил дыма, смрад разложения казался еще тяжелее.
До сегодняшнего дня Джоанна не видела мертвых, теперь ее взору предстали, должно быть, сотни убитых. Среди них мог оказаться и ее брат, однако она до такой степени была озабочена своей собственной судьбой, что только-теперь подумала об этом. Джеймс находился там, на стенах, и поэтому, вполне возможно, погиб во время первого штурма. По ее лицу потекли слезы, вызванные в равной мере мучающей ее болью и горечью утраты. Израненные ноги кровоточили, все тело ломило от рук тайпинов. Девушка не сомневалась, что впереди ее ждет еще более мучительное испытание.
Ее конвоир перекинулся приветствиями с начальником стражи дворца, и их впустили внутрь. Подгоняемая сопровождающим ее капитаном тайпинов Джоанна поднялась по знакомой лестнице – несколько раз ей довелось присутствовать на официальных приемах, устраиваемых Чжочжуном, – и прошла по галерее, ведущей в большой зал собраний.
Здесь толпилось множество хорошо вооруженных бандитов. В центре зала Джоанна увидела группу стоящих на коленях и взывающих к милосердию людей. То была семья Чжочжуна. Сам губернатор стоял в дальнем конце комнаты под присмотром двух мятежников. С него стянули богатые одежды, и даже на расстоянии было видно, как он дрожит.
Джоанна не слышала ничего из того, что говорилось, но ясно видела мужчину, перед которым стоял губернатор. Поразительно молодой, с правильными чертами лица, которое нельзя было назвать некрасивым, одет в роскошный, украшенный императорскими драконами желтый халат, стелющийся по полу. Его желтая шляпа очень напоминала митру епископа.
Конвоир проследил за ее взглядом и прошептал:
– «Небесный король».
Джоанна была ошеломлена. Этот человек не выглядел жестоким, у него было скорее лицо мечтателя. И тем не менее именно он повинен во всей этой кровавой бойне. На ее глазах мольба Чжочжуна о пощаде была отклонена, и его голова тут же слетела с плеч. Женщины бывшего губернатора в ужасе заголосили, и их стали оттаскивать прочь.
– Симпатичные предназначены для его постели, – хихикнул тайпин. – У «небесного короля» больше наложниц, чем звезд на небе.
Джоанна почувствовала спазмы в животе. Неужели и ее отдадут этому кровавому людоеду? Она даже боялась представить такое. Но, возможно, он только взглянет на это грязное, растрепанное создание, коим являлась теперь Джоанна Баррингтон, и прикажет отрубить ей голову?
Конвоир вел Джоанну сквозь толпу, пока они не остановились в десятке футов от «небесного короля». Перед ним стояли трое – двое тайпинов и женщина. Прежде ее туалет, похоже, выглядел элегантно, но сейчас платье свисало лохмотьями, а волосы, уложенные в помпезную прическу, сползли на щеки. Она казалась привлекательной, хотя была далеко не молодой. Судя по манере держаться, эта женщина знала себе цену.
– В чем ее вина? – спросил «небесный король». Голос его звучал звонко и чисто.
– Она – проститутка, ваше величество.
– Я – Лу Со, – заявила женщина. – Никто в Уху не сможет ублажить вас так, как я, ваше величество. – Она улыбнулась. – Почему бы вам самому не попробовать меня?
– Отрубите ей голову, – приказал «небесный король».
Лу Со открыла рот, чтобы возразить, но лишилась головы, не успев произнести и звука. Один из солдат отбросил голову с открытым ртом в угол, где уже лежали отрубленные головы.
Ноги Джоанны опять подломились, и конвоир едва успел ее подхватить.
– Что там у тебя, Дэн? – спросил «король».
– Женщина варваров, которую мне приказали разыскать, ваше величество.
– Джоанна! – радостно воскликнул Джон Баррингтон. Он стоял спиной к племяннице и лицом к вождю мятежников и теперь вышел вперед, обходя Хуна.
– Дядя! – закричала Джоанна, протягивая к нему руки. Ей не верилось, что наконец она спасена.