Текст книги "Топить в вине бушующее пламя печали 2.0 (СИ)"
Автор книги: Priest P大
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 107 страниц)
Топить в вине бушующее пламя печали 2.0
Топить в вине бушующее пламя печали 2.0
Пролог
«Чиюань. Живые дальше не пройдут. Любой, кто нарушит правило, совершит тяжкий грех!»
Великая Ци. Двадцать первый год Цичжэн, сезон выпадения инея.
Отряд всадников бешено несся по дороге. И люди, и лошади были совершенно измучены. Юноша, скакавший впереди них, расчищая путь, вдруг закричал.
– Межевой столб1!
1 Межевой столб используется для обозначения на местности границ земельного участка или иного объекта землеустройства. Он также обеспечивает закрепление поворотной точки границы. Чаще всего это вкопанная в землю арматура или железный столб с табличкой наверху.
Неподалеку, на обочине дороги, стоял каменный столб высотой около трех метров. На нем были начертаны ярко-красные символы, складывающиеся в зловещую надпись: «Чиюань2. Живые дальше не пройдут. Любой, кто нарушит правило, совершит тяжкий грех! Их кости будут стерты в порошок, а пепел развеян по ветру».
2 赤渊 (chì yuān) – алая бездна.
Перед столбом их приветствовал генерал средних лет с целым рядом гвардейцев. Стражники, одетые в тяжелые доспехи, выстроились в шеренгу. Увидев только что прибывшего человека, они опустились на колени:
– Ваше Высочество наследный принц…
– Шшш…
Молодой всадник спешился и побежал прямо к ним, но споткнулся, и генерал поспешно шагнул вперед, чтобы поддержать его.
– Ваше Высочество, пожалуйста, будьте осторожны.
– Все в порядке, – молодой человек махнул рукой и сказал. – Мой дя… Где отец-император?
Едва закончив говорить, он услышал, как кто-то позвал его детским именем3.
3 В Китае на протяжении тысячелетий существовала традиция ритуальной смены имён в связи с достижением определенного возраста или смены занятия. При рождении младенец получал официальное имя 名 (míng) и «молочное», или детское имя 小名 (xiǎo míng).
– Сяо Тун… иди сюда…
Голос принадлежал человеку в черном одеянии. Он стоял в одиночестве у каменного столба, повернувшись ко всем спиной. Юный принц поднял взгляд на кроваво-красные надписи и, словно молодой не испугавшийся тигра теленок бросился вперед. Пройдя мимо столба, юноша опустился на колени перед человеком в черном.
– Ваш подданный…
Человек в черном протянул руку и потянул принца за плечо, чтобы тот встал.
– В этом нет необходимости.
Речи этого человека были спокойными, а движения плавными. Он обладал великолепными манерами и безупречной осанкой. Со спины могло показаться, что мужчина давно вступил в возраст, но стоило ему только обернуться, и все видели, что его лицо не было тронуто ни ветром, ни морозом4. Это было поистине странно.
4 风霜 (fēngshuāng) ветер и иней (обр. в знач.) трудности, горести жизни; проходящие годы, приближение старости.
Он выглядел таким юным, что никто и представить себе не мог, что это был Шэн Сяо, император Великой Ци, правящий вот уже двадцать один год.
Его брови вразлет стремились к вискам, но уголки глаз были слегка опущены, предавая его взгляду нежное выражение. Он весь лучился здоровьем и энергией. Мужчина был грациозен и очень красив.
Наследный принц поспешил встать, а затем тихо позвал:
– Дядя.
Оказывается, юноша вовсе не был сыном императора Великой Ци. У Шэн Сяо не было детей. После смерти своего старшего брата, он был единственным, кто согласился приютить сироту. Именно он, впоследствии, даровал мальчику титул наследного принца. Император от природы был замкнутым человеком и не пользовался особой популярностью в обществе, потому, следуя дворцовым правилам, принц вынужден был называть его «отец-император», но наедине эти двое все еще оставались дядей и племянником.
Император похлопал юношу по плечу и тихо сказал:
– Ты не боишься сопровождать меня во время прогулки?
– Я не боюсь! Я слышал, что в юности вы сравняли с землей армию демонов Чиюань, изгнали злых духов и обезглавили миллионы призрачных солдат. Вы восстановили границы нашего великого государства. Пусть я не так хорош, как дядя-император, но я никогда не позволю себе столь опрометчиво произносить слово «страх», дабы не опозорить вашу славу доблестного война.
– Слава доблестного воина… как свирепо звучит. – Шэн Сяо слабо улыбнулся и неторопливо пошел вперед. – Ты слышишь?
Юноша сосредоточился и внимательно прислушался, но небо и земля оставались безмолвными. Не услышав ничего, кроме шума ветра, он растерянно сказал:
– Ваш подданный ничего не слышит.
Император Великой Ци улыбнулся.
– Да, здесь больше ничего нет.
Наследный принц слегка опешил. Он вдруг вспомнил сказки, что ему рассказывали в детстве. Говорят, что после войны в огне Чиюань были запечатаны миллионы озлобленных духов. Их крики взлетели в небо, обернувшись яростной бурей. Если встать неподалеку от границы, можно было услышать их стоны, метавшиеся по долине. Но сейчас, когда он мирно прогуливался возле межевого столба, вокруг было очень тихо. Кроме сильной духоты, он больше не чувствовал ничего ужасного.
Достаточно было отойти всего на сто метров от границы, чтобы ощутить волну жара. В это время, по солнечным меркам, уже стояла поздняя осень. Даже несмотря на то, что наследный принц был довольно легко одет, на лбу у него, тем не менее, выступила испарина. Он украдкой взглянул на дядю и едва удержался, чтобы не вытереть лицо.
Император Великой Ци славился своей дурной репутацией. Бродячие актеры называли его безумцем и человеком переменчивых настроений. Они говорили, что его рождение было дурным предзнаменованием, ведь он появился на свет в море крови, пролитой его отцом и старшим братом.
Они также говорили, что он убил свою мать, своего учителя, сжигал книги, подверг множество слов цензуре, взрастил лесть, был слишком воинственен и преследовал честных и добродетельных.
Однако в сердце молодого наследного принца император был его единственной семьей.
Что бы ни случилось, этот человек всегда казался ему мягким и безмятежным. Он никогда не видел, чтобы тот повысил голос, или позволил себе выглядеть неподобающе. Принц с детства смотрел на своего дядю снизу вверх. Теперь же восемнадцатилетний наследник престола уже мог самостоятельно натянуть самый тяжелый лук и немало преуспел в политике. Однако, подсознательно, он все еще оглядывался на этого человека, как делал это в детстве.
Они отошли от межевого столба дальше, чем на милю, и Шэн Сяо остановился. Запах серы стал таким отчетливым, что принц слегка запыхался.
– В этом году, пожалуй, остановимся здесь. Если мы пойдем дальше, жар5 погубит тебя.
5 火气 (huǒqì) кит. мед. внутренний жар (болезненные явления и симптомы, связанные с диспепсией, местными воспалениями, дурным пищеварением).
Принц непонимающе переспросил:
– В этом году?
– Да, в этом году, – ответил Шэн Сяо и повернулся, чтобы забрать меч, висевший на поясе юноши. На мече был выгравирован защитный амулет. Едва раскаленный ветер Чиюань коснулся заклинаний, амулет тут же окрасился в красный. Шэн Сяо положил клинок на землю. – Это первое и самое важное, что я хочу тебе сказать. Всю свою жизнь я был связан с Чиюань, и это принесло свои плоды. Если мои расчеты верны, этот меч способен перемещаться на пять ли в год. Менее чем через десять лет пламя Чиюань полностью погаснет. Яростный ветер стихнет, и меч достигнет края скалы, тогда ты спокойно сможешь послать сюда людей из подразделения Цинпин.
Наследный принц был ошеломлен. В его словах он смутно уловил совершенно другой смысл:
– Дя… Отец-император, вы…
Шэн Сяо мягко ответил:
– В будущем Мы6 передадим престол тебе.
6 朕 (zhèn) уст., офиц. Мы (император о себе, с дин. Цинь).
Наследный принц с шумом рухнул перед ним на колени.
В глубине души он уже давно был готов к этому. Еще год назад император выказал намерение отречься от престола. Он совершил две инспекционные поездки, позволив наследному принцу руководить страной в его отсутствие, одновременно подавляя беспорядки и методично прокладывая путь для будущих поколений.
Но в действительности, юный принц был в панике. Он совершенно не знал, что ему делать.
– Всему, чему нужно было научить, я уже тебя научил, – равнодушно сказал Шэн Сяо. – Чжан Бо и Кун Юй будут тебе полезны. Чжао Куань все еще находится в тюрьме по ложному обвинению. Когда вернешься, освободи его и восстанови доброе имя семьи Чжао. Сын скрывает проступок отца7… в будущем, не говори обо мне плохо. Будь внимателен с Ян Дуном, этим негодником. Этот льстец только и делает, что вредит стране. Все эти годы он ел и ел, покуда его разум и желудок не переполнились. Считай все это моим новогодним подарком.
7 Сокращенно от Аналектов Конфуция: «отец скрывает проступок сына, а сын скрывает проступок отца».
Принц низко поклонился ему, едва не уткнувшись лбом в землю:
– Но отец-император, весна и осень все еще в расцвете8…
8 春秋鼎盛 (chūnqiū-dǐngshèng) весна и осень в расцвете (обр. в знач.: годы расцвета, юность).
Шэн Сяо улыбнулся:
– Что, ты собираешься позволить мне работать до самой старости или пока я не упокоюсь с миром? Твой дядя полжизни провел в заботах, ты совершенно не заботишься обо мне? Указ о моем отречении уже на руках у Чжан Бо и Фэн Чуня. Старик Фэн привел императорскую стражу, чтобы сопроводить тебя обратно в столицу. Когда твой отец был жив, он был его верным другом. Он защитит тебя, не бойся.
Глаза принца покраснели.
Шэн Сяо заложил руки за спину, посмотрел в сторону Чиюань и повернулся, нежно коснувшись лба юноши:
– Ты еще помнишь своих родителей?
– Ваш подданный не смеет забыть о них ни на день.
– Это хорошо, – кивнул Шэн Сяо. – Ты повзрослел, теперь у тебя свой собственный путь. Пламя Чиюань в конце концов угаснет. Уходи скорее, твое тело пострадает, если ты останешься здесь надолго.
– Но как же вы?
– Я задержусь здесь на несколько дней, – Шэн Сяо махнул рукой и продолжил. – Нельзя оставлять страну без правителя. Дела в столице идут не очень. Возвращайся скорее.
Наследный принц не посмел ослушаться приказа императора, отступив на три шага, он развернулся и пошел прочь. Дойдя до межевого столба, он не удержался и оглянулся. Шэн Сяо сидел на земле перед мечом.
В этот момент, в глубине своего сердца, наследный принц ощутил легкую тоску. Он покачал головой и вдруг почувствовал нестерпимый жар. С тяжелыми мыслями юноша трижды преклонил колени у столба и девять раз, очень учтиво, поклонился человеку в черном одеянии. Той же ночью он поспешно вернуться в столицу, навстречу своей судьбе.
Отослав наследного принца, Шэн Сяо приказал стражникам вернуться на свои посты. С ним остался лишь личный телохранитель. С наступлением темноты он подошел к Шэн Сяо, огляделся, убедившись, что вокруг нет ни души, и опустился на колени. Вздрогнув, он тут же согнулся пополам, доспехи слетели с его тела, а одеяние упало на землю. Изнутри вылетела маленькая, не больше ладони, птичка, и в безмолвии запорхала рядом с хозяином.
– О, точно… – Шэн Сяо протянул руку, чтобы погладить птичку и коснулся тонкого золотого шнурка на ее шее. – Я и забыл о тебе.
Золотой шелк покрывали сложные надписи. Шэн Сяо слегка потянул за шнурок пальцами и смял его. Вдруг маленькая птичка издала глубокий рев. Ее тело начало стремительно расти, увеличиваясь в размерах более чем в десять раз, оба ее крыла расправились, поднимая бушующее пламя, озарившее темные облака ночного южного неба. Птица закричала и вытянула шею – это был не кто иной, как молодой бифан9!
9 Бифан, похожая на журавля птица из китайской мифологии. У нее зеленые с красным перья, белый клюв и только одна нога. Ее появление обычно сопровождалось вспышкой удивительного пламени, из-за чего ее считали предвестником пожаров.
Шэн Сяо поднялся на ноги и вздохнул:
– Больше тебе не нужно за мной присматривать. Теперь мы оба свободны.
Бифан шагнул к нему и слегка придержал клювом подол его одеяния.
Шэн Сяо опустил глаза и встретился взглядом с птицей. Бифан вздрогнул, медленно разжал клюв и чопорно поклонился.
Шэн Сяо снял с головы корону. Следом за ней отправилась императорская печать, кольцо с большого пальца и, одна за другой, все нефритовые подвески. Наконец, он стянул с шеи маленькую фигурку, в последний раз взглянул на нее и отбросил в сторону. Похоже, он вовсе не считал ее чем-то важным. Молодой бифан встопорщил перья и поспешил подобрать кулон, но, когда он вернулся, неся в клюве нефритовую фигурку, то заметил, что человек с распущенными волосами уже ушел.
Он направлялся в сторону Чиюань.
Не обращая никакого внимания на кулон, молодой бифан издал тревожный крик и замахал крыльями, намереваясь догнать его. За краем скалы, на которой они стояли, пролегала алая бездна. Она уходила на тысячу миль под землю, туда, где на глубине бушевала магма. По обе стороны от обрыва ничего не росло. Когда до края Чиюань оставалось около сотни метров, крылья молодого бифана вспыхнули черным пламенем. Он закричал, покатился по земле, едва не превратившись в жареную курицу, и больше не смог подняться.
Император стоял на краю обрыва, наблюдая за тем, как огонь едва не опалял его рукава и подошвы сапог. Маска спокойствия на его лице треснула, сменяясь странным, почти безумным восторгом.
Все-таки, смертным быть куда лучше.
Жизнь смертного – краткий миг, где горечь и радость длятся десятилетиями. Боль, которую может испытывать тело, всегда конечна. Зачастую, еще даже не успев ничего ощутить, человек уже освобождался от оков этого мира.
Что ж, возможно, ему придется немного пострадать за свои грехи.
Молодой бифан издал скорбный крик, и Шэн Сяо шагнул в пучину огненного моря.
Обжигающий ветер ударил ему в лицо, опаляя плоть. Слой за слоем сгорели кожа и мышцы, обнажились кости. Кровь вскипела, кровеносные сосуды лопнули. Он закашлялся пеплом, и даже не смог понять, что именно это было – сердце или легкие. Его тело врезалось в пылающую магму и ударилось о твердую корку на ее поверхности. Однако он был слишком силен, и даже упав с высокой скалы не разбился. От удара его позвоночник сломался надвое, осколки пробили твердую корку, и яростное пламя рванулось вверх. Огонь, способный расплавить золото и нефрит, открыл рот и проглотил его целиком.
Он до сих пор был жив.
Если бы был в мире хоть один человек, способный выжить после того, как его кости были стерты в порошок, а прах развеян по ветру10, то его существование точно «запомнилось бы на века»11, подобно застывшему на камнях пеплу.
10 挫骨扬灰 (cuò gǔ yáng huī) – букв. стереть кости в порошок и развеять прах обр. совершать тягчайший грех; ненавидеть до глубины души.
11 刻骨铭心 (kègǔ míngxīn) – выгравировать на костях и запечатлеть в сердце, обр. запечатлеть глубоко в душе; навечно запомнить; незабываемый, век не забыть.
В его тающем сознании, вся его прошлая жизнь, счастье и гнев, печали и радости, слились воедино, исчезая в яростном пламени.
В тот день смех эхом разносился по алой бездне.
Так продолжалось до тех пор, пока он не позабыл, кем являлся на самом деле, и потревоженная магма снова не успокоилась. Его конечности, еще не успевшие полностью сгореть, медленно опустились вниз.
«Правитель Великой Ци, Император У, Шэн Сяо, сын императора Пина.
Император Пин был убит демонами. Он погиб в битве при Чиюань, когда родился Шэн Сяо. Шэн Сяо унаследовал трон. Его детство было полно лишений и трудностей. На двадцать третьем году жизни, в битве под городом Юнъань, он обезглавил короля демонов, изменив имя эпохи своего правления на Цичжэн. Он восстановил мир в стране, возвел границы, внес вклад, равный заслугам пяти императоров, утвердил жестокие казни и отменил три главных устоя и пять незыблемых правил. Царствовавший двадцать один год, он, в конце концов, покончил с собой в огне Чиюань. Даже костей не осталось.
Спустя десять лет пламя полностью погасло. Император Вэнь снес межевой столб и построил гробницу для Императора У».
Мир преобразился. Через тысячу лет после тех событий, пепелище заросло густым лесом. Первобытные земли Большого каньона Чиюань превратились в национальную достопримечательность класса 5А12.
12 Национальная туристическая достопримечательность класса 5А – национальный стандарт, включающий 12 условий для туристических достопримечательностей уровня AAAAA: безопасность туризма, здравоохранение, почтовые и телекоммуникационные услуги, шоппинг, защита ресурсов и окружающей среды и т. д. Оценка организована «Национальным комитетом по оценке качества туристических достопримечательностей» Министерства культуры и туризма КНР.
«Жжж»
Из недр земли доносились неясные тревожные шорохи. Они приближались, становясь все громче и громче.
Что… голос?
Кто посмел поднять шум?
«Я хочу отказаться от всего…»
«Взываю к тебе… Взываю к тебе…»
«Древний демон из преисподней…».
«Дьявол».
Его сознание было встревожено этим шумом, он на мгновение растерялся.
Прежде чем он полностью пришел в себя, его разум предал его волю. После тысяч лет тишины его чувства внезапно проснулись и потянули свои жадные щупальца наружу, расширяясь и живо впитывая все вокруг.
Шумный мир устремился к нему, его бросило в бесконечное море знаний. Прикосновение к грязи, запах земли, ветер, шум листьев, звук шагов, голоса людей.
«Кто же, в конце концов, мешает мне спать? – чувство потери контроля пробудило в нем гнев. На мгновение он пришел в ярость и увидел, как над глубоким морем сгущаются зловещие черные тучи. Сосредоточившись, он стиснул свой разум острыми когтями и повернулся к голосу, что осмелился потревожить его. – Какой храбрый человек!»
Но в это время, растерянный и взволнованный, он понял, что его вновь ожившие чувства внезапно уловили принесенное ветром, слабое, но такое знакомое дыхание. Его затянутое тучами сознание тут же прояснилось, и его молчавшее тысячи лет сердце вдруг затрепетало.
Это… что это?
Жажда убийства мгновенно рассеялась.
Но, прежде чем он понял, что это было, дыхание вновь исчезло.
Подожди, не… Не уходи.
Он никак не мог вспомнить, кто он и где находится. Он инстинктивно желал сохранить это дыхание и больше не обращать никакого внимания на странный шум вокруг. Он отчаянно сопротивлялся. В следующий момент он увидел, как содрогнулось море его сознания, и он, наконец, начал чувствовать свое тело. Затем он услышал раздавшийся над ухом щелчок. Ветер коснулся его лба. Он резко открыл глаза и сморгнул выступившие слезы. Давно забытый солнечный свет чуть было не ослепил его. Он обнаружил себя лежащим в обломках гроба. В руке он сжимал маленький пучок огненно-красных перьев… Птичий пух…
Он не знал, сколько лет пролежал в земле, не знал где он и откуда пришел. Он больше не чувствовал ветра. Потянувшись, он попытался поймать его. Маленькие перышки в его руке превратились в пыль и исчезли.
Он сжал пальцы и посмотрел на свою пустую ладонь. Долгое время спустя он, наконец, поднял голову, прищурился, и обратил свой взгляд на суетный мир.
– О… – подумал он. – Кажется, я оживший труп.
Глава 1
Том 1. Безумец
Даже после пожара все равно останутся муравьи.
Пригород Юнъаня, природный заповедник Сишань1.
1 Один из замечательных парков Гуйлиня, именуемый Сишань, расположен в горном районе к западу от центра города. По размерам он занимает второе место среди больших комплексных парков Гуйлиня (площадь 125 га).
После легкого осеннего дождя красные листья с деревьев, что росли на склоне холма, почти опали, и вечерами здесь было уже не так много посетителей. Если не считать звуков одинокого барабана возле стоявшего на вершине маленького храма (2), вокруг не было слышно ничего, кроме шума ветра. Было ужасно холодно, но по пути на холм Сюань Цзи весь взмок от пота. Старина Сяо шел вперед так быстро, что начинало казаться, будто под его ногами пылали два колеса.
2 小庙 (xiǎomiào) – Малый храм (в честь супруги основателя династии).
Директор Сяо подошел к воротам, и Сюань Цзи наконец перевел дыхание. Скрестив руки на груди, он сказал:
– Директор Сяо, неужели руководители не могут быть сдержаннее? Я просто в ужасе3. Боюсь, что один неверный шаг и вы сядете на шпагат.
3 提心吊胆 (tíxīn diàodǎn) – букв. сердце поднялось, а желчный пузырь повис; обр. перепугаться; душа в пятки ушла; сердце замерло.
– Кончай нести чушь. У меня есть еще дела, – директор Сяо открыл ворота и нетерпеливо помахал ему рукой. – Пошевеливайся!
«Директору Сяо», чье полное имя Сяо Чжэн, было тридцать лет. Это был красивый мужчина в деловом костюме, он всем своим видом показывал, что с ним шутки плохи. Мужчина прошел по проходу для персонала, расположенному в весьма живописном месте, и вышел на задний двор небольшого храма, куда посетителям вход был воспрещен. На заднем дворе никого не оказалось, здесь находился лишь старый колодец. Директор Сяо нащупал свой бумажник, выудил оттуда удостоверение и помахал им над устьем колодца.
– В будущем тебе тоже придется носить с собой служебное удостоверение и предъявлять его на каждом входе и выходе.
Едва он успел договорить, послышался тихий звон. Голубая плитка медленно разъехалась в стороны, открывая туннель, в который мог бы протиснуться только один человек.
Сяо Чжэн нырнул внутрь, и Сюань Цзи ничего не оставалось, кроме как спешно последовать за ним. Двое мужчин прошли порядка сотни метров, пока не увидели ряд каменных ступеней, ведущих на поверхность. Поднявшись по ступеням, Сюань Цзи оказался в густом лесу. Но прежде, чем он успел хоть что-нибудь рассмотреть, вокруг поднялся густой туман, и видимость быстро упала менее чем до метра. Луч белого света прорезал пространство, пронесся над их головами, и из леса донеслось нежное эхо. Механический голос произнес: «Идентификация прошла успешно. Добро пожаловать, директор Сяо, рады приветствовать наших новых коллег. Пожалуйста, стойте спокойно и берегите ноги».
– Э? А держаться нужно? – спросил Сюань Цзи.
Но не успел он договорить, как земля под его ногами пришла в движение. Сюань Цзи не был к этому готов и едва не свалился на спину. Почва превратилась в огромный конвейер, несущий двух мужчин через непроглядную мглу. Тут и там в густом тумане мелькали тени деревьев. Примерно через пять-шесть минут «конвейер» постепенно замедлился и остановился.
– Приехали, – сказал Сяо Чжэн.
Когда туман рассеялся, Сюань Цзи запрокинул голову, окинул взглядом величественное здание перед ними, и медленно выдохнул.
– Вот это упаковка4! – в восхищении воскликнул юноша.
4 На северо-восточном диалекте 排面! «крылатое» выражение, обозначающее роскошь, помпезность. Буквально переводится как «лицо» продукта.
Это было нереально высокое здание, верхний этаж которого уходил прямо в облака. На страже у входа стояли два ряда охранников. Над парадной дверью висели государственный герб и флаг. Пол был выложен белой мраморной плиткой с реалистичным изображением золотого дракона. Посередине виднелась большая вывеска, надпись на которой гласила: «Национальное управление по предупреждению и контролю за аномалиями и особыми видами».
Это было легендарное «Управление по контролю за аномалиями», одно из самых загадочных «профильных учреждений», новое рабочее место Сюань Цзи. В его голове тут же всплыл отрывок из справочника сотрудника: «В обязанности Главного управления входит выявление, мониторинг и борьба со всеми видами неестественных событий, ненормальным движением энергии на всех подконтрольных территориях, поддержание социального порядка и обеспечение процветания и стабильности страны».
Такие случаи как «вампирская иммиграция», «неизвестный водоворот, появляющийся во внутренней реке города», «инцидент с трехголовым водным монстром» и так далее – все это тоже было в их руках.
Кроме того, Управление также являлось единственным официальным автономным органом, принимавшим на работу людей с «особыми способностями».
По результатам шестой переписи населения две тысячи десятого года (внутренние данные Управления по контролю за аномалиями), примерно один из двухсот тысяч человек обладал «особыми способностями» или «талантами».
С чего вдруг появились такие люди? По официальным данным, это могло быть связано с тем, что в процессе эволюции некоторые современные Homo sapiens не слишком серьезно подходили к вопросу интимных отношений. Именно они оставили будущим поколениям часть своей нечеловеческой крови и некоторые «специальные» гены. Но из-за широкого спектра свойств «особых способностей» проверить данную теорию невозможно. Почти каждый человек является единичным примером, что немало затрудняет получение достаточного количество данных в выборке.
Что же касается фольклора, то тут все гораздо интереснее: древняя война рода человеческого с родом демонов длилась целое столетие и вылилась в кровавую вражду. Полудемоны, оставшиеся после смешения обеих рас, не принимались ни одной из сторон. Их не любили ни отцы, ни матери. Чтобы выжить, они сбивались в группы, пока не присоединились к армии правителя Великой Ци, императора У. С их помощью император У обезглавил короля демонов. После того, как в стране воцарился мир, он, как и обещал, создал «Подразделение Цинпин», ставшее убежищем для полудемонов. Именно подразделение Цинпин являлось предшественником Главного управления. Сейчас любого человека с «особыми способностями» можно было бы назвать плодом смешения двух рас, но каждый, кто имел хоть толику здравого смысла, понимал, что это абсурд. Историческое подразделение Цинпин было расформировано более семисот лет назад. Современное Управление по контролю за аномалиями было создано уже после основания государства с целью обеспечения общественной безопасности. Эти два вопроса были совершенно не связаны между собой5.
5 八竿子打不着 (bā gānzi dǎ bù zháo) – не достигает длины восьми бамбуковых шестов, не может достичь длины восьми бамбуковых шестов, (в значении: быть очень далеким, быть совершенно не связанным).
Но, так называемые «особенные» на самом деле не были такими уж особенными. Большинство из них не имели никакой специальной подготовки и мало чем отличались от обычных людей. В лучшем случае, они обладали чуть большей проницательностью и некоторыми, совершенно бесполезными в повседневной жизни, способностями.
Каждый год Управление целенаправленно набирало в штат новых сотрудников, но не из общего числа граждан, а только из числа тех, кто по каким-либо причинам оказался участником странных событий и прошел регистрацию.
Сюань Цзи подходил под оба параметра: он обладал особыми способностями и был старым другом Управления.
Директор Сяо отличался благородством и холодностью. Он лично приехал забрать Сюань Цзи, тем самым только подтвердив факт наличия между ними дружеских отношений.
Несколько лет назад, когда директор Сяо, будучи еще только командиром отряда, проходил стажировку в небольшой области, он оказался в долгу у этого негодника. Вместе со своей командой он отправился арестовывать группу вампиров, незаконно проникших в страну. Тогда он был неопытен и недооценил своего врага. Отряд угодил в ловушку на холодном складе и едва не превратился в эскимо. В этот самый момент Сюань Цзи, с тапочками в руках, прогуливался по ночному рынку. Присев неподалеку, он решил просто понаблюдать. За это время он с большим удовольствием съел два фунта раков. Потом ему это наскучило. Сюань Цзи вытер рот, поднял руку и, создав в воздухе огромный огненный шар, сжёг вампиров, умудрившись при этом подпалить половину брови командиру отряда.
С тех пор он был неразрывно связан злополучными отношениями с Управлением по контролю за аномалиями. Из-за его выдающихся огненных способностей он долгое время находился под надзором. Но позже, поскольку его досье оказалось кристально чистым, а сам юноша законопослушным, Управление ослабило контроль и попыталось привлечь его на свою сторону. К сожалению, в то время Сюань Цзи все еще учился в университете и думал лишь о том, чтобы когда-нибудь стать самым настоящим Цзы-ду6: получить должность генерального директора, жениться на байфумэй7 и подняться на самый верх. Он не задумываясь отказался и ответил: «Прошу меня простить за мою безудержную любовь к свободе».
6 子都 (zǐdū) (красавец) Цзы-ду (имя легендарного красавца, ставшее нарицательным).
7 白富美 (báifùměi) жарг. белокожая, богатая и красивая (об успешных девушках).
А потом общество преподало ему урок.
Вскоре после окончания учебы Сюань Цзи обнаружил, что его интерес к зарабатыванию денег был гораздо меньше, чем к способам их потратить. Его страсть к тяжелому труду быстро утонула в стремлении провести жизнь в кутежах и развлечениях. Его величайшим достижением было осознание того, что у него нет будущего. Он занимался продажами в небольшой компании и время от времени играл в прямом эфире. Он был настолько беден, что ему ничего не оставалось, кроме как начать писать беспорядочные статьи для маркетингового аккаунта8. Но и эти деньги надолго не задерживались.
8 营销号 (yíngxiāohào) – аккаунты, которые за плату публикуют статьи о необоснованных слухах и новостях с цель получения прибыли.
Из-за перестановок в отрасли, произошедших в начале года, их компания оказалась наполовину мертва. В таком состоянии она продержалась еще несколько месяцев, и Сюань Цзи, в итоге, пополнил ряды безработных. Из-за господства «феодальных суеверий» спрос на его статьи резко упал. Как говорится, если крыша протекла, дождь будет идти всю ночь. Арендную плату нужно было чем-то платить, кредитную карту нужно было пополнять, а он был всего лишь свободолюбивым бедняком. Наконец, общество сбило его с ног и «свобода» закончилась. Сюань Цзи пришел к выводу, что работа все-таки должна быть стабильной.
Поэтому он купил книги и записался на курсы, чтобы подготовиться к экзамену на государственного служащего.
Именно тогда его старый друг, директор Сяо, которого только что повысили, прислал ему уведомление о приеме на работу.
Сюань Цзи предпочел бы попрошайничать на обочине дороги, нежели присоединиться к Управлению по контролю за аномалиями. Он терпеть не мог все эти военизированные бригады. Но в этом уведомлении говорилось совершенно о другом. Они искали кого-то в отдел материально-технического обеспечения.
Оперативники и «работники тыла» сильно отличались друг от друга. Более восьмидесяти процентов сотрудников «в тылу» были обычными людьми. Помимо соблюдения правил конфиденциальности, они почти ничем не отличались от обычных государственных служащих. Сюань Цзи долго размышлял над тем, что целая армия государственных служащих вынуждена была всю жизнь конкурировать за должность с шайкой «отличников», едва окончивших школу. Но, даже несмотря на жесткие условия приема, «государственные служащие» Управления были совершенно свободны от конкурентного давления. Это ли не прекрасно?
Сюань Цзи спросил директора Сяо, на какую должность меньше всего претендентов. Получив ответ, он отбросил в сторону тесты на профпригодность9 и направился прямо в Главное управление.








