355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Савадж » Восемь знамен » Текст книги (страница 12)
Восемь знамен
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 19:20

Текст книги "Восемь знамен"


Автор книги: Алан Савадж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 28 страниц)

Возобновление преступной связи вело их обоих к беде. А эта девушка, такая невинная… Он предает Джейн – или возвращает ее и себя на путь, с которого они сбились?

– Вы, наверное, шутите, сэр, – сказал Кэтрин.

– Если бы…

Через мгновение она была в его объятьях.

– Славно возвращаться домой, – улыбнулся Канцзюй.

Мартина ждало много дел. Помимо занимающей все его мысли Кэтрин существовали еще сто и одна проблема, требующие разрешения. Но прежде всего Кэтрин. От нее зависело все остальное.

После объяснения с ней Мартин без промедления обратился к Дональду и его матери с просьбой руки Кэтрин и получил ободряюще благосклонный ответ. Однако они сказали, что последнее слово принадлежит не им. Кэтрин тоже считала, что прежде всего необходимо получить благословение ее отца.

Он чуть было не отправился назад, в Кантон. Но Мартин понимал, что мало чего добьется. Все упиралось в освобождение Джосиа Барнса. Таким образом, если он хотел получить Кэтрин, необходимо пробиться на аудиенцию к вице-императору. Вице-император провинции Аньхои не имел права приказывать вице-императору провинции Гуандун, а тем более императорскому уполномоченному, но им не возбранялось обмениваться мнениями и просить друг друга о каких-то одолжениях.

«Королева Янцзы» наконец достигла устья реки – своей тезки, и на воду спустили весла, которые понесли корабль вверх к Нанкину. Не заходя домой, Мартин направился к вице-императору.

– Освободить их? – переспросил Шуньвэн. – Но разве эти люди не провинились?

– Это так, ваше превосходительство. Но их уже достаточно наказали тем, что уничтожили их товары, а склады сожгли.

– Если они совершили преступление, то должны претерпеть наказание за это.

– Я опасаюсь мести англичан.

– Что могут сделать эти англичане?

– У них самый сильный флот из всех когда-либо существовавших.

– Если они пошлют против нас флот, то будут разгромлены и развеяны по четырем ветрам. Тем не менее я опять пошлю ваш доклад в Пекин и затем буду действовать в соответствии с полученными оттуда указаниями.

Больше ничего не оставалось делать, Мартин пошел в Дом Баррингтонов, где предстал перед отцом и братом, которые были в курсе всех слухов, разнесшихся по реке.

– Ты сумасшедший? – спросил Роберт Баррингтон.

– Своим успехам Дом обязан тому, что мы не лезем в чужие дела, – напомнил Адриан.

– Ввоз опиума запрещен, – сопротивлялся Мартин.

– Ты поступил опрометчиво, – буркнул Роберт. – Бог знает, что теперь будет.

Глава 8 АДМИРАЛ

После встречи с вице-императором Мартин только и думал о том, как бы увидеться с Джейн наедине. Она успела ему шепнуть о том, как недовольны им брат и отец, и что она старается не давать повода для обострения ситуации. Но весь ее вид свидетельствовал о том, что она до глубины души поражена его ранением и опасностью, которой он подвергся на дуэли ради доброго имени Дома.

Как она нравилась ему своей непохожестью на других, присутствием духа, своей решимостью не быть больше игрушкой в руках мужа. У Мартина уже начали возникать сомнения относительно своей помолвки с Кэтрин, когда Джейн наконец удалось прийти к нему на третий день после его возвращения.

– О мой дорогой, можно я до тебя дотронусь?

– Рана уже совсем затянулась. – Он показал шрам.

– Не могу поверить, что ты все это перенес.

Он притянул ее к себе и осыпал поцелуями ее волосы и лоб, глаза и щеки, а затем губы. Она приникла к его груди и тоже целовала, ее рыжие волосы касались его лица. Но он же должен жениться на другой!

– Расскажи мне про семью, которая тебя вылечила. Я так им благодарна.

Он рассказал про Джосиа Барнса, про участие в дуэли Дональда, про его мать Элис, о том, как тепло они к нему относились.

– Какие славные люди, – сказала Джейн.

– Там была еще дочь.

– Которую ты затащил в постель, как только почувствовал себя лучше, – поддразнила Джейн.

– Нет, по правде говоря. Но я предложил ей выйти за меня замуж.

Несколько секунд Джейн рассматривала его, потом отодвинулась и села. Он схватил ее за руку.

– Для нас это ничего не изменит. Ты же знаешь, что никогда не заставишь Адриана дать тебе развод.

Она снова пристально посмотрела на него и потянулась за сорочкой.

– Даже если он узнает про нас?

– Тогда он скорее всего убьет меня – или я должен буду убить его. Ты думаешь, я смогу жениться на вдове своего брата?

– Такое случалось.

– Но не когда один брат убивал другого. Джейн, он ни в коем случае не должен узнать. Никто не должен знать. А единственный способ сохранить нашу тайну – это моя женитьба.

– И наша связь должна прекратиться?

– Не обязательно, я же сказал.

Джейн застегнула платье.

– А ты своего не упустишь, Мартин.

В ней просто говорит ущемленное самолюбие, убеждал он себя. Следующие несколько недель Джейн проявляла по отношению к нему обычную любезность и не более того, как и положено золовке, зато Адриан и Роберт были в восторге от новости, что он помолвлен с англичанкой. Их восторг, однако, не разделяла Чуньу, и Мартину приходилось уверять ее в том, что приезд Кэтрин Барнс нисколько не изменит их домашний уклад. Перед ним все четче вырисовывалась необходимость улаживания отношений с оскорбленными в своих чувствах женщинами, что напоминало балансирование на высоко натянутом канате. Между тем Кэтрин ничего еще не знала ни о Чуньу, ни о Джейн – кроме того, что у Мартина есть золовка.

Все это время Мартин не появлялся на реке, предоставив «Королеву Янцзы» заботам Канцзюя, – тот прекрасно справлялся с капитанскими обязанностями. Рана Мартина все еще давала себя знать, и весьма чувствительно, это говорило о том, что она еще полностью не зажила. Кроме того, Мартину хотелось быть поближе к вице-императору Шуньвэну, чтобы хоть что-то сделать для британских узников в Кантоне, не дожидаясь, пока в события вмешается Англия.

Но в итоге англичане все-таки его опередили. В конце лета всех троих Баррингтонов вызвали к вице-императору. Помрачневший и в то же время рассерженный, Шунь жестом указал на лежавшее на столе официальное письмо.

– Варвары дерзнули объявить Небесному королевству войну, – объявил он.

– Войну? – ужаснулся Роберт (его доставили на встречу в паланкине).

– Все к тому идет. Уполномоченному Линю предъявили ультиматум с требованием немедленного освобождения арестованных и выплаты компенсации за весь уничтоженный опиум. В случае отказа британский флот поднимется по Жемчужной реке и заберет требуемое под прицелом орудий. Неслыханное нахальство! Британский флот на Жемчужной! Разве нет у нас фортов, преграждающих вход в реку? Разве нет у нас своего собственного флота?

– Могу я спросить, что ответил уполномоченный Линь?

– О, он с презрением прогнал варваров, а одного из них казнил.

– Боже мой! – воскликнул Адриан. – Значит, война неизбежна.

– Варвары будут уничтожены, – заявил Шунь.

– Ваше превосходительство, – взял слово Роберт, – вы были мальчиком сорок пять лет тому назад, но я уверен, что вы запомнили огромные корабли, доставившие в Китай лорда Макартни.

– И вас вместе с ним, Баррингтон, – улыбнулся Шунь. Но кораблей было всего шесть. А в распоряжении его Небесного величества сотни боевых джонок.

– Ваше превосходительство, вы видели торговые суда. Военные намного мощнее, и король Англии располагает сотней таких кораблей, каждый из которых способен в считанные минуты расправиться с десятком китайских боевых джонок.

– Полагаете, я этому поверю? – нахмурился Шунь.

– Это правда. Умоляю вас, сообщите его Небесному величеству о том, что я вам сказал, и посоветуйте отозвать уполномоченного Линя и освободить арестованных.

– Это будет означать, что мы поддались угрозам варваров.

– Не уверен, что это всего лишь угрозы.

– Ты думаешь, он предпримет какие-нибудь шаги? – спросил Адриан отца после возвращения в Дом Баррингтонов.

– Надеюсь. Шунь толковый парень. А вот сделают ли что-нибудь другие…

– А какую линию поведения выберем мы? – поинтересовался Мартин.

– Строгий нейтралитет. Тебя это касается в первую очередь, поскольку именно ты растревожил осиное гнездо. Мы вызовем сюда все корабли, находящиеся южнее Янцзы, на время, пока кризис не закончится.

– Я должен хотя бы послать письмо своей невесте.

– Непременно, – кивнул Роберт. – Но твоя свадьба тоже подождет, пока все не уляжется.

Судя по письмам Кэтрин, ее переполняла радость оттого, что «кое-что делается» для освобождения ее отца. Она боялась только, что Линь может приказать казнить заключенных при появлении на Жемчужной британской флотилии. Мартин знал, что это весьма возможно, но старался всячески убедить ее в обратном; он заверял девушку в том, что наиболее вероятным выходом из создавшегося положения станет освобождение узников, и следовательно, их свадьба непременно состоится.

Джейн по-прежнему держалась отчужденно. Дом Баррингтонов целиком сосредоточился на торговле на Янцзы. Окрепнув, Мартин тотчас отправился вверх по реке в Уху, где нанес визит своему другу, управляющему Хуэйчжэну. Тот был встревожен кризисом гораздо больше, нежели Шунь; он провел детство в Кантоне и видел вблизи корабли варваров, хотя, собственно, английские военные суда оставались для него загадкой, как и для всех маньчжуров.

– Линь сошел с ума, – заявил он. – Вот что происходит, когда к власти допускают китайца.

– Но на Янцзы все в порядке, – подбодрил его Мартин. – Надеюсь, у вас тоже. – В этом он уже успел убедиться.

Как и раньше, Хуэйчжэн отказывался от подношений просителей, но его семья не бедствовала; в ней по-прежнему преобладали дочери, но отец был вновь обнадежен предсказанием очередного гадателя, который подтвердил давнишнее пророчество и опять уверил Хуэйчжэна, что одной из его дочерей на роду написано достичь величия. И впрямь, к своему пятому дню рождения Лань Гуй, Маленькая Орхидея, превратилась в настоящее черноволосое чудо. Она родилась в конце 1835 года по европейскому летосчислению, значит, ей было всего три года с четвертью – но по китайскому обычаю срок жизни начинают отсчитывать с предыдущего года, и таким образом Лань Гуй, появившаяся на свет в новогодние праздники 1836 года, длившиеся шесть недель, увидела мира как бы сразу двух лет от роду!

Это было счастливое, шумное семейство, которое всегда наполняло Мартина чувством покоя; вот и теперь он отплыл вниз по реке в наилучшем расположении духа. Дома его ждал вызов в резиденцию вице-императора.

– Я отослал ваш доклад в Пекин, Баррингтон, – сказал ему Шуньвэн. – И снова ваша честность и ваша проницательность произвели впечатление на его Небесное величество.

– Я крайне польщен, ваше превосходительство.

– Это большая честь, – согласился Шунь. – А теперь о том, что предстоит сделать. Его Небесное величество согласился с вами, что Линь превысил свои полномочия и действовал своевольно и самонадеянно, что не приличествует представителю Трона Небес. Поэтому он должен быть смещен со своего поста.

Мартин улыбнулся с облегчением.

– Однако, – продолжал Шунь, – его Небесное величество рассматривает это просто как акт справедливости, а не как уступку требованиям варваров.

– Но если считается, что Линь превысил свои полномочия, то, значит, арестованные будут освобождены?

– Арестованные могут быть освобождены в том случае, если варвары откажутся от своего ультиматума и принесут надлежащие извинения. Однако не может быть и речи о выплате какой-либо компенсации за уничтоженные контрабандные товары.

– Ваше превосходительство, варвары на это не пойдут.

– Мы догадываемся, что не пойдут. Его величество приказал своим вице-императором готовиться к войне, чтобы проучить варваров раз и навсегда. У меня здесь, – Шунь постучал ладонью по свитку на своем столе, – послание за императорской печатью, предписывающее вам незамедлительно отправиться в Кантон.

– Мне?

– Его величество придерживается мнения, что раз вы начали это дело, то вам его и заканчивать. Вы возьмете уполномоченного Линя под арест. Казнить его не следует, Баррингтон, он должен вернуться в свое поместье и оставаться там, пока Сын Небес не примет решение о его участи.

Мартин кивнул. Ему предстоит приятное задание. И, кроме того…

– Вы не должны освобождать арестованных варваров до получения соответствующего распоряжения, – прочитал его мысли Шунь.

Мартин вздохнул. Что ж, по крайней мере, он улучшит условия их содержания в тюрьме.

– После ареста уполномоченного Линя вы возьмете командование над императорским флотом в Южно-Китайском море. Вы имеете право реквизировать суда и брать в подчинение людей по своему усмотрению. С этим флотом вы уничтожите любой варварский корабль, который попытается войти в Жемчужную реку. Понятно?

Мартин испуганно смотрел на Шуня.

– Мне не приходилось командовать военным флотом.

– Мы прекрасно помним, как ваш прославленный отец командовал флотом бессмертной Леди-Дракон. Будь он помоложе, командование флотом поручили бы ему.

– Вы хотите, чтобы я сражался со своими соотечественниками?

– Вы подданный Китая, не так ли?

– Ваше превосходительство, – Мартин запнулся, – мой отец говорил, что это невозможно – ни один флот в мире не в силах победить британский флот.

– Его величество и слушать не станет эти нелепые советы. Вам дается приказ уничтожить варварские корабли. Позаботьтесь о его выполнении. – Шунь в упор глядел на Мартина. – От этого зависит будущее Дома Баррингтонов.

– Ты сам на это напросился, – сказал Роберт.

– Но что мне делать? Я никогда не воевал на море.

– Тебе ничего не остается, кроме как подчиниться приказу императора, и надеяться, что сможешь унести ноги.

– Я пойду с тобой, – сказал Адриан. – Я-то сражался На море. Не тревожься, Мартин. Я не покушусь на твою власть. Ты адмирал. Можешь назначить меня своим заместителем или штурманом… кем хочешь.

– Боже, ты будешь рядом со мной… – Сердце Мартина наполнилось гордостью, к которой примешивалось отвращение к самому себе. Он постыдно предал этого человека, который был готов теперь сражаться бок о бок с ним. – Согласится ли Шунь?

– Почему бы ему не согласиться? В его руках останутся отец, и Джейн, и дети, и все богатства Дома Баррингтонов. Он будет знать, что мы вернемся.

Мартин взглянул на отца.

– Эй, отправляйтесь вы оба, – проворчал Роберт. – Хотел бы я пойти вместе с вами. Только для того, чтобы хотя бы один из вас вернулся.

– Ты спятил? – кричала Джейн. – Идти с Адрианом воевать против собственного народа? На войну, которая заранее проиграна? Ты сумасшедший?

– Будем надеяться, что если проиграем, то, по крайней мере, с честью, – ответил Мартин. Так или иначе, выбора у нас нет. Это приказ императора.

Но Джейн это не успокоило; после полудня она пришла в его спальню, в первый раз после того, как он объявил о своей помолвке. Их близость была неистовой и безрадостной. Она совершенно ясно понимала, что может потерять обоих – и мужа и любовника.

– Ты остановишься в Макао? – спросил Адриан. Братья и Канцзюй стояли на полуюте и смотрели на вырастающий из моря мыс.

– Думаю, нет, – поразмыслив, ответил Мартин.

– Считаешь, Кэтрин не обрадуется известию, что ты будешь командовать китайским флотом против англичан?

– Я в этом уверен. Моя единственная надежда – fait accompli[10]10
  Выполнить задание (фр.).


[Закрыть]
. Если я вернусь в Макао с ее отцом, целым и невредимым, она все мне простит.

Адриан промолчал, хотя, на его взгляд, брат был настроен чересчур оптимистично.

На северной стороне широкого речного устья корабль замедлил ход и по приказу Мартина встал на якорь у крепости Богэ, охраняющей вход в Жемчужную реку. Здесь он сошел на берег для встречи с Дэн Голинем, командующим маньчжурским гарнизоном. Дэн въедливо проверил документы, удостоверяющие полномочия Мартина.

– Выходит, я поступаю в ваше подчинение, Баррингтон.

– Наша задача закрыть реку и уничтожить все корабли, которые попытаются прорваться вверх.

– Ну, с этим мы справимся, – заверил Дэн. – Ни один военный корабль не проскочит мимо моих пушек.

Мартин надеялся, что так оно и будет. На следующий день «Королева Янцзы» двинулась вверх по реке и через четыре для ошвартовалась у кантонского причала. Мартин немедленно направился к уполномоченному Линю.

– Рад снова вас видеть. – Линь расплылся в улыбке. – Я слышал, вас ранили. Приехали помочь нам отразить угрозу нападения этих варваров?

– Я приехал принять у вас командование. – Мартин предъявил ему свои бумаги с полномочиями.

Нахмурившись, Линь читал документы.

– Я должен умереть?

– Вы арестованы и вернетесь в свое поместье, где будете ждать решения императора.

– Это награда за то, что я выполнял его распоряжения? – с горечью спросил Линь.

– За превышение данных вам полномочий.

– Вы так думаете? Ну что же, теперь ваша очередь получать указания, Баррингтон. Посмотрим, как отблагодарят вас за их выполнение.

Линь был раздавлен. Но Мартин думал уже только о том, что ему предстояло сделать. Он навестил английских заключенных и ужаснулся. Условия, в которых они находились, с приходом зимних дождей резко ухудшились; одежда превратилась в лохмотья, они были истощены и обессилены; некоторых сразила лихорадка.

Мартин распорядился перевести их из камеры во дворец вице-императора, где они помылись и получили приличную одежду. Затем он вызвал к себе Джосиа Барнса.

– У вас есть какие-нибудь вести, из Макао?

– Только слухи. – Барнс натерпелся лиха наравне с другими и с трудом сдерживал дрожь в руках. – Почему вы это делаете?

– А что, не надо? Я теперь здесь командую.

– Но вы нас не освободите?

– Мне запретил император. Но вы будете освобождены независимо от исхода войны.

Мартин рассказал ему об ультиматуме англичан и об ответе маньчжуров.

– Боже мой, – пробормотал Барнс, – и вы говорите – «независимо от исхода»?

– Если победят англичане, вы свободны. Если они потерпят поражение, его величество непременно прикажет вас выпустить. Ему не откажешь ни в справедливости, ни в милосердии; просто он не любит, когда его пытаются запугать.

– И вы уверены в победе?

– Напротив, я не сомневаюсь в том, что меня разобьют.

– А вы человек с характером, мистер Баррингтон.

– Я хотел бы иметь еще кое-что, сэр. – И Мартин рассказал ему о том, что произошло в Макао.

– Наверное, между характером и нахальством не такая уж большая разница. – Барнс провел рукой по свежевыбритой щеке. – Или я ставлю под угрозу свою жизнь, утверждая это?

– Значит, вы считаете, что я не достоин руки вашей дочери?

– Вы изменник и сын пирата, который собирается сражаться против собственного народа.

– Я пытаюсь покончить с преступной торговлей, которая не делает чести вашему народу, сэр, – ощетинился Мартин.

– Ввоз опиума – это дело, которое одобрено британским парламентом, – заявил Барнс.

– А что, британский парламент является высшим судией, решающим, что правильно и что неправильно на всем земном шаре? В этом случае он чудовищно не прав, а вот китайцы поступают правильно, препятствуя пагубной торговле. Я достаточно осведомлен и понимаю, что Королевский военный флот может легко расправиться с нами, но всей душой надеюсь ошибиться.

– И вы хотите жениться на моей дочери!

– Разве не можем мы расходиться в политике и все-таки оставаться друзьями?

Барнс ответил холодным взглядом.

– Сомневаюсь, что это возможно, Баррингтон. А теперь, наверное, вам пора вернуться к вашим темным делам.

Мартин отослал Барнса в его комнату. Он был рассержен, так как надеялся, что Барнс хотя бы поймет его положение. Придется все решать им двоим – ему самому и Кэтрин.

В любом случае он должен вернуться в устье реки и начать собирать корабли, обучать их команды. В Кантоне насчитывалось всего несколько пригодных к бою джонок; в его распоряжении находились также два корабля, захваченных у англичан, но совершенно не было времени подготовить китайских матросов для управления такими судами, поэтому пришлось ограничиться снятием с них пушек, пороха и ядер.

К этому времени цели его пребывания в Кантоне и его полномочия стали известны всем, никто не смел противиться приказу о переходе в подчинение Мартину, но покорялись ему с неохотой. Он не испытывал никакой уверенности в том, что они будут сражаться по-настоящему, когда настанет час. Но эти джонки составляли пока весь его флот, и Мартин велел им следовать за «Королевой Янцзы», когда на следующее утро отплыл из Кантона.

Накануне вечером он ужинал с Адрианом в кормовой каюте, и Канцзюй объявил, что кое-кто хочет видеть Мартина.

– Тот самый парень, – с пренебрежением заметил старпом, – который потащил вас в опиумный притон и из-за которого начались все неприятности.

– Хун Сюцюань! – Мартин поспешил к двери. – Входите же, Хун.

Молодой человек явно сдал со времени их последней встречи: одежда поизносилась, растрепанная шевелюра поредела, взгляд стал одичалым. Уж не поддался ли сам Хун опиумному соблазну?

– Я слышал, у вас неприятности? – спросил Мартин.

– У меня все хорошо. – Хун посмотрел на Адриана.

– Мой брат, вице-адмирал, – представил Мартин.

– Вы служите маньчжурам, – резким тоном сказал Хун.

– Мы всегда служили маньчжурам.

– Я хотел бы поговорить с вами наедине, Баррингтон.

– Этот паршивец снова мутит воду, – возмутился Канцзюй.

– Оставьте нас, – велел Мартин, – и ты тоже, Адриан, будь так добр.

Адриан хотел возразить, но передумал и вышел, закрыв за собой дверь.

– Немного вина? – предложил Мартин.

– Крепкие напитки – это утеха дьявола, – процедил Хун. После болезни он стал еще ершистей.

Мартин налил себе рисового вина.

– О чем вы хотели со мной поговорить? – Он сел, и Хун тут же последовал его примеру.

– Я слышал, что назревает война между маньчжурами и англичанами и вы встали на сторону маньчжуров?

– Им принадлежит власть в Китае, Хун. А вы пытаетесь склонить к измене императорского адмирала. Я не арестовываю вас только из-за ваших идеалов – идеалов, которые побудили маньчжуров уничтожить опиум и которые осуждены вашим же собственным народом.

– Моим народом, – усмехнулся Хун. – Я принадлежу к хакка, а не к ханьцам. Люди хань презирают хакка. Но я спасу их от них самих, потому что они все-таки получше маньчжуров. Послушайте меня, Баррингтон: вам выпал шанс достичь подлинного величия. Достичь бессмертия.

– Что вы от меня хотите?

– Вы должны использовать полученную власть для свержения маньчжуров. Вы должны захватить контроль над Кантоном, надо всей провинцией Гуандун. Отсюда вы и я начнем революцию, которая уничтожит Цинов. – Он замолчал и продолжал сверлить Мартина сверкающими глазами, хватая воздух широко открытым ртом.

У Мартина тоже перехватило дыхание. Он не сомневался в истинности пылких чувств Хуна. Как и в том, что его собеседник находится на грани безумия. И Мартину не хотелось стать тем человеком, который толкнет Хуна за эту грань. Ему приходилось считаться с реальными обстоятельствами, с тем, что его отец и Джейн с детьми еще были в Нанкине, с тем, что процветание Дома Баррингтонов целиком и полностью зависело от благосклонности дома Цинов.

– Хун, – сказал он. – Я получил задание: защитить Жемчужную реку и Кантон от британского флота и нанести поражение этому флоту. И я должен выполнить это задание.

– Следует понимать, что вы мне не поможете. – Хун встал.

– Вам следует понять, что разумнее было бы забыть о ваших мечтах и сосредоточиться на сдаче экзаменов. Иначе вам придется тяжко.

– В один прекрасный день маньчжуров выметут отсюда как сор, и держать веник буду я. – Лицо Хуна исказила угрожающая гримаса. – А когда наступит этот день, тяжко придется уже Дому Баррингтонов! – И он выбежал из каюты.

– Китай кишит такими фанатиками, – заключил Канцзюй, когда Мартин пересказал свою беседу с Хуном. – Вам следовало его арестовать и отрубить голову.

– Человеку простительны его сны, – ответил Мартин.

– Когда сон становится навязчивой мечтой, его пытаются воплотить в жизнь, – возразил Канцзюй.

– В таком случае его голова наверняка будет когда-нибудь красоваться на городской стене.

– А этот парень пришелся тебе по душе, – заметил Адриан, когда братья остались вдвоем.

– Нет, но он вызывает уважение. Хотя я уверен, что он обезумел, как мартовский заяц, и кончит свои дни в сточной канаве.

Они бросили якорь у форта Богэ, и Мартин с радостью обнаружил, что генерал Дэн собрал еще с полдюжины джонок. Начало флоту положено, но Мартин знал, что ему требуется гораздо больше кораблей, и направил «Королеву Янцзы» дальше на юг вдоль побережья, чтобы найти еще какие-нибудь суда и чтобы заглянуть в Макао. Там в сопровождении Адриана он навестил Барнсов; люди на берегу глазели на развевающиеся над его кораблем флаги с драконом и фениксом – отличие адмирала маньчжурского флота.

– Не верю своим глазам! – воскликнул Дональд. – Что все это значит?

Мартин рассказал ему о последних событиях.

– Зайдите лучше в дом, повидайтесь с мамой… и Кэтрин. – В голосе Дональда не было радости.

Мартина встретили радушно.

– Есть новости? – с тревогой спросила Кэтрин. – Нам говорили, что «Королеву Янцзы» видели на реке несколько недель назад.

– Я наведался в Кантон, – ответил Мартин. Он решил сказать все как есть.

– Вы говорили с отцом?

– Как там он? – вмешалась в разговор Элис Барнс.

– Лучше, чем раньше, – осторожно начал Мартин. – Все арестованные страдают от лихорадки и желудочных заболеваний, но я позаботился о том, чтобы их перевели из тюрьмы в нормальный дом и как следует кормили, надеюсь, скоро они восстановят свои силы.

– Слава Богу, что вы имеете влияние на уполномоченного Линя.

– Уполномоченный Линь больше не распоряжается в Кантоне, – помедлив, сказал Мартин.

– Что ж, это шаг в правильном направлении. А новый уполномоченный, очевидно, более разумный человек.

– Нет нового уполномоченного. После объявления англичанами войны вся провинция Гуандун перешла в подчинение военно-морского командования.

– Вы хотите сказать, что маньчжуры намерены воевать? Но где они отыскали адмирала? – насмешливо поинтересовалась Элис.

– Он перед вами, миссис Барнс.

Обе женщины на какое-то время лишились дара речи. Затем Кэтрин захлопала в ладоши.

– Но это же чудесно!

– Почему тогда вы не привезли сюда с собой моего мужа? – спросила Элис.

– Потому что не в моей власти освободить заключенных. По крайней мере пока не будут разбиты англичане.

– Вы хотите сказать, что собираетесь сразиться с Королевским военно-морским флотом?

– Я получил такой приказ.

– Вы будете командовать маньчжурским флотом в войне против своего народа? – Ошеломленная Элис оглянулась на сына с дочерью.

– Процветание Дома Баррингтонов зависит от доброй воли Цинов, – вмешался Адриан.

– Процветание? – выкрикнула Элис. – О каком процветании может идти речь, когда вам предлагают идти против своих родных и близких?

– У меня нет родных и близких в Англии, мадам. Кэтрин языком нервно провела по губам:

– Что сказал мой отец?

– Он не принял мое предложение. Поэтому я должен сделать его вам, снова, здесь и сейчас. Вы выйдете за меня замуж?

– Я… – Она посмотрела на мать.

– Боюсь, теперь это невозможно, мистер Баррингтон.

Мартин взглянул на Дональда.

– Это будет затруднительно, – сказал юноша. – Поверьте, мне жаль, Баррингтон.

– Но я хотел бы услышать, что скажет сама Кэтрин. Кэтрин снова облизнула губы.

– Я… Я не могу пойти против воли моей матери и отца, мистер Баррингтон.

– В таком случае мне остается только пожелать вам найти счастье с другим. – И он вышел из комнаты, за ним последовал Адриан.

– Сочувствую, – сказал брат.

– Иногда происходит то, чего совсем не ждешь, – мрачно бросил Мартин.

Но чего им следовало ждать? Адриан даже не подозревал, какие опасности их подстерегали.

Они вернулись на «Королеву Янцзы» и вышли в море. Наутро они заметили джонку, мчащуюся под юго-восточным бризом на север, и направились к ней. Капитан джонки поднялся на борт и чрезвычайно взволнованно сообщил, что в гавани Сингапура бросила якорь Британская эскадра – она держала курс на север.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю