355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Зеркальная игра (Сборник) » Текст книги (страница 20)
Зеркальная игра (Сборник)
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:55

Текст книги "Зеркальная игра (Сборник)"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Джеймс Хедли Чейз,Джон Кризи
сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)

 7. Следите за моей дамой

Дафни слышала его голос, понимала, что нужно отвечать, но не находила слов. Ее душил спазм, как будто ее схватили за горло. Это была реакция нервной системы. Она пыталась заговорить, но губы только дрожали.

Микель повторил хрипло:

– Даф, это ты, Даф?

За последние дни ей пришлось много бояться, она привыкла к страху и угадала страх в голосе Микеля, в его манере говорить тихо, настойчиво, почти шепотом.

– Да,– с трудом произнесла она придушенным голосом.– Майк, где ты?

– У меня нет ни минуты,– говорил Микель,– тебя... тебя допрашивали?

– Меня... да,—. ответила Дафни, задыхаясь от волнения.

– Они все еще там?

– Не... не в доме,– ответила она.– Один снаружи, он...– Дафни внезапно остановилась.– О, Майк! – все ее отчаяние вылилось в этом крике.

– Слушай внимательно, что я скажу,– торопливо продолжал Микель.– Мне нужны деньги. Достань как можно больше и вечером привези в Лондон. И мне... мне нужно скрыться. Сколько ты сможешь достать, как ты думаешь?

Его голос, исходящий из телефонной трубки, произносящий эти пугающие слова, был таким хриплым, будто Микель не пил уже несколько дней. Подобное хрипение могло издавать только пересохшее горло.

– Майк, что случилось? Скажи...

– Сколько ты можешь достать?! – яростно закричал он, затем быстро, умоляюще продолжал: – Я расскажу тебе все, когда ты приедешь сюда, но я не делал этого, Даф! Клянусь тебе, не делал!

– Ты знал, что...– начала было она.

– Не надо спорить. Сколько сможешь привезти?

Ответ нашелся совершенно неожиданно. У нее были те деньги, позади мешка с сахаром. Она дважды пересчитала их, там был 51 фунт. Наверху у нее имелось еще десять или около того, она всегда держала небольшой запас. Дафни могла разменять чек в отеле «Старый корабль» у знакомого управляющего или в одном из магазинов, если они не закрыты.

– Около ста фунтов,– сказала она.

Он казался удивленным.

– Сто?! Чудесно! Даф, у тебя ведь есть паспорт? Привези его, хорошо? Мой не надо, он не годится, а твой ведь не заменяли с тех пор, как мы с тобой поженились, правда?

– Да.

– Привези его. Садись на поезд шесть тридцать. Езжай прямо на Трафальгарскую площадь и жди около льва напротив Национальной галереи.– Сейчас слова он произносил быстро, бойко и уже не так хрипел.– Скажу тебе все, как только приедешь сюда.

– Майк! – крикнула она.– Мистер Питербай...

– Черт с ним, с Питербаем.

Он отключился.

Она не могла этому поверить, продолжая прижимать трубку к уху и звать его сначала громко, потом все тише, потом уже безнадежно слабым шепотом.

Дафни медленно повесила трубку. Она забыла и чай, и кушетку, и свою слабость. Она вновь и вновь возвращалась к словам Майка: «Я не делал этого, Даф, клянусь тебе, не делал!»

Но сделал Микель что-то или не сделал, он был охвачен страхом и собирался бежать из страны.

Ее ясный, четкий ум сделал жесткий вывод: так не может вести себя человек, не совершивший никакого преступления.

Она вошла в кухню. Часы в форме сковороды из до блеска отполированной стали, висевшие над электропечью, показывали около половины шестого. В ее распоряжении было около сорока минут на сборы, так как до станции четверть часа езды. Понадобится такси. И ей надо взять кое-что из своей и его одежды. И деньги. Потребуется время, чтобы разменять чек.

У нее упало сердце. Она ему обещала сто фунтов, и он этому обрадовался. В действительности будет немногим больше шестидесяти. Она чувствовала, что подвела его. Эта мысль душила Дафни. Ее отвлекла только необходимость упаковать вещи в чемодан, вызвать такси и сделать еще кое-какие приготовления. Она подумала о сыщике Брэдинге и о том, что он убрался, слава богу, и сейчас не подсматривает.

Она вызвала такси. Шофер Миклен, обслуживающий эту часть Хула, был свободен. Вдруг ее осенила блестящая идея:

– Мистер Миклен! – крикнула она, опасаясь, что он сейчас повесит трубку.

– Да, мэм?

– Мистер Миклен, я должна срочно ехать в Лондон, а банки сейчас уже закрыты. Не могли бы вы разменять мне довольно надежный чек?

Он колебался. Может быть, ей не следовало просить его. Она хотела повесить трубку, но вынуждена была ждать, пока он обдумает ответ.

– Ну, я не знаю, насколько он надежен,– произнес он наконец.– Я не держу много денег дома, мэм. Я мог бы достать пятнадцать фунтов, если это вас устроит.

– О, это прекрасно. Я так вам благодарна. Не опаздывайте, пожалуйста, я должна успеть на поезд.– Она повесила трубку.

По темпераменту она была спокойной, а по привычкам – аккуратной. И кризис плюс стимул получения известий от Микеля вернули ей ясность ума. И хотя она понимала, что чувствует себя нездоровой, что может внезапно сломаться, как после бессонной ночи, сейчас ее мозг работал предельно четко и ясно. Она вошла в спальню, из которой просматривался сад перед входом, и осмотрелась. Единственное, чего она боялась, чтобы ее не заметили, но высокий детектив с деланно дружелюбной физиономией исчез. Дважды она выглядывала из окна и ничего не видела.

А как быть с молоком, газетами, почтальоном?

Миклен получит за нее молоко и газеты, а почта подождет здесь.

Вероятно, она будет отсутствовать недолго. Эта мысль находилась в противоречии с побегом из страны. Открывая оловянную коробку, где хранились полисы, сберегательная книжка, чековая книжка, паспорта, она секунду колебалась, прежде чем переложить чековую книжку и паспорт в свой ридикюль. Там лежали уже фунтовые билеты, кроме тех, что предназначались на хозяйство.

В шесть часов Дафни уже надевала шляпу. Погода, казалось, не должна была быть холодной, но все же она решила взять теплый свитер для себя и Микеля и летний дождевик. Она делала все это, не рассуждая о последствиях, не думая всерьез, что ей придется бежать из страны. В ее голове все предстоящее представлялось довольно туманно, но она едет в Лондон и встретит там своего Микеля—: вот что действительно важно! Только бы за ней не шпионили!

Миклен прибыл в своем древнем черном «остине» пять минут седьмого. Дафни была уже готова, чемодан ее стоял в холле. С неторопливой учтивостью Миклен поднял остроконечную шляпу со своей лысины и пожелал Дафни доброго вечера, выразил надежду, что не неприятные известия заставили ее выехать в Лондон.

Его старые глаза, степенные и водянистые, очень внимательно изучали Дафни.

Ей это было неприятно.

Она расположилась на заднем сиденье комфортабельного старого автомобиля, высматривая справа и слева своего долговязого детектива.

Единственный человек, которого Дафни увидела, был рабочий в темной одежде, копавший яму Около шоссе. Он продолжал свою работу, не обратив никакого внимания на проехавший мимо автомобиль.

А Роджер Вест сидел в одиночестве у телефона в большом офисе. Было уже шесть часов, и офис погрузился в сумерки. Он ослабил узел галстука, подвернул рукава куртки и чувствовал себя здесь так же свободно, как и в своей конторе. Он собирался позвонить жене и сообщить ей, что домой сегодня не приедет. Это было ему неприятно, потому что жена его за пятнадцать лет совместной жизни все еще к этому не привыкла.

Зазвонил телефон. Мужской голос спросил:

– Это главный инспектор Вест?

– Я слушаю.

– На проводе Осборн, сэр, человек, который наблюдал за домом миссис Моллоу. Докладываю: такси было вызвано обычным путем, водитель, взяв чемодан, вернулся к машине.

– Прекрасно, марка и номер машины?

Осборн ответил.

– Спасибо,– поблагодарил Вест и положил трубку.

Поскольку телефон Дафни был уже под контролем, ему вскоре стал известен и ее разговор с мужем.

Вошел Уотлесбери. Он прислушался и взял одной рукой трубку телефона, а другой карандаш. Глаза его блестели. Он заговорил:

– Старый черный «остин», да. Машина Тэда Мик-лена для выездов,– произносил он в трубку не переводя дыхания.– Пусть кто-нибудь будет на станции. Если машина Тэда Миклена прибудет с пассажиром, мне сразу же позвоните.– Он положил трубку, удивляя Веста быстротой движений, поскольку энергичным полковник никогда не казался.

– Ясно, что она спешит на поезд в шесть тридцать,– заметил он.

– В Лондон?

– Да, вокзал Виктория.

– Остановки по дороге?

– Хоршем, Гулдфорд.

– Так,– произнес Вест,– надо предупредить моих ребят, чтобы они были наготове и встречали ее в Лондоне. Думаю, что и мне надо отправляться туда. Что вы скажете на это?

Уотлесбери усмехнулся:

– Я предупредил жену, что к ужину ожидается гость, вот и все. Ну, давайте обсудим детали. Вам надо бы поторопиться. Я провожу вас, детали по дороге, а?

– Неплохая мысль,– согласился Вест.

Они быстро спустились по лестнице.

– Станция в пяти минутах ходьбы,– сказал Уотлесбери,– мы будем на месте раньше дамы. Я только что вернулся от доктора Сэмсона, который проводил вскрытие. Дантист, который лечил зубы Роусону, также осматривал труп, выловленный нами из моря, и нет никакого сомнения – он принадлежит Роусону. У Роусона возле уха был небольшой шрам, такой же шрам обнаружили и на трупе. Я лично был в этом уверен,– проговорил Уотлесбери с чувством глубокого удовлетворения.– О втором парне мы пока ничего не получили. Костюм от Барли, ботинки от Вильсона, белье и рубашка могли быть куплены в любом магазине. В карманах ничего не обнаружено. Пара фунтов, и только. Все, что нашли, и все данные о нем мы послали в Ярд, возможно, там нам помогут.

– Я вам позвоню вечером, – пообещал Вест.

– Кстати, – добавил Уотлесбери,– он не из местных жителей, и поэтому я рад, что вы занялись этим делом. Я скажу, как представляю себе это дело,– сказал детектив, когда они шли по многолюдному тротуару, пересекая единственную широкую улицу Хула – Хай-стрит возле базарной площади.– Это выглядит так,– говорил он, подводя Веста к полосатому перекрестку: – Антони Роусон сделал большое дело, а потом приехал сюда на жительство как джентльмен. Как бы в отставку. Тот мужчина, которого мы нашли в коттедже, об этом, наверное, знал и забрался на виллу. Он, возможно, встретился с Микелем Моллоу, и они подрались.

– Возможно, что дело было так или что-то в этом роде,– согласился Вест.

Они свернули в узкую улицу и очутились возле станции. С противоположной стороны медленно приближался поезд.

– Мы можем следить за платформой с моста,– пояснил Уотлесбери,– а когда она будет садиться в поезд, вы займете место в любом из вагонов, в котором вам будет удобнее. Вы знаете,– порывисто добавил он,– у меня есть одна мыслишка...

– Да?

– В Ярде я был единственный раз, когда совершал свадебное путешествие...

– Я организую вам это в любое время, когда захотите, дайте мне только знать...– угадал его мысли Роджер.

– Да, конечно,– ответил Уотлесбери,– непременно.– Он кивнул контролеру, стоящему возле барьера: – Этот джентльмен из Ярда, Джо. Все ясно?

– Да. Заплатит в поезде?

– Добро.

Они поднялись по узким деревянным ступенькам и направились по главной лестнице к мосту, возвышавшемуся над путями. В воздухе стоял запах сажи и гари. Так пахнет только на железнодорожных станциях. Мимо них, свистя, проследовал поезд, другой останавливался у платформы, на зеленоватой табличке виднелась большая белая цифра «2».

– Это ваш поезд. Видите вход на платформу? Она сейчас будет здесь,– уверенно сказал Уотлесбери и добавил:– Уже двадцать две минуты.

Менее чем через минуту Дафни Моллоу прошла через билетный турникет, неся свой чемодан, квадратный, песочного цвета, с ярко-красными углами. Сверху Вест отлично ее разглядел. Она шла легко и грациозно и выглядела чудесно. «Чудесно» – это наиболее подходящее слово. Вест подумал, как счастлив должен быть любой мужчина, к которому пришла бы такая женщина. У входа в вагон третьего класса она слегка задержалась.

– Когда миссис Моллоу едет поездом, то всегда берет билет в вагон третьего класса,– заметил Уотлесбери.– В их семье она наиболее бережлива.

– Я только сейчас начинаю понимать прелесть жизни в маленьком городке,– тепло произнес Вест.– Как себя чувствовал лорд Хул, когда вы виделись с ним сегодня днем?

– Для его возраста неплохо. Между прочим, он много слышал о вас и сказал, что хотел бы встретиться с вами.

– Передайте ему, что я завтра днем собираюсь просить у него аудиенции,– сказал Вест.– Спросите у него, можно ли обследовать Белую виллу. Конечно, согласно ордеру. Моллоу должна завтра же вернуться, и это для нас единственный удобный случай. И если он выдаст ордер, сделайте все сами, хорошо?

– Непременно,– заверил Уотлесбери,– сделаю лично.

Они обменялись рукопожатиями, после чего Вест устремился вниз по широкой лестнице, ведущей к поезду. Он решил занять место в вагоне, следующем за тем, в который села женщина, чтобы не проходить мимо окон и не попасться ей на глаза. Ему и в голову не приходило, что в настоящей ситуации может иметь место хоть какой-то намек на опасность или на возможность неудачи. Единственный риск – потерять ее в толпе на вокзале Виктория. Однако следовало действовать так, чтобы Дафни Моллоу ни в коем случае не заметила за собой слежки.

Роджер вошел в вагон и своим обычным цепким взглядом осмотрел пассажиров. Он не увидел мужчину, который в этот момент вышел из комнаты отдыха напротив последнего вагона поезда, но тот, увидев Веста, не вошел в вагон, а бросился обратно и захлопнул за собой дверь. Роджер занял свободное место в углу вагона и собирался почитать газету, но машинально бросил взгляд в окно. В этот момент мужчина, прятавшийся от Веста, снова появился из комнаты отдыха и Роджер его заметил. Однако бледное, довольно невыразительное лицо было Весту совершенно не знакомо. Одет был мужчина очень плохо. Он повернулся и направился к последнему вагону поезда.

Вест вытащил сигареты и задумался.

Он покончит с этим делом, арестует, если найдет, Микеля Моллоу после его встречи с женой и к ночи наконец, возможно, сумеет попасть домой.

Не часто, однако, все получалось так гладко, как хотелось бы.

Роджер пошарил по карманам и, не обнаружив у себя газеты, рассердился. Его раздражение, однако, скоро прошло, так как минут через десять после того, как поезд тронулся, сосед по купе предложил ему свою.

– Большое спасибо,– поблагодарил его Роджер Вест, вытягивая ноги и приготовившись удобно провести это путешествие продолжительностью в час пятнадцать минут.

На вокзал Виктория поезд прибыл ровно в семь сорок пять. Из купе на перрон Роджер вышел первым. Позади него следовала небольшая группа пассажиров третьего класса. Он не спешил, так как хотел убедиться, что Дафни Моллоу его не заметила.

Он видел, как она выходила. Сосед по вагону – крупный, довольно молодой и очень рыжий – протянул ей чемодан, а затем, по-видимому, предложил его поднести. Она отказывалась, но безрезультатно. Вест пропустил их за билетный турникет, а затем последовал в тридцати ярдах сзади.

У жены Моллоу были красивые ноги и походка. Она...

Вест почувствовал, как подкашиваются у него ноги, и он, совершенно неожиданно для себя, упал вперед. Ему некогда было подумать еще о чем-нибудь, кроме этой боли в ногах, такой неожиданной, и вдруг что-то толкнуло его в плечо. Роджер почувствовал, что летит с платформы прямо на рельсы.

Послышался пронзительный свисток и грохот поезда...

 8. Ярд за работой

У Роджера Веста не было шанса спастись.

Он находился совсем близко к краю платформы, намереваясь обойти идущего впереди мужчину, когда вдруг, ощутив толчок, увидел блестящий металл рельсов, камни среди деревянных шпал и сами шпалы, почти черные от мазута. Он падал вниз головой.

Единственное, что он мог успеть, это выставить вперед руки, чтобы прикрыть голову, но причиной охватившего его страха было вовсе не само падение.

Оглушительный свист, который раздался, казалось, прямо рядом с ним, будто раскалывал голову пополам.

Фи-и-и-у-у-ууу!

Прижимая руки к голове, Вест упал на путь и растянулся на рельсах. Боль пронзила локоть и плечо. Он слышал пронзительный гудок и чувствовал, как дрожат шпалы и даже земля, как локомотив стремительно приближается к нему. Мелькали отрывочные мысли: «Машинист, возможно, видел, как я падал, и затормозит... Но, может быть?..» Вест отдернул от головы руки и попытался подняться на ноги. Но время, время! А локомотив уже почти рядом с ним: огромное чудовище из чугуна и стали, рычащее, свистящее, зловещее, с визгом пытавшееся тормозить. Не успевая встать на ноги, Роджер рванулся от локомотива на четвереньках, ощущая, как в ушах у него гремит гром. Он чувствовал, что не успевает, ждал удара, боли, страшного конца. Что-то обжигающее пронеслось возле его лица – порыв горячего ветра от проходящего в нескольких сантиметрах локомотива. В голове мелькнула до безумия счастливая мысль: его не задело, он жив!

Его отбросило в сторону потоком воздуха.

Секунду он лежал лицом вниз, а ноги его находились в двух-трех дюймах от колес поезда, въезжающего под своды вокзала. Вест едва дышал. При таком событии одного шока вполне достаточно, чтобы убить человека. Роджер никогда не был так близок к смерти, как сейчас. Внезапно, с новой неясной тревогой он осознал, что состав снова должен вернуться на этот путь. Опасность подстегнула его, и он с трудом встал на ноги.

Вест находился в самом конце платформы, поблизости людей не было. Пассажиры высаживались из вагонов на противоположной стороне. Тяжело дыша, он прислонился к краю платформы. Он не мог подумать о том, чтобы вскарабкаться наверх, не было сил, но все же ему стало несколько лучше – настолько, что он смог подумать о Дафни Моллоу.

Но вдруг длинная пустая линия платформы, оживляемая только немногими группами пассажиров, очевидно ожидавших очередного поезда, преобразилась. Вдали, возле билетного турникета, появилось несколько мужчин: сначала трое, вслед за ними еще несколько. Среди них были работники вокзала в форме, люди в штатском, они кого-то искали. Вест понял, что им нужно, что привело их сюда так внезапно: страх за него.

Он убрал руки от края платформы и помахал им. Они не успокоились, но помахали ему в ответ и в несколько секунд втащили его наверх, бессвязно и наперебой задавая ему вопросы. Все были уверены, что Вест погиб.

А у него на языке вертелся один-единственный вопрос, который он и задал им немедленно:

– Вы взяли человека, который это сделал?

Все как один внезапно смолкли, и на всех лицах появилась гримаса недоверия и ужаса.

– Но это же несчастный случай, разве нет? – неуверенно проговорил один из них.

Вест сел за стол в кабинете начальника станции, напротив него расположился помощник начальника, величественный, в голубой фуражке с золотым шнуром. Здесь же находились два клерка и один носильщик.

Роджер прижимал к уху телефонную трубку, нетерпеливо постукивал носком ноги по полу. Прошло уже десять минут с тех пор, как его вытащили, и пятнадцать или более того, как он потерял из виду женщину, а ему до сих пор не удалось связаться со Скотланд-Ярдом.

Наконец девушка произнесла:

– Скотланд-Ярд. Что вам угодно?

– Это Вест. Кто сейчас в комнате старших инспекторов?

– Мистер Кортланд, сэр.

– Соедините меня, пожалуйста,– попросил Роджер. Кортланд был славным парнем и к тому же не любил терять время даром.

– Алло, Корти, говорит Красавчик. Ты что-нибудь слышал о деле в Хуле?

– Как раз сейчас просматриваю,– ответил Кортланд.– Местные детективы прислали нам массу материалов, в том числе фотографии этого парня, Моллоу, и его жены...

– Миссис Моллоу? – резко спросил Роджер.

– Что с тобой,– удивленно сказал Кортланд,– оглох?

– Шутки попозже, пожалуйста,– убедительно попросил Роджер.– Спасибо Уотлесбери, что он отправил эти фотографии! Эта женщина в Лондоне. Она приехала на вокзал Виктория в семь сорок пять. У нее с собой большой желтый чемодан с красными углами. Она нужна нам, и как можно скорее. Она, вероятно, встретится с мужем,– продолжал он после паузы.– Его машина «воксхолл» голубого цвета, описание у нас уже есть...– Он помолчал и добавил внушительно: – Не трогайте ее до того, как она приедет к мужу!

–. Ты довольно-таки непоследователен, это не в характере Красавчика Веста,– сухо произнес Кортланд.– Что-нибудь случилось?

– Я слегка ушиб мои кости,– ответил Вест.– Я скоро приеду.– Он отключился.

У помощника начальника станции было напряженное сморщенное лицо, оба клерка недоумевали, и единственный человек, оказавшийся на высоте, был носильщик. Он многозначительно заметил, что находился вблизи от Веста, и уверен, что того толкнули. Носильщик был молод, широкоплеч, невысокого роста. Он снял свою форменную фуражку с позументом; глубокий рубец на лбу говорил, что размер для него маловат.

– Я с трудом могу поверить...– начал помощник начальника.

– Понятно, и я тоже,– сказал Роджер и улыбнулся носильщику.– Явное свидетельство того, что он чувствовал себя много лучше.

У него сильно болел локоть левой руки, но ничего страшного в этом не было: просто небольшой отдых и массаж, и все будет о’кей. И к тому же это была левая рука. Но не слишком приятно было думать о том, что могло случиться, и он спешил скорее уйти отсюда.

– Тем не менее мне подставили ножку и толкнули,– продолжал он.– Не собираетесь ли вы поручить это дело вашей станционной полиции, чтобы она выяснила, не видел ли этого эпизода еще кто-нибудь?

– Я, конечно, сделаю это, но...

– Конечно, джентльмена толкнули,– снова вмешался носильщик.– Это сделал парень, одетый в шляпу и плащ. Он сделал боковую подсечку, а потом резко рванул его за плечо. И это произошло очень быстро...

– А вы не запомнили его в лицо? – спросил Роджер.

– Не рассмотрел,– ответил носильщик,– но я могу вам кое-что сказать, сэр. На подошвах его ботинок были дыры.

– Ботинок?

– Да, точно. Это были старомодные поношенные ботинки,– ответил носильщик.– Стоптанные каблуки и дыры на подметках. Да, дыры,– повторил он, и брезгливая усмешка исказила его и без того неприятную физиономию,– на подметках!

– Не хотите ли поехать со мной в Ярд и сделать официальное заявление? – быстро спросил его Роджер.

Голубые глаза носильщика заблестели.

– Отчего же,– сказал он с восторгом.– Как вам угодно, сэр!

Он взглянул на помощника начальника станции, как будто хотел сказать, что это приглашение непременно должно быть принято.

– Конечно, конечно! – пробормотал помощник.

Обстановка в Скотланд-Ярде вечером была необычной. Какое-то предчувствие, ожидание чрезвычайного происшествия, могущего произойти в любой момент, носилось в воздухе. Более часто, чем обычно, приезжали и уезжали патрульные машины. Мужские фигуры во дворе выглядели как-то крупнее. На дежурстве в главном здании осталось только несколько человек, а остальной активный состав Си-ай-ди постоянно находился в разъездах. Любой телефонный звонок мог быть очень важным. Кабинеты администрации были закрыты, но все отделы: и баллистики, и дактилоскопии, и фотографии, и даже грамзаписи,– находились в постоянной готовности, и нужную информацию можно было получить в любой момент. Шаги звучали громче, звонки – резче, голоса выражали сдержанное волнение.

Роджер оставил носильщика, которого звали Чарльз Сюлливан, с сержантом и полицейским агентом в приемной для оформления заявления, а сам поспешил в комнату старших инспекторов, где сидел он и еще четверо. Кортланд был на месте. Стол Роджера, единственный из пяти выкрашенный в раздражающе желтый цвет, находился в углу около окна, из которого открывался вид на набережную. Окно было немного приоткрыто, и шум с реки проникал в комнату. Большой Бен бил как раз в тот момент, когда Вест открыл дверь, он находился всего в сотне ярдов отсюда. Роджер машинально посмотрел на свои часы: было половина девятого.

Кортланд, грузный мужчина в костюме темно-серого цвета, поднял приветственно громадную руку.

– Как твои кости?

– Я собираюсь предъявить претензии к железной дороге, о которую я стукнулся,– беззлобно произнес Роджер, не обратив внимания на комическое приветствие Кортланда.– Ничего нового о Моллоу?

– Совершенно глухо, разве что одна деталь: Моллоу не заезжал за своей женой на машине.

У Роджера заблестели глаза:

– Нашли ее?

– Да, на стоянке, шоссе Энфильд, машина торчала там пару дней почти без бензина. Не спрашивай, почему об этом не доложили раньше, кое с кого я за это спущу шкуру. А сейчас автомобиль в гараже, мы его тщательно осмотрели.

– Может быть, нам это поможет? – спросил Роджер неуверенно.

– Мы проверили такси и скоро узнаем, кто увез женщину с вокзала,– продолжал Кортланд.– Ты. сказал, что...

– Между нами говоря, я солгал. Мне не нравится парень, который это сделал. Стоптанные каблуки, дырки на подметках..– Кортланд смотрел на него, ничего не понимая – Ты получил что-нибудь из отдела дактилоскопии? Я имею в виду тело, которое мы обнаружили в коттедже.

– Пока еще ничего,– ответил Кортланд вяло.

– Возможно, мы что-то и узнаем, если повезет,– произнес почти мрачно Роджер. Он сел за стол и начал рассматривать бумаги с пометкой «Неотложное». Потом отложил бумаги и закурил.

– Будь столь любезен, войди в мое положение. Ро-усон, в прошлом опытный взломщик, как теперь подозревают, убит и брошен в море. Установлено, что раны на его голове нанесены ему до того, как он попал в воду.– Роджер извлек из пачки бумаг письмо и стал его рассматривать. Потом продолжил: – В его коттедже найден мертвый мужчина. Судя по одежде, именно он проделал отверстие на чердак, где мы обнаружили пачку однофунтовых билетов. Ранее там, видимо, таких пачек было немало. Там же был и металлический ящик с острыми углами – мы видели царапины. Одну пачку он оставил, видимо, случайно. Наверное, что-то заставило его спуститься вниз, и его ударили сзади по голове, как только он достиг лестницы. Удар нанесен тяжелым предметом, однако никаких других следов обнаружить не удалось. Он, похоже, раскопал старый тайник, но кто-то третий уложил его и воспользовался тайником в свою очередь.

– Это Моллоу? – поинтересовался Кортланд.

– Дубина! Ты же до сих пор не обнаружил отпечатков пальцев Моллоу! Однако похоже на то...– Роджер объяснил еще некоторые детали, затем закончил свое сообщение.– Я наблюдал за женой Моллоу. Элементарная работа: я бы сделал ее, зажмурив один глаз. Эта женщина выделяется в любой толпе. Но кто-то следил за мной. Этот кто-то предположительно находился в поезде, а ранее был в Хуле, выследил и запомнил меня и очень хотел, чтобы я не напал на след Моллоу.

Кортланд кивнул в знак того, что все понимает.

– Значит есть «кто-то», который хотел, так же как и мы, выйти на Моллоу через его жену. Кто он такой?

Кортланд задумчиво почесал свой широкий подбородок.

– Думаю, в коттедже было двое ребят: один работал, другой стоял на стреме. Очевидно, Моллоу знает обоих и так или иначе имел с ними дело. Моллоу сбежал, и только так они надеялись его найти. А ты стоял на дороге...– многозначительно заметил Кортланд.

– Неплохая версия,– усмехнулся Роджер.– Ну ладно, мне надо сходить в отдел дактилоскопии. Если Дэлбай принесет заявление носильщика, скажи ему, чтобы угостил парня пивом за мой счет, ладно, Козлик?

– Хорошо, Красавчик,– ответил Кортланд.

Он задумчиво смотрел на Веста, пока тот выходил.

Кортланд имел двадцатипятилетний опыт работы в Ярде и очень четко ощущал ситуацию. Он знал, чем озабочен Вест и что его угнетает, и полагал, что Вест имеет что-то, о чем не сказал, некую деталь, которая дала новое направление его мысли.

Роджер поднялся на второй этаж и постучал в запертую дверь дактилоскопии. Сотрудники встретили его радушно. Ночной дежурный отдела, по прозвищу Палец, обладал самым круглым и красным, как турецкий перец, лицом в полиции. Он поднял руку и описал ею круг, сложив вместе большой и указательный пальцы.

– Здорово, Красавчик! – сказал он.

– Здравствуй и ты,– почти машинально ответил Роджер.– Ты, касатик, видимо, очень устал. Что-нибудь сделал с теми отпечатками, что прислали из Хула?

Палец поднял другую руку и проделал ею то же самое движение. Он все еще широко улыбался.

– Только что с этим расхлебался. Ты мне задал порядочную работенку, знаешь ли.

Роджер почувствовал, как силы вдруг покинули его, сердце будто остановилось, потом начало биться быстробыстро. Вы можете работать в полиции хоть всю жизнь, и все равно такое время от времени будет случаться с вами.

– Кто мертвец?

Он мог бы детально описать тот труп, с пятнами крови, с обгрызанной 'крысами щекой и пальцами, сохранившимися только на левой руке...

– Чипс Сильвестр! – провозгласил Палец.– Помнишь Чипса? Он получил десять лет за попытку убийства. Его счастье, что человек, на которого он напал, остался жив. Но в одиночку он не работал, ты ведь знаешь это? – Палец будто бы наслаждался своим рассказом, и Роджер это видел, но он понимал и еще кое-что, и сердце забилось еще быстрее. А Палец продолжал: – Он работал с Джином Левшой, и худшего быть не могло. Ты правильно вышел на убийцу, Красавчик!

Он напал на след убийцы...

– А убийца следовал за Дафни Моллоу на вокзале Виктория.

Сейчас Ярд со всеми его возможностями не мог гарантировать, что женщина останется в живых, если ее преследует Джин Левша.

Джина необходимо было найти во что бы то ни стало. Много лет о нем ничего не было известно, и вот сейчас он как будто воскрес из мертвых... Люди из полиции, которые сталкивались с ним когда-то, с трудом теперь припоминали его связи и друзей. Не было ни одного надежного адреса.

Однако согласно некоторым слухам его будто бы недавно видели в Камбервилле, в доках; предполагали, что он служил в торговом флоте и в Англии вообще бывал редко. Собрав все отрывочные сведения и доклады, Роджер Вест попытался представить картину. Пока было ясно только одно: ни один человек ни в Ярде, ни в отделении Си-вби, находящемся в самом убогом квартале Ист-Энда, около прежнего дома Джина, даже представить себе не мог, что Джин способен исправиться.

– ...Если он вышел из одной авантюры, то только для того, чтобы непременно ввязаться в другую, где можно больше заработать,– сообщил Роджеру по телефону Ламсден, начальник отдела Си-би, парень могучего сложения.

– А вы уверены, что в последнее время он нигде не появлялся?

– Я бы несомненно узнал о его присутствии за милю от меня или даже больше.

– А его семья?

– Жена его давно бросила из-за его жестокости к их детям.

– Она все еще проживает на вашей улице?

– Да, конечно, но...

– Мы обязаны сделать все, что в наших силах,– произнес Вест.– Извините, Лам. Попытайтесь хоть немного с ней поговорить или пошлите кого-нибудь из ваших людей, наиболее сообразительных, будьте добры. Бывшие жены имеют много возможностей знать подробности о бывших мужьях.

– Все возможное будет сделано, и как можно скорее,– ответил Ламсден.

Роджер отключился. Продолжали поступать различные телефонные сообщения. Два из них оказались совершенно неожиданными. Утверждали, что человека, похожего на Джина, видели неподалеку от церкви Святого Павла. Но в этом районе Джин никогда не появлялся и не имел никаких дел. Тем не менее сержант, дежуривший в Холборге, видел его лично, о чем и сообщил по телефону.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю