355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Зеркальная игра (Сборник) » Текст книги (страница 8)
Зеркальная игра (Сборник)
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:55

Текст книги "Зеркальная игра (Сборник)"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Джеймс Хедли Чейз,Джон Кризи
сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц)

 Глава 9

Стоя на жарком перроне, я ожидал прибытия парижского экспресса. Я чувствовал себя измученным. Ночью я спал только час. Утром меня поразила перемена, происшедшая с Бруно. Он выглядел таким больным, что я хотел послать за доктором Пирелли. Но Лаура не позволила мне сделать это. Она ни на минуту не оставляла меня наедине с ним.

– Не обращай внимания, Дэвид, он просто волнуется в ожидании Валерии,– объяснила она.– Прошу тебя, не вмешивайся не в свое дело. Стоит ей приехать, как все наладится. Ты это увидишь сам. Кроме того, доктор Пирелли будет у нас к обеду, тогда он его и посмотрит.

По выражению глаз Бруно я понял, что он поверил той истории, которую ночью ему рассказала обо мне Лаура. Поэтому я и сам был рад уйти из его комнаты.

С мыслями о том, что никоим образом он не может расстроить планы Лауры, Бруно, наверное, провел ужасную ночь. Странно, что он еще не лишился рассудка.

Расхаживая взад и вперед по перрону, я думал о том, какое это счастье, что удалось прошлой ночью подслушать исповедь Лауры. Теперь я был предупрежден и имел возможность разрушить ее планы.

Как она сказала Бруно, для выполнения ее замысла было необходимо, чтобы я находился поблизости от виллы. Но если меня там не будет, эго еще не значит, что она не рискнет нанести удар. Следовательно, в то время, когда Лауре уже будет поздно менять планы, я должен буду отпроситься съездить в Милан.

Кроме того, я решил в пятницу навсегда покинуть виллу. Если же Лаура будет угрожать мне полицией, у меня приготовлен контрудар: я обращусь к доктору Пирелли. Так что, думаю, она не решится задержать меня.

Мои мысли прервал гудок приближающегося поезда. Из-за поворота показался паровоз.

Я не имел ни малейшего представления, как выглядит Валерия Фанчини, и, когда пассажиры начала выходить из вагонов, стал ломать голову, как смогу узнать ее в такой толпе.

– Вы Дэвид, не правда ли? – услышал я вдруг чей-то голос.

Я резко обернулся. Передо мной стояла молоденькая девушка, смуглая, хорошенькая и с огромными карими глазами на небольшом личике.

– Да-а,– удивленно протянул я.– А как вы меня узнали?

Она весело рассмеялась.

– По описанию Марии. Она сообщила мне в письме, что вы высокий, темноволосый, красивый американец. Как чувствует себя отец?

– Он с нетерпением ожидает вашего приезда,– осторожно сказал я.

– Мне не следовало уезжать так надолго и так далеко от него. Слава богу, теперь я вернулась домой, и на этот раз навсегда.

Я не мог оторвать глаз от лица этой милой девушки. Ее юность, ее темперамент, ее естественность очаровали меня.

– У меня что, сажа на носу или что-то не в порядке? – насмешливо спросила она.– Вы смотрите на меня, как на диковинку в каком-нибудь зоопарке.

Я вдруг почувствовал, что краснею.

– Простите, синьорита. У вас много багажа?

– Очень.

Она кивнула двум носильщикам, тащившим за ней гору чемоданов.

– Сейчас я займусь ими,– сказал я.– Подождите в машине, я недолго.

Наблюдая за укладкой багажа, я думал о ночном разговоре. И эту девушку Лаура так хладнокровно планировала убить!

До сих пор Валерия ничего не значила для меня. Я думал о ней только тогда, когда вспоминал о своем участии в этой ужасной истории. Теперь все это представлялось мне совершенно в другом свете.

Мне стало ясно, что такую неопытную юную девушку нельзя оставлять в руках Лауры и этого зверя – Беллини. Мне, конечно, несложно было разрушить планы Лауры и бежать отсюда, но я понимал, что это не выход, так как опасность для Валерии сохранялась бы. Рано или поздно Лаура все равно осуществит свой зловещий план. Я знал, что так просто она от него не откажется. Проблема, которую я считал решенной, вновь встала передо мной.

Остановившись у пристани, мы выгрузили багаж. Валерия сидела в тени, пока я и двое носильщиков перекладывали его в лодку.

– Благодарю вас,– сказала она, когда я помог ей сесть в лодку.– Не знаю, что я делала бы без вас. Можно мне сесть за руль? Не бойтесь, я хорошо управляю лодкой. По крайней мере, так всегда считал мой отец.

– Прошу вас.

Я уселся позади Валерии. С ловкостью бывалого морского волка она вывела лодку из бухточки и на полной скорости понеслась по озеру.

– Как это чудесно – вернуться домой,– сказала она, бросив на меня взгляд через плечо.– У нас здесь очень красиво, правда?

– Да,– ответил я.– Мне очень жаль уезжать отсюда.

– Вы собираетесь уезжать?

– Да, в следующий понедельник. Синьора Фанчини уже ищет мне замену.

– Почему вы уезжаете? Мария писала мне, что вы очень милый человек. Читаете моему отцу вслух книги, и это ему нравится.

Но я вспомнил взгляд, который сегодня утром бросил на меня Бруно. Я понял, что теперь мое чтение вряд ли будет доставлять ему удовольствие.

– Мне необходимо продолжить работу над моей книгой.

– О! – Валерии не удалось скрыть разочарования.– Как жаль! Я надеялась узнать больше о вашей книге. Мне хорошо известны наши соборы и церкви. Отец, когда был здоров, всегда брал меня с собой. Он ведь работал искусствоведом в министерстве культуры.

– Но это уже решено,– сказал я и, чтобы сменить тему разговора, стал расспрашивать Валерию о ее жизни в Англии и Париже.

Всю дорогу до виллы она весело рассказывала о себе. Когда лодка причалила к пристани, я пожалел, что наша поездка так быстро окончилась.

– Как вам удастся перенести все эти чемоданы в дом? – спросила Валерия, легко выпрыгивая из лодки.

– Не беспокойтесь, синьорита, Биччи мне поможет.

– Ах, Биччи! Как он поживает? Мы с ним всегда были друзьями. Обязательно передайте ему привет. Как только смогу, я навещу его. Благодарю вас за все.

Она легко побежала вверх по лестнице, и ее платье развевалось на ветру.

Только я успел выгрузить из лодки багаж Валерии, как ко мне подошел доктор Пирелли.

– Что случилось у вас здесь со времени моего последнего визита? – спросил он, испытующе глядя на меня.

– Насколько мне известно, доктор, ничего,– ответил я.

– Однако разве вы сами не заметили, в каком состоянии находится сегодня Бруно?

– Синьора Фанчини сказала, что в сильное возбуждение его привело известие о приезде дочери.

– Чепуха! Это совсем не так. Что-то все-таки произошло. Ведь синьор Фанчини просто вне себя. Это сразу бросается в глаза!

– Действительно, он выглядит подавленным,– осторожно согласился я.

– О, это слишком мягко сказано. Он, как мне показалось, несколько раз пытался что-то сказать. Я предполагаю, что ему пришлось перенести какой-то, хотя и небольшой, шок. Но если вам ничего не известно, не имеет смысла об этом говорить. Я приеду завтра утром, и до этого времени его не следует тревожить. Вам понятно?

– Да, доктор.

Прежде чем уйти, он окинул меня долгим и, как мне показалось, подозрительным взглядом.

Я направился на виллу. У входа я встретил Лауру.

– Кажется, доктор Пирелли очень озабочен состоянием Бруно,– сказала она. Было заметно, что она встревожена.– Во всяком случае, он предписал ему полнейший покой. Он и тебе сказал об этом?

– Да.

– Для Валерии это очень печально. Но тут ничего не поделаешь. Съезди с ней сегодня в Палаццу. Она там должна выполнить несколько моих поручений, но мне не хотелось бы отпускать ее одну.

Я тотчас вспомнил, как Лаура вчера ночью говорила Беллини, что до пятницы им ничего не надо предпринимать. Она говорила, что они не должны допустить ни одной ошибки и что мне надо дать возможность поближе познакомиться с Валерией. Лаура отметила, что это очень важно.

Да, Лаура не собиралась терять времени даром.

– Хорошо,– сказал я.– Но, может, и ты поедешь с нами?

– Нет, Дэвид, у меня слишком много дел.– Она вдруг вопросительно посмотрела на меня: – Как тебе понравилась Валерия?

– Она славная.

– Звучит не слишком-то воодушевленно, Дэвид. А ведь вы, американцы, любите хорошеньких молодых девушек.

– Неужели? С таким же успехом можно сказать, что все американки обожают волосатых убийц со сломанными носами и сигарами в зубах.

С этими словами я повернулся и ушел.

Я успел заметить, как Лаура с открытым ртом смотрела мне вслед.

Я никак не мог, хоть на короткое время, остаться наедине с Бруно, чтобы не возбудить подозрений у Лауры. Я понимал, что он находится в ужасном состоянии после ночного разговора с ней. Мне очень хотелось сказать, что я был свидетелем их разговора и что ему не надо беспокоиться, так как я приложу все усилия, чтобы защитить Валерию.

Однако при сложившихся обстоятельствах мне пришлось отказаться от разговора с ним.

Озабоченный и обеспокоенный, я направился к пристани. Валерия уже ждала меня там. Вид у нее был печальный.

– Что происходит с моим отцом? – спросила она, когда я сел в лодку.– Он выглядит ужасно. Я не думаю, что это связано с моим приездом, как уверяет Лаура.

Я с удовольствием хоть немного развлекла бы его, но сестра Флеминг не позволила мне остаться с отцом. Вам не кажется, что Лаура может иметь к этому отношение?

– Понятия не имею.

Посмотрев пристально на меня, Валерия вдруг сказала:

– Я подозреваю, что вам известно гораздо больше, чем это на первый взгляд кажется.

– К сожалению, я действительно ни о чем не имею понятия. Я считаю, что просто бессмысленно ломать над этим голову. Мы ведь не можем помочь вашему отцу и только измучим себя разными предположениями. Ну что, поехали? Вы хотите сесть за руль?

– Нет, не хочу. Правьте вы.

Я сел за руль, включил мотор и взял курс на Палаццу.

В обществе Валерии день прошел, как одно мгновение. Нам удалось быстро купить все что нужно, и оставшееся время мы посвятили осмотру церквей и уже знакомых нам произведений искусства.

Мы возвратились на виллу, довольные проведенным временем.

Когда вечером я подошел к кровати Бруно, мне показалось, что он пытался отпрянуть от меня. Сестра Флеминг быстро услала меня из комнаты, и Лаура последовала за мной.

– Он завтра останется в постели, так что мне не потребуется твоя помощь. Если хочешь помочь мне, то лучше развлеки Валерию. Совершите совместную поездку куда-нибудь, например в Милан.

Я пристально посмотрел на нее.

– Ты, кажется, что-то уж очень стала беспокоиться о здоровье Бруно?

– А вот это тебя совершенно не касается,– грубо оборвала она меня.– Итак, я скажу Валерии, чтобы она была готова завтра к девяти тридцати утра. Вы можете взять машину.

Лаура вернулась в спальню Бруно и захлопнула дверь.

Весь вечер я ломал себе голову над тем, как выйти из создавшегося положения. Незадолго до сна я пришел к решению осуществить свой первоначальный план: исчезнуть в пятницу вечером с виллы в надежде, что Беллини надоест ожидание и он уедет. Если бы это случилось, я мог бы тогда найти возможность навсегда обезопасить Лауру.

На следующее утро ровно в девять тридцать Валерия появилась в гараже.

– Доброе утро, синьор Дэвид. Лаура хочет, чтобы я поехала с вами в Милан,– недовольно сказала она.– Вы согласны?

– Как прикажете.

– Я-то хочу, но мне не нравится, когда мной так командуют. Лаура просто приказала мне ехать. Мне хотелось из принципа остаться дома, чтобы доказать ей, что мной уже нельзя распоряжаться, как ребенком.

– Если вы хотите, то поедем,– сказал я, улыбаясь ее негодованию.

– Но я хотела бы вернуться пораньше, чтобы увидеться с доктором Пирелли.

– Тогда не стоит ездить в Милан. Давайте ненадолго съездим в Стреза, а завтра отправимся в Милан.

Так мы и поступили: провели пару чудесных часов в Стреза.

Валерия была такой же приятной собеседницей, как и накануне. Время пролетело так быстро, что, когда мы вернулись на виллу, доктор Пирелли уже собирался уезжать.

У него был очень задумчивый и встревоженный вид.

– Как вы нашли отца, доктор? – спросила Валерия, с надеждой глядя на доктора.

– Все без изменений,– ответил он.– У него определенно был сильный шок, и что-то страшно мучит его. Жаль, что это совершенно невозможно выяснить. Я дал ему снотворное, так что теперь он будет долго спать. Не нужно его тревожить. Я просил Лауру поменьше бывать у него. Это также касается и вас. Сестра Флеминг сделает все необходимое. Она останется здесь до конца недели.

Я тут же подумал, как приняла это известие Лаура? Если сестра Флеминг не уедет, ей придется отложить на неопределенное время свой план. Наверняка она теперь в ярости от того, что в порыве мстительности все рассказала Бруно и тем самым встревожила его. Меня же, напротив, устраивала такая отсрочка. Теперь в моем распоряжении было больше времени, чтобы найти выход и защитить Валерию.

Доктор Пирелли повернулся ко мне:

– Насколько мне стало известно, вы хотите покинуть нас в понедельник, верно?

– Да,– ответил я и вдруг почувствовал, что все это время старался отделаться от мысли о скором и неизбежном отъезде.– Я уже предупредил об этом синьору Фанчини.

– Меня бы устроило, если бы вы смогли остаться здесь еще на неделю. Мне не хочется, чтобы в то время, когда синьор Бруно так болен, с ним был совершенно незнакомый человек. Это возможно?

Я задумался.

– Прошу вас,– сказала Валерия,– мой отец не любит таких перемен. Ему будет лучше, если вы останетесь.

– Ну что ж, согласен, я останусь на неделю,– с внутренним облегчением ответил я.

Пирелли кивнул:

– Ну вот и отлично.

– Отцу угрожает опасность, доктор? – со страхом спросила Валерия.

Пирелли покачал головой.

– Не думаю. У него ведь здоровое сердце, и оно поможет ему выйти из теперешнего состояния. Не бойтесь. Просто надо время, чтобы он успокоился и пришел в себя.– Доктор кивнул и дружески похлопал Валерию по руке.– Старайтесь побольше развлекаться и не волнуйтесь. Все будет хорошо.

С этими словами он направился к своей машине.

Валерия бросила на меня сияющий взгляд.

– Как хорошо, что вы согласились остаться, Дэвид. Раз уж мы не можем помочь моему отцу, поедем сегодня после обеда в Изола Белла и погуляем там в па_рке. Это будет куда лучше, чем слоняться здесь из угла в угол. А завтра мы с вами отправимся в Милан.

– Не знаю, хорошо ли все это. Ведь меня пригласили сюда работать, а не развлекаться. Лучше все-таки отпроситься у синьоры Фанчини.

– О, она не будет возражать. Так поедем?

– Если вы хотите, я согласен.

Когда я после обеда выходил из кухни, меня остановила Лаура. Она была бледна и выглядела уставшей и измученной. Я хорошо понимал, как трудно ей сейчас, когда рушатся все ее хитроумно задуманные планы. Ей и в последний раз было очень нелегко с Беллини. А теперь она была вынуждена снова отсрочить убийство, и это, наверное, доставляло Лауре массу трудностей. Вот поэтому она была такой озабоченной и сердитой.

– Пирелли просил тебя остаться? – коротко спросила она.

– Да. Это что, была твоя идея?

– Конечно, нет. Меня совсем не устраивает, чтобы ты оставался тут дольше. Я предпочла бы, чтобы ты уехал отсюда в понедельник, как мы договорились.

– Раз ты так считаешь, то тебе лучше переговорить об этом с доктором. Я согласился здесь остаться только потому, что он попросил меня об этом.

Она бросила на меня сердитый взгляд.

– Раз он считает это нужным, то тебе, конечно, лучше остаться. Я рада, что с тобой об этом говорил именно доктор Пирелли, а то у меня уже создалось впечатление, что ты собираешься влюбиться в Валерию.

Я с трудом сдержал себя.

– Ты мне больше ничего не хочешь сказать?

– Подожди. Судя по всему, Валерия с удовольствием разъезжает с тобой повсюду. Она только сейчас спрашивала меня, не буду ли я возражать против вашей поездки в Милан. Я согласна. Катайтесь и развлекайтесь.

Она повернулась и медленно пошла в свою комнату.

Все последующие дни я и Валерия провели вместе. Мы побывали в Милане, Ловане и на озере Комо. На моторной лодке посетили Локарно. Мы поднимались на Монтероне и наслаждались великолепной панорамой равнины и видом Альп. Вечерами мы ловили на озере рыбу и купались.

Иногда мне казалось, что время остановилось.

После того как меня било и швыряло в грязном потоке жизни, казалось, что теперь меня прибило к тихому, мирному берегу. Я никогда еще не чувствовал себя таким счастливым.

Я и сам не заметил, как влюбился в Валерию. Я не мог понять, когда это произошло. Возможно, это случилось, когда я впервые увидел ее и она показалась мне олицетворением молодости, красоты и жизненной силы? Впервые осознал я это чувство, когда мы были с ней на пляже в Перро.

Мы лежали в тени деревьев на песке. Я посмотрел на Валерию и встретился с ней взглядом. Она сразу покраснела и отвернулась. И тогда я понял, что мы уже не чужие друг другу.

Это была настоящая любовь, какой я до этого времени не знал. Валерия не вызывала во мне той безумной страсти, которую я испытывал по отношению к Лауре. Это было более глубокое и неизмеримо нежное чувство. Но я прекрасно понимал, что все это безнадежно. Я был на тринадцать лет старше Валерии, у меня не было ни денег, ни будущего. К тому же меня еще и разыскивала полиция.

– Дэвид...– начала Валерия и замолчала.

– Да? – спросил я, избегая ее взгляда.

– Вы для меня загадка. Почему вы, такой всесторонне образованный человек, нанялись к нам в качестве служителя?

– Ради бога, прошу вас, Валерия, не взваливайте на себя мои заботы.

– И вы действительно хотите уйти от нас, когда папе станет лучше?

– Да, должен же я, наконец, завершить работу над своей книгой.

Некоторое время Валерия сидела молча и задумчиво смотрела на озеро.

– Без вас здесь будет очень скучно,– наконец сказала она.

– О, это скоро пройдет. Вы найдете для себя какое-нибудь новое занятие.

Она посмотрела на меня.

– И вы не хотите изменить свое решение и остаться у нас? Вы смогли бы продолжить работу моего отца.

– Какую работу?

– До того, как с отцом произошло это ужасное несчастье, он наблюдал за реставрацией церквей в Ломбардии. Эта работа и теперь продолжается под присмотром местных властей. Но никто из специалистов за ней не надзирает. Наверняка отец был бы рад, если бы вы разобрали его материалы и привели их в порядок. Разве это не интересное занятие для вас? Я уверена, что он щедро вознаградил бы вас и даже сам принял бы посильное участие в этой работе.

Искушение было сильным, но я не имел права надеяться.

– Нет. Мне, конечно, очень жаль, но ничего не выйдет. Как только я окончу свои занятия, я уеду домой.

Валерия встала.

– О, об этом я и не подумала. Конечно, Дэвид, если вы собираетесь на родину...

Возвращаясь с прогулки, мы молчали.

Все эти дни состояние Бруно не улучшалось. В среду мы ожидали доктора Пирелли.

Когда приехал доктор, я помогал садовнику колоть дрова для зимней топки. Пирелли прошел в комнату Бруно и оставался там почти час. Когда он вышел, у него был задумчивый, но довольный вид. Он долго о чем-то говорил с Валерией, потом, увидев меня, подозвал к себе.

– Мне необходимо с вами поговорить,– сказал он.– Проводите меня до машины.

Остановившись у машины, он сказал:

– Могу сообщить вам, что синьор Фанчини чувствует себя сегодня гораздо лучше. Он проснулся после долгого сна, и этот отдых подействовал на него чрезвычайно благотворно. Думаю, что с этого момента его состояние будет все время улучшаться.

– Очень рад,– сказал я.

– Если он так же будет чувствовать себя завтра, его можно будет перенести на воздух. Я разрешил Валерии остаться с отцом после обеда. Сестра Флеминг хотела конец недели провести у постели больной родственницы в Милане, и я думаю, что если состояние синьора Фанчини будет таким же, то ей можно будет спокойно уехать. Достаточно будет забот миссис Фанчини и Валерии, а вы им поможете.

– Понимаю,– разочарованно сказал я и тут же подумал, что если сестра Флеминг уедет, то Лаура обязательно осуществит свой план.

Доктор продолжал:

– Как мне сообщила сестра Флеминг, вы сейчас все свободное время проводите в обществе Валерии?

– Синьора Фанчини просила меня развлечь Валерию.

– Да, я так и понял. Но пока синьор Фанчини не может позаботиться о своих делах, я являюсь опекуном Валерии и отвечаю за нее. Вряд ли для нее полезно постоянно пребывать в вашем обществе, Чизхолм. Я, конечно, ничего не имею против вас. Но Валерия, как и все молодые девушки, очень впечатлительна, и мне бы совсем не хотелось, чтобы она влюбилась в вас. Теперь когда синьору Бруно лучше, она сможет больше времени проводить с отцом. Ну а когда у нее будет свободное время, вы не должны попадаться на ее пути. Я был бы вам очень признателен за это.

Я вдруг почувствовал, как кровь прилила мне в голову.

– В таком случае, доктор,– резко сказал я,– вам самому придется позаботиться о ее развлечениях. Не думаю, что синьор Фанчини или сестра Флеминг более подходящее общество для нее.

Он рассмеялся:

– Не сердитесь, Чизхолм. Вам же хорошо известно и, вероятно, не хуже, чем мне, как легко молодой девушке влюбиться в такого красивого мужчину, как вы, да еще если он постоянно находится рядом. Я ведь не запрещаю вам видеться с Валерией, а только прошу позаботиться, чтобы она не наделала каких-нибудь глупостей.

– Хорошо,– ответил я,– постараюсь следовать вашим советам.

– Благодарю вас. Не хотите ли вы при этих обстоятельствах покинуть нас в понедельник?

– Хочу.

– Тогда я постараюсь к этому времени подыскать вам замену. Я уже сказал синьоре Фанчини, что теперь сам позабочусь об этом,– произнес он и добавил: – Итак, считайте, что с понедельника вы свободны.

– Весьма благодарен,– сказал я.

Кивнув мне на прощание, врач влез в машину и, высунувшись из окна, спросил:

– Надеюсь, вы не обиделись, Чизхолм?

– Разумеется, нет. На вашем месте я поступил бы точно так же.

– Я так и думал, что вы правильно поймете меня,– сказал он, улыбнувшись.– Рад, что не разочаровался в вас. До свидания!

С минуту я смотрел вслед удалявшейся машине доктора, потом повернулся и направился в сад.

Около веранды мне встретилась Валерия.

– Мне очень бы хотелось поговорить с вами, Дэвид,– сказала она.– Я прошу вас спуститься вниз, к пристани.

– Я занят,– ответил я, стараясь избежать ее взгляда.– Меня ждет Джулио.

– Но мне очень нужно поговорить с вами,– настойчиво повторила она.

– Пойдемте со мной, Дэвид. Это очень важно.

Я спустился за ней по лестнице к пристани.

Когда мы оказались под сенью плакучих ив, Валерия повернулась ко мне.

– О чем говорил с вами доктор?

– Он сообщил, что вашему отцу лучше.

– Но он же сказал вам и еще что-то. Он запретил вам встречаться со мной, да?

Мне пришлось улыбнуться при виде ее сердитого и испуганного лица.

– Но ведь он совершенно прав, Валерия. Мы с вами забыли, что я здесь – только слуга вашего отца. Люди, вероятно, уже сплетничают о нас, а сестра Флеминг просто возмущена.

– Какое мне дело до сестры Флеминг, а ей до нас? – воскликнула Валерия.– Да и доктор Пирелли не имеет права вмешиваться в это дело.

– Нет, имеет. Он является вашим опекуном, а вы еще совсем ребенок.

– Но я совсем не ребенок! – воскликнула она.– Или вы сами хотите, чтобы мы больше не встречались?

– В моем положении приходится выполнять приказания.

– Это не ответ.

– Мне было очень приятно повсюду сопровождать вас,– медленно сказал я.– Мне нравилось ваше общество, но я не смею не выполнить распоряжений доктора Пирелли.

– И это все-таки не ответ на мой вопрос. Не старайтесь увильнуть, Дэвид. Это слишком важно для меня. Я не хочу, чтобы вы уехали отсюда. Я хочу видеться с вами ежедневно. Я люблю вас, Дэвид!

– Не говорите так!

Валерия вплотную подошла ко мне.

– Но ведь и ты меня любишь.

Не успел я даже сообразить, что делаю, как она очутилась в моих объятиях.

– О Дэвид, любимый,– нежно сказала она, обвивая руками мою шею.

Я попробовал мягко отстранить ее от себя, но она еще крепче прижималась ко мне.

– Прошу тебя, не надо, Дэвид.

– Но мы не должны этого делать. Это очень нехорошо. Что бы сказал твой отец?

– Не говори глупостей, Дэвид. Это касается только нас двоих. Я полюбила тебя в тот момент, когда впервые увидела на перроне. С озабоченным видом ты искал меня.

– Замолчи! – крикнул я и с силой оттолкнул Валерию от себя. Она произносила почти те же слова, которые когда-то говорила Лаура в моей комнате в Милане.

– Дэвид!

– Это не приведет ни к чему хорошему. Нас разделяет пропасть...

– Не беспокойся, я уже все устроила,– ответила Валерия, улыбаясь.– Я уже говорила о тебе с отцом. Он к тебе неплохо относится, и, если я попрошу, он конечно же даст тебе работу, о которой я говорила. Тогда ты сможешь остаться здесь и помимо всего еще и работать над своей книгой. О, Дэвид, неужели ты не веришь мне, что все устроится?

– Нет, Валерия, все не так просто. Мне очень жаль, но это невозможно. И ты меня ведь совсем не знаешь. Прежде всего я слишком стар для такой девушки, как ты. Мы должны расстаться.

– Валерия! – это был голос Лауры.– Валерия, где ты?

– Иди к ней,– сказал я, слегка подталкивая Валерию.– Нас теперь не должны видеть вместе.

– Но я ведь все равно не оставлю это так, Дэвид,– сказала она.– Я знаю, что ты меня любишь. Я не допущу, чтобы ты совершил глупость.

С этими словами она повернулась и побежала вверх по лестнице.

В моем распоряжении было полдня, и я решил куда-нибудь съездить, чтобы во время поездки обдумать свое положение.

Запуская мотор, я увидел, что из бухты вырвалась большая моторная лодка и двинулась в сторону Стреза. За рулем сидела Лаура.

Минуту я наблюдал за ней, потом дернул за шнур, завел мотор своей лодки и направился вслед за Лаурой. Мне хотелось убедиться, что она едет к Беллини.

Спустя полчаса я достиг Изола Пескатори и обнаружил лодку Лауры в гавани около гостиницы. Это означало, что Лаура не отказалась от своего плана. Удовлетворенный, я поплыл обратно. Причалив лодку в гавани Стреза, я вышел на набережную.

Теперь я должен был прийти к окончательному решению, так как ни о каких отсрочках уже не могло быть и речи.

Под палящими лучами солнца я дошел до цветника, разбитого около отеля «Регина Палас», и уселся на скамью.

Мое отсутствие на вилле в пятницу могло только ненадолго отсрочить грозившую Валерии опасность, но не устранить ее. Кроме того, я не хотел рисковать, оставляя Валерию одну на вилле. Я ведь не знал, изменит ли Лаура свой план и склонит ли Беллини к убийству даже в том случае, если ей не удастся свалить вину на меня.

Было ясно одно, что, не предприняв серьезных контрмер, мне не удастся предотвратить опасность, грозившую Валерии.

Я понимал, что выход только один. Положение было таково: Валерия любит меня, а я люблю Валерию. Ее отец может дать мне интересную работу. Возможно, что он даже согласится выдать Валерию за меня замуж. Но Лаура могла легко разрушить все это. Достаточно только одного ее слова, и меня мгновенно арестуют и, вероятно, повесят за убийство, которого я не совершал.

Однако самое ужасное заключалось в том, что Лаура собиралась убить Валерию. Покой Валерии и наше счастье находилось в руках Лауры. Пока она жива, нам постоянно будет угрожать опасность.

Значит, единственный выход: Лаура должна умереть...

Эта мысль уже давно приходила мне в голову. Сначала я отвергал ее, но потом постепенно привык к ней и в ней увидел единственный выход. А как же иначе? Ведь Лаура собиралась убить Валерию. Так почему же я не имею права сделать то же самое с ней? Неужели она имеет право жить, не поплатившись за свои черные замыслы и дела?

Кровь стучала у меня в висках, во рту пересохло. Я пытался найти другой выход, но не мог этого сделать. Оставалась единственная возможность: если я не хочу потерять Валерию, я должен устранить Лауру. Она должна умереть!

Вспоминая теперь разговоры с Лаурой, я знал, как легко привыкнуть к мысли об убийстве. Гнетущая атмосфера на вилле и жестокость Лауры, мое двусмысленное положение и любовь к Валерии – все это способствовало развитию таких мыслей. Но как лучше осуществить задуманное? Может быть, мне удастся впутать в это дело Беллини и свалить вину на него, как Лаура собиралась взвалить ее на меня? У меня было мало времени. Оставалось только два коротких дня на разработку плана.

Я закурил новую сигару и поразился тому, какой твердой была моя рука, хотя на этой палящей жаре меня охватил озноб. Да, нужно побыстрее разработать умный план и вести себя крайне осторожно.

Я слышал о том, что всякий убийца обязательно должен допустить хоть какую-нибудь ошибку. Но я не мог себе позволить это.

Прежде всего – мотив. Он должен ясно указывать на Беллини. На его счету уже было несколько тюремных отсидок, и он был известен полиции, как бандит и насильник. Полицию можно легко убедить, если мотив будет четким. Но какой должен быть мотив?

И вдруг мне на ум пришел жемчуг, который Лаура уже получила от Станито. Будет совсем несложно похитить его. Беллини служил в доме. Наверняка он должен был знать о существовании этого жемчуга. Он хотел украсть жемчуг и при этом убил Лауру.

Медленным движением я стер пот со лба. Лаура собирается встречаться с Беллини в девять часов. Она позаботится, чтобы я находился в это время в гараже, а Валерия была с отцом.

Я должен буду незадолго до девяти часов войти в лодочный ангар. Посколько ключ, который мне когда-то дала Лаура, был все еще у меня, я могу сделать это беспрепятственно. Открою ангар и буду дожидаться ее прихода. Когда она войдет, я нанесу ей смертельный удар, потом поспешу к бухте, чтобы встретить Беллини.

Я понимал, что с ним придется быть очень осторожным. Лучше нанести ему удар мешком с песком по голове, когда он будет вылезать из лодки. Потом я суну ему в карман жемчуг и сброшу труп в озеро. Опрокинув его лодку, я вернусь в гараж. Если мне повезет, то полиция решит, что Беллини утонул во время бегства.

На первый взгляд этот план выглядел вполне удачным, хотя в нем и имелись некоторые сомнительные моменты.

Предположим, Беллини придет в лодочный ангар раньше Лауры? Или они придут вместе? Необходимо было это предусмотреть, но основная идея меня устраивала.

Я еще долго сидел на солнце, разбирая свой план, стараясь учесть возможные ошибки.

Странно, но я почувствовал, что в убийстве есть какая-то своя притягательная сила. Мысль о том, что я собирался совершить убийство, уже не ужасала меня. Мне даже показалось, что счастье, которое еще сегодня утром было таким далеким, приблизилось ко мне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю