355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Зеркальная игра (Сборник) » Текст книги (страница 24)
Зеркальная игра (Сборник)
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 02:55

Текст книги "Зеркальная игра (Сборник)"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Джеймс Хедли Чейз,Джон Кризи
сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)

 15. Находки Уотлесбери

– Не вставайте, полковник, не вставайте,– благожелательно заметил Чэтуорт.– Проходите и присаживайтесь, Вест.

Уотлесбери оживился, ему, видно, совсем не хотелось подниматься со своего кресла. Рядом с кирпично-красным Чэтуортом он выглядел бледным и бесцветным.

– Думал, что сам справлюсь, вот только одну вещь мы нашли в Хуле,– произнес Уотлесбери.– Да и автомобиль ваш привел. Он, видно, нужен. Вы, надеюсь, не против?

Роджер помахал рукой:

– Очень вам признателен. Мне его как раз не хватало. Большое спасибо. А это что?

Он уставился на камень. Вест знал, что это такое, по крайней мере приблизительно, но с его стороны нехорошо было отнимать у Уотлесбери возможность все объяснить. Роджер почувствовал себя лучше. Новый день нес в себе что-то новое...

На некоторое время судьба Дафни Моллоу отодвинулась в мыслях Роджера на задний план.

– Я очень рад, что поступил правильно,– пробубнил Уотлесбери.– Да, это кровь, об этом можно твердо заявить. Мы проверили группы —это группа А. Мертвец в коттедже, его имя Сильвер, имел кровь тоже группы А. Роусон – тоже.– Он отдышался и продолжал: – На камне имеются некоторые отпечатки.

– Прекрасно,– мягко сказал Вест.– Они принадлежат Моллоу?

– Нет.

– А кому?

– Джину.

Это становилось интересным. Было много работы, продолжались поиски исчезнувшей женщины. Но сейчас не осталось уже никаких сомнений – надо ловить Лефти Джина!

Это походило на вспышку света в темной комнате.

Потом вспышка исчезла.

Роджер некоторое время ничего не говорил, хотя и знал, что остальные ждут его слова. Все внимательно смотрели на него.

А в голове у Роджера этот камень с отпечатками пальцев вызвал цепную реакцию мыслей: «Джин убил собственного компаньона, а потом им, возможно, был убит и Роусон! Но почему...»

– Что вы думаете об этом? – спросил Чэтуорт.– Не ожидали, что Джин окажется и там? Э? Обескуражены тем, что это не отпечатки пальцев Моллоу? Э?

– Не в этом дело, сэр,– медленно и официально ответил Роджер.– Обратите внимание, Джин, он же выдает себя всеми возможными путями! Вот чего я не могу понять!

Уотлесбери молча сопел.

– Не понимаю вас,– коротко произнес Чэтуорт.

Для дальнейших раздумий времени не было. Роджер понял свои сомнения, свое отношение к этому делу, собственное замешательство, все те обстоятельства, которые смущали его, пока он не пришел к четкому решению.

– Мы будто бы вышли на Джина, как только узнали, что убит Чине Сильвестр, – произнес Роджер.– Мы не беспокоились о том, кто именно убил Чипса, Джин или кто-то другой, мы следовали за Джином только потому, что он был у нас «на руках». Таким путем мы поймали сотни преступников.

– Но после появилась девушка – Глэдис Домуэл. Нам известно, что она далеко не дура. А что получается? Джин не скрывает того, что он вновь находится в Ист-Энде и что Глэдис его любовница.

Много лет Джин скрывался и вдруг внезапно появляется. Зачем? И почему Глэдис разговаривала с Моллоу таким образом? Помните, сэр? Она сказала Моллоу, что Нефти Джин захватил его жену. Она не была уверена, последует ли Моллоу за ней, куда ей нужно. Так и случилось он пришел к нам и подвел Нефти.

– Да, я понимаю, что вы хотите сказать, – пробурчал Чэтуорт. Девушка совершила роковую ошибку. Она, по-видимому, полагала, что Моллоу придет в ужас при одном упоминании имени Джина и сделает то, что нужно. Она... Чэтуорт резко выпрямился. Его именем она хотела устрашить Моллоу, полагая, что Моллоу его знает.

Вполне возможно, решительно заявил Уотлесбери.

Да, да, произнес Роджер, машинально закуривая сигарету.– Конечно, Моллоу нам всего нс сообщил, но со временем мы эго узнаем. А что касается повода...

Это загадочная вещь, подхватил Чэтуорт, почему Джин убил свою возлюбленную. Он ведь не знал, что она говорила о нем Моллоу, и не мог ей за это мстить.

– Да, разумеется,– произнес Роджер и, помолчав, добавил: Извините, сэр, если бог нам пошлет удачу. Джина мы схватим сегодня же.

– Надеюсь, что это так и будет,– начал Уотлесбери и посмотрел на Чэтуорт а. будто бы ожидая разрешения продолжать.

С сотрудниками из провинции Чэтуорт мог быть ангельски любезным, Уотлесбери к тому же ему нравился. Он кивнул.

– Там есть еще кое-что,– продолжал Уотлесбери.– Это обнаружил ваш сотрудник Брэдинг. В коттедже имеется множество отпечатков, не принадлежащих никому из тех, кого мы знаем...

– Мужские? – спросил Роджер.

– Да. Я бы сказал, очень крупного парня. Не Роусона, не Моллоу, не Джина и не этого, как бишь его зовут, – Сильвера, Чипса Сильвера, а плотника или кого-то в этом роде. Но не садовника. Посмотрите, добавил Уотлесбери, нагнувшись, хрюкая и сопя, вытаскивая что-то из чемодана.– Видите?

Это были снимки отпечатков пальцев, свидетельство того, как напряженно работала все это время полиция Хула.

Насколько можно судить, отпечатки были оставлены на слое пыли в спальне, а пыль там появилась с потолка, когда в нем проделали отверстие. Совершенно ясно, что неизвестный там находился в то же время, что и другие, или чуть позже. Всегда одно и то же,– добавил Уотлесбери, позволяя себе немного поворчать.– Или у вас слишком много отпечатков, или слишком мало. На сей раз слишком много, мы могли бы обойтись и без этого парня, но он, однако, там был. И это конечно же не ваши отпечатки, мистер Вест, Брэдинг уверен в этом!

– Значит, на сцене появляется новое действующее лицо!..– заметил Роджер.– Мужчина с большими пальцами!

– Да, это так. Пока что единственное, что мы имеем, это отпечатки больших пальцев. Мои ребята еще раз осматривают коттедж, и я уверен, они ничего не упустят!

– Держу пари, что нет! – улыбнулся Роджер. У вас еще что-нибудь есть, полковник?

– Ничего особенного. Я привез копию доклада обо всем происшедшем и предпринял попытку выяснить деятельность Роусона до того, как он появился в Хуле. В коттедже мы нашли школьное свидетельство и еще вот это.

Он вынул лист плотной бумаги и протянул его Роджеру. Это был сертификат инженерного института, свидетельствующий, что человек по имени Антони Роусон проходил там обучение на слесаря.

– Хэлло! – воскликнул Роджер, прочитав документ.– Слесарь – взломщик сейфов! Мы, кажется, получаем нить. Роусон...– Он быстро взглянул на Чэтуорта: – Понимаете, к чему я клоню?

– Посмотрим,– произнес Чэтуорт и нажал кнопку звонка. Почти сразу же вошла его секретарша – женщина средних лет, одетая в белую кофту и черную юбку. Он протянул ей удостоверение.– Проверьте срочно этого господина – Роусона, поручите это Торнбаллу, если он на месте.

– Слушаюсь, сэр.– Женщина вышла из кабинета.

– Не говорите мне, что там было еще что-нибудь,– сказал Роджер.

– Самая малость,– самодовольно ответил Уотлесбери.– Если Роусон был мошенником, а в коттедже держал наличные, это, похоже, стало известно Моллоу. Мне повезло, и на берегу я нашел письмо. Его, несомненно, вынесло водой из кармана Роусона. Оно размазано, но вполне разборчиво.

Он извлек листок, и Роджер прочитал:

– «Тони, я в глубоком прорыве. Не можешь ли ты со мной встретиться сегодня ночью, около полуночи, у тебя дома? Дафни не должна знать. Не можешь ли добыть для меня 50 фунтов, чтобы выручить меня?

Микель».

– Однако это попахивает шантажом,– предположил Уотлесбери.

– Возможно,– согласился Роджер.– Прежде всего нам, однако, нужно знать, кто тот мужчина с большими пальцами. Если он проходил по нашей картотеке, это много времени не займет. Но меня более всего волнует Дафни Моллоу. Ведь нам стало известно, что Джин убьет ее, если мы не отпустим Моллоу.

Чэтуорт молчал.

– Этот парень не должен рассчитывать, что мы подчинимся его требованию,– возразил Уотлесбери.

– Джин считает, что у Моллоу есть деньги и он может заставить Моллоу их вернуть. И судя по тому, как относится Моллоу к своей жене, он, возможно, прав, если...

– Если у Моллоу есть деньги! – вставил Уотлес-бери.-т– Но все говорит об обратном, о том, что он находится в прорыве, не так ли? Иначе он не стал бы заставлять Дафни занимать деньги у чужих людей?

– А что выяснили относительно того конверта, в котором был пятьдесят один фунт?

Уотлесбери закрыл рот, потом снова открыл его, почти как рыба. Он покраснел и, ухмыляясь, нагнулся, чтобы вынуть еще что-то из своего чемодана.

– Чуть не забыл,– сказал он.– На конверте было несколько пятен и две пары отпечатков. Одна пара – Чарли Рея, почтальона, другая – те крупные пальцы, которые мы обнаружили в коттедже на слое пыли. Не Моллоу,– снова повторил он, усиленно это акцентируя.

– Это достоверное свидетельство того, что деньги у кого-то еще,– вставил Чэтуорт.– Прошлой ночью, Вест, когда вы допрашивали Моллоу, он ведь отрицал, что у него были деньги. А ничего другого он не отрицал. Может быть, вам удастся заставить его заговорить?

– Я еще раз попытаюсь, но он ведь может и не заговорить. А если мы отпустим Моллоу, Джин попытается снова захватить его. Мы могли бы отпустить Моллоу и наблюдать. Это старый трюк. Риск заключается только в одном: Джин может его убить. И если...

– Вы и в самом деле хотите освободить Моллоу и последовать за ним? – спросил настойчиво Чэтуорт.

– Я пошел бы на любой риск, чтобы побыстрее захватить Джина,– ответил Роджер.– Он единственный знает, где находится Дафни Моллоу.

– Сходите повидайте Моллоу,– решил Чэтуорт.– Посмотрите, что вы сможете узнать от него. А если вам, полковник, захочется присутствовать при разговоре, я уверен, что старший инспектор Вест будет счастлив...– Вся резкость его исчезла, он снова стал походить на ангела.– Мы увидимся с вами позже, полковник. А о вещественных доказательствах не беспокойтесь, я пошлю их в контору старших инспекторов.

Роджер вместе с Уотлесбери направился к двери. Прежде чем они вышли, житель Хула с робкой благодарной улыбкой поклонился великому заместителю комиссара.

Да, неожиданно возникло кое-что новое, на что и надеялся Роджер, и несколько продвинуло ход дела: «неизвестные» отпечатки пальцев, Роусон в качестве взломщика сейфов.

А теперь вопрос жизни и смерти жены должен заставить Моллоу говорить.

Уотлесбери заметил:

– Вспугнули тигра, не так ли? Э-э... Очень хотел бы быть полезен, но все же лучше, если вы сами проведете допрос. Слишком много неясностей, знаете ли...

Моллоу, по всей вероятности, совсем мало спал. Он побрился и выглядел более собранным, глаза его горели. Он часто вскакивал со стула, будто долго не мог оставаться на месте. Его густые жесткие волосы торчали на макушке, из-за того что не было бриолина. Руки его находились в постоянном движении, он то и дело ударял кулаком одной руки по ладони другой.

– Я должен спросить вас, что делаете вы для того, чтобы найти мою жену? Почему вы теряете время, когда каждый полицейский города обязан быть на розысках?

Этим занято множество людей,– мягко ответил Роджер. Перестанем ходить вокруг да около, давайте выясним правду. Вы могли бы спасти свою жену, отдав те деньги.

Я ничего не знаю о кровавых деньгах!

– Вы были в коттедже, когда...

– Я пошел навестить Роусона. Да, я собирался одолжить немного денег! Я разорен, но никого не убивал. Когда я попал туда, то обнаружил там человека, лежащего у подножия лестницы с проломленной головой. Я... я поискал Тони, но не мог его найти. Моллоу говорил так быстро и складно, словно рассказывал об этом не в первый, а в десятый раз. Затем кто-то, кого я не видел, ударил меня по затылку. У меня там сохранился еще синяк, глядите! Он подался вперед, согнувшись почти пополам, чтобы показать им свой затылок. Волосы там были неожиданно жидкими; виднелся небольшой синяк и ссадина. Моллоу продолжал, и голос его повысился до вопля: Я подумал, что он собирается размозжить мне голову, как и голову того парня... Как я испугался! Когда я очнулся, я не мог поверить, что жив до сих пор, я не мог поверить в это! – он перевел дыхание.

– А где вы находились, когда очнулись? – спросил Роджер.

– В коттедже. Возле того человека, с головой... это было ужасно... Моллоу невольно задрожал. Ужасно. Я увидел громадную жирную крысу, подползавшую...– Он закрыл глаза. Уотлесбери сопел, будто сочувствуя. Роджер с непроницаемым лицом внимательно наблюдал за каждым оттенком в лице и глазах Моллоу.

– Это все,– значительно медленнее продолжал Моллоу.– Я вернулся домой и принял решение бежать.

– Почему?

– Разве вы не поняли? Вы не можете понять, почему?

– Нет,– решительно произнес Роджер.– Если б это было действительно так, я на вашем месте дал бы знать полиции. Почему вы не сделали этого?

– Я... я был потрясен!

– А что же заставило вас трястись перед полицией?

Моллоу плотно сжал губы и не сделал ни малейшей попытки ответить.

– Послушайте, Моллоу,– резко сказал Роджер,– этот Джин убийца. Он где-то прячет вашу жену, и она находится в смертельной опасности. Вбейте это себе в голову. Мы должны знать абсолютно все, что вы в состоянии нам сообщить. Не бойтесь рискнуть головой, если вы хоть немного беспокоитесь о вашей жене, выкладывайте чистую правду!

Моллоу пропищал:

– Я все уже рассказал вам.

– Вы не сказали нам, почему вы бежали. Почему вы решили оставить ваш дом. Давайте начистоту. Вы убили вашего друга, Роусона, не так ли? Вы ударили его по голове, а потом спихнули с утеса в пещеру Дьявола. Вы собирались обокрасть его дом, а обнаружили там других людей. Продолжайте же, покончим с этим.

– Это неправда,– прошептал Моллоу. – Я не убивал Тони. Он был моим ближайшим другом, на кой черт мне его убивать? – Моллоу сделал паузу, затем взорвался: – Когда собираетесь вы найти мою жену? Даф, о... Даф!

Он замолк, и слезы были на его глазах.

– Он что-то пытается скрыть,– доложил Роджер заместителю комиссара.– Мне не хотелось бы гадать, что именно. Должен заметить, что по своему желанию он не способен вызывать слезы. Его любовь к жене – важный фактор. Есть только одна странность в том, что он мне рассказал.

– Что именно?

– Он был сбит с ног в коттедже, трогал дверь, отворял ее, но нигде не оставил отпечатков. Полагаю, что он был в перчатках. Отпечатков ему, по-видимому, оставлять не хотелось.

– Неплохая идея,– произнес Чэтуорт. –  Вы все еще советуете его отпустить?

– Думаю, игра стоит свеч. Если он знает, где находится Джин, он, возможно, приведет нас к нему. Чтобы следовать за Моллоу, я выберу надежного человека, который не способен ошибиться, и мы оставим их до тех пор, пока не наступит время звонить во все колокола.

Уотлесбери поддержал его:

– Если мне разрешено будет вставить слово, господин. заместитель комиссара, я бы хотел сказать, что я согласен с Вестом. Простите, с мистером Вестом.– Я... я хотел бы подчеркнуть,– продолжал он,– что Моллоу и Джин раньше работали вместе. Не так ли, мистер Вест?

– Вполне возможно,– согласился Роджер.

– Делайте то, что считаете нужным,– согласился наконец Чэтуорт,– но не потеряйте Моллоу.

Он не добавил: «Как вы упустили других», но это подразумевалось.

Роджер спустился в свой отдел и поручил нескольким сотрудникам неотступно следовать за Моллоу, но не был уверен, что тому не удастся их обмануть.

Был еще вопрос: если Джин не уверен, что Моллоу свяжется с ним, зачем он послал свой ультиматум? И другой вопрос: если у Моллоу нет денег, почему Джин так уверен, что они есть?

Кроме того, стало известно, что отпечатков пальцев большого размера, найденных в коттедже, в картотеке Ярда нет. Не было и никаких записей, касавшихся человека по имени Роусон. Правда, отыскали одного Роусона, который работал лет десять тому назад учеником слесаря у «Лондон Лок Компани», и сейчас надо было организовать поиски в этой компании. А ведь прошло столько лет!

А жизнь Дафни Моллоу, она зависела от того, состоится или нет встреча Джина и Моллоу. Это мучило Роджера больше всего. Он видел перед собой ее испуганное лицо. В каком ужасе она будет, когда Джин протянет к ней руки.

Если она жива...

 16. Стальной шкаф

В тот момент, когда Вест освободил Микеля Моллоу, Дафни Моллоу находилась на грани потери сознания.

Ей казалось, что она находится в темном, холодном колодце.

Дафни дрожала. Узел шарфа давил на зубы, и она не могла бткрыть рот, а только пыталась прогрызть ткань. Однако из этого почти ничего не получалось.

И воздух был скверным.

Каждый раз, когда Дафни приходила в себя, она находилась в том же положении. В этих случаях она пыталась встать на ноги и дубасила в стальную дверь, пока ей не становилось больно и она была вынуждена останавливаться.

Однако ни один звук не был слышен за пределами подвала, и у нее не было надежды.

Она вновь и вновь впадала в бессознательное состояние, и выходила из него, и впадала опять.

Голод, жажда, физическая слабость совсем обессилили ее. Ее рот казался таким сухим и хрупким, когда она проводила по нему языком.

Шарф был испачкан чем-то маслянистым, и от этого ощущение было еще более неприятным. Усилием воли она заставляла свои губы двигаться вверх и вниз, вряд ли осознавая, для чего это нужно. Она слегка жевала ткань, но все слабее, слабее...

Был холод, тишина и страх от мысли, что она никогда не выберется отсюда...

А снаружи полиция еще раз осматривала заброшенный участок, на сей раз при дневном свете.

Роджер стоял возле магазина в Уайтчепеле и смотрел вверх на зеленоватое окно с надписью: «Солл Ридл, мастер по перчаткам, специальные заказы». Вывеска была написана черной краской. Он мог видеть только головы девушек, работавших в магазине.

Дверь была открыта, и на ней значилось: «Только для сотрудников».

Роджер вошел. Жужжание пошивочных машин настойчиво доносилось из задней комнаты. Разнообразный шум, связанный с работой, проникал из-за деревянной перегородки, отделявшей контору мастера от производства.

Дверь в этой перегородке открылась раньше, чем он успел нажать кнопку звонка.

Молодой человек с темными волнистыми волосами, обильно намасленными – мечта подростков, с бледно-розовой кожей и прекрасными глазами медового цвета вошел в маленький кабинет. Его полные красивые губы были готовы расплыться в улыбке.

Когда он увидел Роджера, то некоторое время колебался и сомневался: не заказчик ли это?

– Доброе утро! – голос был приятный, но не лишенный некоторой гнусавости.

– Доброе утро,– ответил Роджер и показал свое удостоверение.– Могу ли я побеседовать с мистером Соломоном Ридлом?

– Разумеется, сэр,– произнес молодой человек.– Я и есть сам Солл Ридл. Чем могу быть полезен?

– У вас есть место, где мы могли бы побеседовать?

Ридл взглянул на удостоверение, и глаза его внезапно расширились. Теперь он. выглядел более озабоченным, осмотрительным и даже осторожным. Конечно, это почти ничего не значило: в этом районе полиция часто опрашивала тех, кто был не в ладах со своей совестью.

– Конечно, давайте поднимемся,– предложил Ридл. Моя квартира как раз наверху, старший инспектор... Вест, не гак ли?

Он обнажил в улыбке белые зубы.

– Хотя мне показалось, что я видел вас раньше, мистер Вест, но в любом случае мне очень приятно познакомиться с вами. Он крикнул:Ричель, я на несколько минут выйду, присмотри здесь.  Он повел Роджера в проход, смежный с магазином, затем к лестнице, ведущей наверх. Это маленькая квартира, сказал он извиняющимся тоном, только для моей бедной матери и меня. Она увидит нас, старший инспектор, не обращайте на это внимания, она абсолютно глуха. Такая жалость!

Комнаты в квартире были невелики, но хорошо обставлены. В той комнате, куда Солл Ридл привел Веста, находились большой телевизор, гарнитур, кушетка с подушками королевского голубого цвета, коктейль-бар орехового дерева и много ценных безделушек, расставленных с большим вкусом. Ковер был новейшего персидского образца.

– Садитесь, пожалуйста, и скажите, чем я смогу быть вам полезен? – пригласил Ридл. Ничего серьезного, надеюсь, не гак ли? – Он присел, казалось несколько успокоившись.

– Очень серьезно, – решительно ответил Роджер. – В вашем штате имеется девушка по имени Глэдис Домуэл?

Глаза медового цвета расширились. Последовала долгая пауза. Ридл будто бы пытался осознать смысл сказанного, затем произнес:

– Да, да, конечно. А что случилось с Глэдис? Мне очень жаль, она очень хорошая девушка и хорошая работница, одна из лучших. Теперь не так-то просто найти хорошую девушку – добросовестную, я имею в виду. Глэдис всегда отдавалась полностью работе. И какая мастерица! Если я смогу помочь ей, то всегда буду рад сделать это, инспектор!

– Я хотел бы поговорить с ее подругами, с теми, кто хорошо знал ее.

Глаза Ридла оставались спокойными, руки неподвижно лежали на коленях.

– Инспектор, эта неприятность связана с человеком, с которым она имела дело, с этим Джином?

Роджер спросил резким голосом:

А что вам известно о Джине?

– Немного,– ответил Ридл.– Но когда Глэдис связалась с ним, я ее предостерег. Я его однажды видел. Должен сказать, паршивый человек, мистер Вест. Я не мог бы ему доверять.– Он выразительно поднял руки.– Но вы знаете, как это случается? Почему девушка, подобная Глэдис, отдается такому мужчине?

Хочу вам сказать одну вещь. Моя собственная сестра, инспектор, замужем за отъявленным мерзавцем, и что же он с ней сделал? Он сделал ее жизнь полной страданий, огорчений, несчастья и никогда не был к ней добр. Бедная Роза! Именно об этом я предупреждал Глэдис, такую же жизнь создал бы ей Джин. Но ничего нельзя было сделать, мистер Вест, она была так упряма. Влюбленные всегда упрямы, не так ли? А что с ней случилось, инспектор?

– Вам что-нибудь известно о его репутации?

Ридл пожал плечами.

– Да, кое-что известно. Я о нем знал и раньше, до того, как он исчез. Мой отец сказал о Джине так: «Какое несчастье, что его не повесили!» Честно вам скажу, я его знал в те времена, когда оба мы были помоложе. И тогда он был мерзавцем, ну а с тех пор как вернулся...– Солл Ридл сделал паузу, потом широко развел руками и покачал головой.– Вы не видели его, инспектор? Он выглядит плохо, а сейчас он, похоже, болен. От подобной болезни умер мой старый отец, много лет мучился... Но не о нем речь, инспектор.

Признаюсь вам, Джин приходил ко мне и просил работы. Я не мог принять такого человека, но именно здесь он познакомился с Глэдис. Как это получилось, что она влюбилась в него? Я не знаю, право, не знаю.– Он снова сделал паузу, потом добавил твердым голосом: Пожалуйста, скажите мне, в чем дело?

– Он убил ее,– произнес Роджер.

Руки Ридла замерли на полпути к груди. Он резко выпрямился. Персиковый цвет исчез с его щек. Он медленно, печально вздохнул и покачал головой.

– Бедная старушка Глэдис! – произнес он.– Мало толку, что я предупредил ее. По-моему, они не должны были встречаться. Мне очень жаль, инспектор, очень жаль! И если я могу быть полезен, то я к вашим услугам!

Ни один человек из мастерской ничего не мог добавить.

Без четверти двенадцать Роджер оставил свою машину возле дома № 27 по Бат Лэйн, у высокого серого закопченного здания с маленькими окнами. Позади и кругом виднелись остовы зданий, бывших когда-то жилыми домами.

Он вошел. Зал был темный и мрачный, каменная лестничная клетка открывала негостеприимный вход наверх. На стене, справа от двери, висела панель с фамилиями владельцев и названиями компаний, которые расположились здесь. Роджер прочел:

«Контора Мелдмэя, оборудование для контор и канцелярий. X. Д. Питербай, управляющий, 4-й этаж».

Роджер нажал кнопку лифта – безрезультатно. Нажал снова – то же самое. Он неторопливо двинулся вверх по каменным ступеням.

Пролеты были очень длинными, а ступени – крутыми. Миновав бездействующую кабину лифта на третьем этаже, он несколько успокоился.

Из каждого окна просматривались окрестности, и из каждого окна он мог видеть церковь Святого Павла, полицейских, автомашины, развалины. Он ускорил шаги на последнем пролете, чтобы доказать себе, что находится в наилучшей форме. На четвертом этаже он остановился и резко постучал в дверь из матового стекла, на которой значилось:

«Милдмэй – Канцелярское и конторское оборудование. Главная контора и производство. Брэйтнос».

Стучали пишущие машинки, никаких других звуков не слышалось. Роджер открыл дверь и увидел трех девушек – две из них сидели за машинками, а одна склонилась над большой бухгалтерской книгой. Она подняла голову, а две другие бросили на Роджера быстрые насмешливые взгляды. Контора была невелика и опрятна, лучше некуда.

Девушка, находившаяся возле конторской книги, встала и отпустила Роджеру официальную улыбку:

– Доброе утро. Чем могу быть полезной?

– Мистер Питербай у себя?

– Вы с ним договорились о встрече, сэр?

– Нет.– Он вытащил визитную карточку.– Попросите его принять меня, хорошо?

Девушка посмотрела на Роджера, бросила взгляд на карточку. То, что она при этом почувствовала, передалось и машинисткам: в их работе возникла мимолетная испуганная пауза.

Одна из машинисток была великолепна на вид – с мягкими пушистыми волосами, с фарфоровыми голубыми глазами, в блузе из белого шелка, которая, видимо, предназначена была для того, чтобы показать высокую красивую грудь и по мере возможности привлечь взгляды мужчин.

– Я вас не задержу ни на секунду,– сказала первая девушка.

Фарфоровые голубые глаза смотрели в сторону.

Позади конторки была только одна дверь, на ней значилось имя: «X. Д. ПИТЕРБАЙ, лондонский управляющий».

Девушка исчезла, дверь за ней бесшумно закрылась. Секунду спустя девушка снова появилась, ее движения были так же быстры, как и действия машинисток, которые работали с ужасной скоростью:

– Мистер Питербай будет рад видеть вас, сэр!

– Спасибо.

Питербай поднялся из-за большого полированного бюро. Он сидел спиной к окну, к церкви Святого Павла.

Мужчина был красен и круглолиц, мал ростом и неулыбчив; он не был неприятным, но его нельзя было считать обаятельным.

Цвет его лица свидетельствовал о том, что он здоровый, цветущий человек. Видимо, не в его привычках было обмениваться рукопожатием, левой рукой он указал гостю на стул.

В этот момент Роджер не заметил ничего странного.

– Спасибо,– произнес он.– Извините, что побеспокоил вас, мистер Питербай, но у меня неотложное и конфиденциальное дело.

– Буду рад помочь,– произнес Питербай педантичным голосом. Он производил впечатление человека, который все тщательно отрепетировал, который редко действовал, не продумав, какие это может иметь последствия.– Но я не совсем понимаю, чем могу быть вам полезен, старший инспектор...– он быстро взглянул на карточку,– Вест.

– Как мне известно, у вас служит мистер Микель Моллоу?

У любого другого реакция была бы значительно заметнее. У Питербая она выразилась только в том, что он несколько поднял брови да тусклые глаза его слегка блеснули.

Он действительно служит в моей компании, мистер Вест. Я только контролирую работу Лондонского и Южного отделений компании. Могу сказать точно: я слежу за заказами, которые получают наши лондонские и южные представители. Мистер Микель Моллоу представляет нас в секции Ют Англии, отмеченной, соблаговолите повернуть голову, буквой «Д».

Роджер повернулся.

Карта Южной Англии занимала большую часть стены позади него.

Она была разделена примерно на дюжину секций, каждая окрашена в разный цвет, на каждой помещалась большая буква. Секция, отмеченная буквой «Д», находилась внутри сегмента, начинавшегося от Крайдона и достигавшего побережья. Хул находился примерно в середине линии, огибавшей побережье.

– А в каком смысле мистер Моллоу интересует Скотланд-Ярд? – спросил Питербай.

Его тон был полностью лишен эмоций и почти безразличен, а движения казались удивительно скованными и затрудненными. Только сейчас Роджер заметил в нем нечто, ранее ускользнувшее от его внимания.

Правая рука Питербая, облаченная в перчатку, покоилась на конторке, пальцы искривлены, левая рука была спрятана. Поза настолько естественна, что с первого взгляда обманула Роджера. Перчатка изготовлена из блестящей черной кожи, без единой морщины.

Надеюсь, вы поймете, если я не отвечу на ваш вопрос, сказал Роджер. Он был сух и официален. Я был бы вам признателен, если бы вы рассказали о беде, в которую он попал.

Питербай произнес:

– Я не знаю ни о какой личной беде, если только вы не имеете в виду его денежные дела.

– Я имею в виду что-нибудь, что могло тревожить его персонально.

– Очень хорошо,– сказал Питербай.– В таком случае, да, могу дать вам небольшую конфиденциальную информацию. – Он сделал паузу.– Я просил мистера Моллоу приехать ко мне сегодня утром, чтобы дать ему возможность объяснить некоторые странности в его финансовых отношениях с компанией. Он предпочел проигнорировать приглашение. Вполне понятно, что все, что я вам сообщаю, совершенно конфиденциально и не должно использоваться для формального обвинения, пока не поступит дальнейшая информация и не будут получены инструкции из нашей главной конторы.

– Это понятно,– заметил Роджер и подумал: «Что, интересно, последует за этим? Серьезное обвинение или пустяки?»

Питербай дал понять, что он хорошо осведомлен и о том, что произошло с Моллоу, и о том, в чем его подозревают. Он держал Моллоу в руках и, хотя притворялся равнодушным, очевидно, испытывал почти садистское удовольствие.

– Дело довольно важное, мистер Вест,– продолжал он.– Выяснились определенные несоответствия в книге заказов мистера Моллоу. Несколько недель тому назад он попросил и получил значительную сумму, аванс наличными, в зачет долга по торговле с последующим возвращением в кассу компании в течение трех месяцев. Комиссионные мы обычно выплачиваем поквартально. В данном случае оказалось, что выплаченная сумма комиссионных на 103 фунта и 9 шиллингов больше. Эти 103 фунта были начислены на основании поддельных документов.

Питербай сделал паузу и на дюйм или два подвинул левую руку, как если бы она закостенела.

– Рассматривая ордера одной из компаний – «Норис и сын» из Хула,– продолжал он,– я обнаружил несоответствие между стоимостью отпущенных товаров и суммой, проставленной в ордере. Товары стоили 75 фунтов, а в ордере значилось 175 фунтов! Хотя пока я имел только один факт, я приостановил финансирование и по другим документам, так как таких случаев могло быть несколько. Я не утверждаю, что это так, но должно быть проведено расследование. Позицию моей компании я предсказать не берусь.

Он умолк с безразличным видом.

– Как давно было совершено первое мошенничество? – спросил Роджер.

– Восемнадцать месяцев назад, как раз перед Рождеством прошлого года.

– Могу я посмотреть поддельные ордера?

– Можете,– ответил Питербай.– Они в моем бюро, под моим личным присмотром.

Он отклонился назад, таким образом вытащив вторую руку. Двигал он ею с медленной, завораживающей плавностью, действуя двумя пальцами. Толстую пачку бумаг он держал совершенно свободно, словно механической клешней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю