355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) » Текст книги (страница 7)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 23:00

Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 46 страниц)

– Ну, что я говорил! – ликовал Птах – Вот мы и на месте! А кое-кто не верил, говорил, рано, рано. Теперь убедился, насколько я был прав?

Барбосса смотрел на открывающийся пейзаж через подзорную трубу и тщательно обдумывал ответ. Конечно, он не хотел мириться с тем фактом, что Воробей победил в споре, но отрицать очевидное было бы глупо. Хорошо, что хоть до места добрались.

– Повезло тебе, Джек. – спокойно промолвил он, не выдавая своего настоящего настроения – Ты, конечно, и нужный грот найти сумеешь?

– Разумеется, смогу! – Джек вытащил из кармана камзола свой волшебный компас и встал за штурвал – Отойди-ка, матрос. – сказал он дежурному рулевому. Воробей поворачивал корабль то вправо, то влево, ориентируясь на показания милого сердцу прибора. Четверть часа понадобилось ему, чтобы привести судно именно к той пещере, которая служила входом в грот. «Леди Макбет» неизменно следовала за союзником, и вскоре они оба встретились у намеченной цели. С борта «Жемчужины» просигналили следовать строго за ними, и никто против такого решения не возражал.

Джек ни на шаг не отступал от направления, заданного чудо-компасом, Барбосса приказал зажечь гакабортные лампы. «Чёрная Жемчужина» медленно двигалась в глубь пещеры, осторожно обходя подводные скалы. По стенам пещеры прыгали причудливые тени, и у следившей за ними Сюзанны разыгралось воображение; девушка представила, будто где-то рядом идёт спектакль, в котором принимает участие её мать. Могучие сталактиты, то серые, то золотистые, то белые, были похожи на древние статуи, тщательно укрытые от посторонних глаз. Только плеск чёрной, глубокой воды был единственной симфонией, звучащей в этом загадочном месте.

Наконец, темнота, царящая в пещере, начала постепенно рассеиваться – вдали показался другой грот, выход. Джек был чрезвычайно горд собой, Барбосса радовался тому, что корабль не получил повреждений, Сюзанна и Элизабет обменивались впечатлениями, полученными от созерцания красоты этого места, а экипаж «Леди» неизменно шёл кильватером «Жемчужины». В какой-то момент Гектор решил, что зря сомневался в Воробье. В конце концов, два – три сэкономленных благодаря ему часа, можно потратить на другие занятия. Например, обсудить с мисс Мюррей перспективу совместного празднования нахождения сокровищ. Причём обсуждение может происходить и в неформальной обстановке…

«Жемчужина» успела выйти из грота и отдалиться на приличное расстояние, когда позади раздался оглушительный грохот. Неожиданный обвал застиг пиратов врасплох. Корабль и все, кто находились на его борту, к счастью не пострадали, но «Леди Макбет» оказалась в западне.

– Господи Иисусе, сохрани и помилуй! – причитал Гиббс – А ведь камни могли обрушиться и на нас! Кэп, что делать?

– Мистер Гиббс, не могли бы вы уточнить, кому именно вы адресовали ваш вопрос? – растерянно выдохнул Воробей, не зная, что ответить.

– Вот в этом весь ты, милый Джек. – прорычал Барбосса – Похвалил я тебя, а не надо было хвалить! Давай, великий капитан, принимай решение, да поспеши: на той стороне люди, между прочим.

– Что тут гадать, их надо вытаскивать! – решительно выступила Элизабет – И чем быстрее, тем лучше!

– Да, но как? Мисс Элизабет, на это может уйти несколько часов. – Джошами находился в шаге от того, чтобы запаниковать.

– Не знаю, сейчас что-нибудь придумаем. – влёт ответила та.

– Да что там думать? – гневно гаркнул Барбосса – Подойдём ближе и разнесём завал к чёртовой матери! Взорву его! Я вытащу эту бабу и её оборванцев за час – полтора максимум, и она вокруг меня с бубном потом плясать будет, вот увидите.

– А она отстала.

Пираты медленно обернулись. Сюзанна стояла абсолютно невозмутимая и спокойная. В воздухе повисло недоброе молчание. Все взгляды были устремлены на рыжую девушку.

– Что ты сказала? – нарушил тишину её отец.

– Только то, что гласит пиратский кодекс. – ответила художница с пугающим спокойствием – За теми, кто отстал, не возвращаются.

– А ты пираткой стала?

– Я – нет, а вот вы, пираты, и должны вести себя по-пиратски.

Казалось, ещё немного, и грандиозного скандала не избежать. Гектора посетило жгучее желание схватить дочь за волосы, утащить её в трюм, связать и выпороть ремнём. Сюзанна словно прочла его мысли и попятилась назад.

– Ох, Сюзи, как же мало ты в этом смыслишь. – поспешил вмешаться в назревающий конфликт Джек – Положения кодекса мало знать, их нужно уметь правильно трактовать. Да и вообще, в кодексе содержатся не законы, а, скорее, указания. То, которое ты привела, ни в коем случае не характеризует меня, твоего папу, миссис Тёрнер, как порядочных пиратов, чтящих негласную традицию не оставлять своих в ситуации, явно угрожающей жизни.

– Это и есть закон об отставших, гений. – насмешливо парировала Сюзанна.

– Не спорю. – согласился с ней эксцентричный капитан – Но мисс Мюррей считает твоего папу образцом для подражания, кумиром, так сказать. Представляешь, что будут о нём судачить по всем тавернам? Из легендарного капитана превратится в легендарного подлеца. Ты этого хочешь?

– Так, хватит разговорчиков! – прервал его Барбосса – Мы возвращаемся, и точка! Сюзанна, иди к себе в каюту. – обратился он к девушке и не дал ей сказать хоть слово в ответ – И не смей возражать мне.

– Не спорь с отцом, Сю, возвращайся к себе. – добавила Элизабет тем же тоном, каким обычно разговаривал с сыном, когда тот безобразничает.

– Когда же вы, наконец, прекратите обращаться со мной, как с ребёнком? – злобно выплюнула Сюзанна, и, нарочно громко топая, ушла прочь, в добавок хлопнул дверью каюты.

Барбосса был настроен решительно. Он уже выстроил подробный план решения нарисовавшейся проблемы, лишь бы Воробей ничего не сорвал. Вон, пусть в трубу продолжает смотреть и не вмешивается.

– Поворот оверштаг! – скомандовал он – Идём вплотную, не зевайте, жалкие лоботрясы!

«Чёрная Жемчужина» остановилась у заваленного входа в пещеру в треть кабельтова от него. По приказу капитана по левому борту выкатили орудия. Гектор сам развернул корабль левым бортом к завалу. Теперь дело за малым – убрать эти чёртовы камни. Но для начала стоит подумать, с чего лучше начать. На воду были спущены шлюпки, на которых пираты приблизились к валунам. Нужно было осмотреть их, чтобы решить, что убрать в первую очередь, чтобы очистить проход.

Один из матросов поспешил к Барбоссе с докладом.

– Капитан, тут где-то неподалёку мяукает кот. – сообщил он.

– Кошка? – поправил его тот – Ты хотел сказать, кошка?

– Ну… да.

– Показывай, где!

Место, откуда доносились едва слышные крики животного, расположилось довольно высоко. Пришлось залезать наверх и разбирать камни вручную. Пока Гиббс подгонял команду разгребать завал, награждая корсаров нелестными эпитетами, снизу Барбосса наблюдал за процессом. Элизабет, рвавшуюся таскать камни, он вовремя остановил, хотя та и продолжала требовать, чтобы её пустили на помощь. Наконец старания корсаров увенчались успехом. Из небольшой дыры, которую удалось раскопать, выскочила чёрная кошка. Не дав никому прикоснуться к себе, она за несколько ловких прыжков оказалась внизу. Животное остановилось, но не знала, к кому лучше метнуться, к Гектору или Бесс. Витч держала в зубах что-то похожее на кусок бумаги.

– Ага, наша подруга сама просит у нас помощи! – заголосила девушка, увидев кошку – Кис-кис-кис, иди сюда!

Животное не спешило откликаться на призыв. Кошка долго выбирала, к кому из двоих людей стоит подойти. Всё-таки они ей чужие…

– Не подойдёт она к тебе. – констатировал Барбосса – Слишком грубо ты её подзываешь. Смотри, как нужно. – он заулыбался и осторожно протянул руку к Витч – Ой, кто это тут у нас? Какая красавица! Не бойся меня, я тебе зла не причиню. Ты хорошая, ты умница.

Кошка искренне не понимала, чего хочет от неё этот человек. Барбосса медленно подкрадывался к ней, состроив милейшее лицо. Жёлтые, как две луны, глаза кошки следили за каждым его движением. Гектор подошёл к Витч настолько близко, что мог схватить её рукой. Пират протянул к маленькой хищнице ладонь, чтобы погладить и отобрать бумажку, когда животное успокоится и расслабится. Но Витч выгнула спину, подняла хвост и рванула к Элизабет.

– Ах ты, грязная пушистая дура! – рявкнул Барбосса от досады.

– Не ругайся на кошку, она это запомнит. – весело ответила ему Суонн, вытаскивая из кошачьей пасти записку – Мюррей пишет, что разобрать эту кучу своими силами нельзя, проще взорвать. Пишет, чтобы пустили в ход всё, что может гореть, а она в ближайшем порту купит то, что мы израсходовали.

– Точно, взорвать! Я ведь тоже про это подумал! – восхищённо произнёс капитан – Ну, головастая баба! – Гектор подловил себя на мысли, что, что у него давно не было столь толкового союзника – Но кое-что всё же нужно разобрать… Так, мистер Гиббс, вернитесь на «Жемчужину» за бумагой, пером и чернилами, нужно написать ответ. – приказал он старпому.

– Может, Джек что-то напишет?

– Я напишу сам, а вы делайте, что я говорю! И с Воробьём не болтать, задержитесь хоть на минуту, пожалеете об этом!

– Слушаюсь, кэп!

Спустя десять минут капитан Барбосса настрочил ответ на послание Хелен, в котором просил её отогнать «Леди Макбет» назад кабельтов на пять, пересадить людей в шлюпки и отправить их вытаскивать валун в том месте, где он укажет. В качестве отправной точки он выбрал дыру, из которой вылезла Витч, и теперь с обеих сторон копались пираты. Элизабет гордилась тем, что сумела отстоять своё право участвовать в общем деле.

С невероятным трудом удалось извлечь глубоко застрявший кусок камня. Не слишком большой по размеру, он, казалось, весил больше пушки, однако, избавившись от него, экипаж «Жемчужины» открыл для своих товарищей настоящий путь к свободе. Один за другим из проёма в завале вылезали члены команды Хелен Мюррей. Они щурились на слепящем солнце, больно царапались об острые камни, торчащие со всех сторон, но когда товарищи с союзнического корабля протянули руку помощи, на такие издержки перестаёшь обращать внимание.

Элизабет также принимала участие в помощи попавшим в западню корсарам. Она подавала руку то одному, то другому, помогая выбраться наружу. Не задумываясь, она ухватила очередного товарища за запястье.

– Осторожно, барышня, не оторвите мне кисть. – на удивление весело произнёс пират – Я ещё хочу обеими руками драться.

Это был Грегори Джойс. Незаметно для себя девушка слегка улыбнулась. Ей было приятно узнать, что этот заводной парень жив и с ним всё в порядке, если не считать ссадины на челюсти, оцарапанной щеки и разбитой брови. Бесс подтянула приятеля вперёд, и тот с лёгкостью выбрался из дыры.

– Уф, ну и денёк! Почувствовал себя зверем, забравшимся в чужую нору, которая ему не по размеру. – сказал он – А ваше рвение спасти как можно больше народу достойно похвалы.

– Думаю, вы поступили бы точно так же в отношении нас, мистер Джойс. – ответила ему Элизабет.

– Зовите меня Грег.

– Грег, вы ранены.

– Пустяки. Ранен я был у Барбадоса, когда пятеро солдатишек навалились со всех сторон. С капитаном Мюррей вообще едва не простились. Как-нибудь расскажу эту историю. Да уж, ну и приключеньице. – добавил мужчина, оглядев груду валунов, на которой стоял.

– Ох, уж этот Рагнар Лодброк. – добавила Элизабет, согласившись с ним.

Хелен Мюррей выбиралась из ловушки последней. Осколки камней больно царапали кожу, раздирали одежду, падали ей на лицо, спутывали волосы. В какой-то момент молодая женщина почувствовала, что её нога застряла в расщелине. Пытаясь вырваться, пиратка дернулась вперёд, да посильнее, но лишь причинила себе дополнительную боль. Хелен подтянулась чуть медленнее, надеясь, что, быть может, это поможет, но ожидания её не оправдались. Морская львица поняла, что без посторонней помощи ей отсюда не вылезти.

– Мадам, хватит геройствовать! – Гектор Барбосса был готов руками разгрести весь завал, так как ему надоело ждать, когда, капитанша, наконец, явится на солнечный свет – Давайте руку и шевелитесь!

Суровый капитан не собирался церемониться с союзницей, а посильнее дёрнул её вперёд, не задумываясь о том, насколько больно ей сейчас. Но женщина была рада и такой помощи. Закусив губу, она едва удерживалась от того, чтобы расплакаться, и только гордость не позволяла ей сделать это перед легендарным пиратом. Один мощный рывок, и Хелен оказалась на свободе. Барбосса обхватил её обеими руками за талию и вытащил наружу. Он поставил молодую женщину на ноги, держа её за плечи.

– Садитесь в шлюпку и отправляйтесь на «Жемчужину», сейчас же. – строго сказал капитан – Потом будете благодарить.

Мюррей и не подумала спорить. Прихрамывая, она поспешила выполнять это требование. Отблагодарить, решила она, можно будет и потом. Барбосса придерживался того же мнения. Он продолжал командовать и теперь указывал матросам, где раскладывать бочки с порохом, китовым жиром, маслом и спиртом. Теперь всё было готово для того, чтобы освободить оставшийся в пещере корабль.

В это время Сюзанна, пользуясь отсутствием отца на борту, вышла на палубу и наблюдала за происходящим через подзорную трубу. Пока капитанша «Леди Макбет» оставалась внутри пещеры, девушка была относительно спокойна, её в первую очередь заботило благополучие Гектора, Элизабет и их людей. Но стоило светловолосой шотландке показаться снаружи, как внутри художницы вспыхнул огонь. Мало того, что она жива, так ещё и отец её обнимает! Дочь Барбоссы не могла поверить сама себе, когда смотрела, как отец держит эту женщину за талию. Ком встал в горле девушки, на глазах наворачивались слёзы.

Рядом с Сюзанной пристроился капуцин Джек. Настроение дочери хозяина не нравилось ему. Зверёк жалобно заскулил, угадав, о чём она думает.

– Эта женщина – ведьма, Джек. – сказала ему девушка – Она отбирает Гектора у нас с тобой. Посмотри, как она вцепилась в него у всех на глазах. – Сюзи покачала головой, услышав, как заверещал капуцин – Настоящая хищница, захватчица, жадная и безжалостная.

Между тем, экипаж «Леди» перекочевал на «Чёрную Жемчужину». Пострадавшим перевязывали конечности и прижигали раны. Пираты готовились к большому взрыву, поэтому старались заранее найти укрытие. Пока Барбосса приказывал матросам занять позиции и наводить орудия, Джек Воробей занимался не менее важным делом, для которого даже позвал Гиббса на помощь.

– Смотри, запираю ром на два замка. – сказал он, когда им удалось надёжно запихнуть в глубокий рундук последний ящик с драгоценным напитком – Один ключ будет у тебя, другой у меня.

– А это зачем? – спросил старпом – Вдруг один потеряется? Беда будет.

– Если потеряется, можно будет воспользоваться ломиком. Настоящая беда будет, если миссис Тёрнер доберётся до запасов рома и поспешит добавить их в общую кучу. А мне этого не нужно. А теперь представь, что огонь от взрыва добрался и до нас.

– Джек, не надо так кошмарить!

– Вот о чём я и говорю. Если не запрятать ром подальше от всяких инициативных индивидуумов…

– ОГОНЬ! – раздался зычный голос Барбоссы.

Такой мощной канонады никто из присутствующих не слышал уже давно. Обстрел спровоцировал новый обвал, огромные куски скалы с грохотом валились в море, поднимая волны. Многие из пиратов подумали, что оглохли от сводящего с ума шума. Однако радикальные действия возымели эффект – камни скрылись под морской водой, и теперь «Чёрная Жемчужина» могла вытащить на буксире «Леди Макбет». Капитан Мюррей искренне переживала за своё судно. Она ни на шаг не отходила от Гектора Барбоссы, выглядывая через его плечо.

– Как вы собираетесь вытащить мой корабль? – с надеждой спросила она – Вы же не повредите его дно? Отсюда так сложно было выйти, а я не хочу терять «Леди».

– Только не надо впадать в истерику, мэм, не то я откажусь от идеи спасать вас. – раздражённо ответил тот – Если вы мне не доверяете, обратитесь за помощью к Воробью, он принесёт вам ваш корабль. По частям. Устраивает вас такой исход?

– Нет.

– Тогда не мешайте мне.

С огромным трудом, обойдя края валунов, спрятавшихся под водой, корсарам с «Жемчужины» удалось вывести «Леди Макбет» из западни. Капитан Мюррей только тогда вздохнула спокойно, когда смогла вновь подняться на борт корабля, которому теперь ничего не угрожало. Она поклялась выполнить своё обещание и компенсировать Гектору Барбоссе и Джеку Воробью затраты на освободительную операцию, что искренне успокоило одного, ранее готовившегося к панике, и ничуть не удивило другого. Только одна Сюзанна закипала от злости, созерцая, как остальные радуются тому, что противная развратная баба со своими прихвостнями осталась в живых.

========== Глава 7. Неразыгранный козырь ==========

До ближайшего порта пираты добирались ни много, ни мало, восемь дней. За это время они пережили две бури, отчего скорейшее прибытие в порт становилось ещё более желанным. Маленький городок Бьюрен, основанный голландцами, как нельзя лучше подходил на роль временного укрытия. Оба корабля находились не в самом лучшем состоянии и нуждались в починке, не говоря о том, что капитан «Леди Макбет» собиралась уплатить свои долги прямо здесь. Плотник Леонар внимательно осмотрел корабли, чтобы прикинуть масштаб починки.

– Ну что? – спрашивала Хелен – Надолго мы тут застрянем?

– На неделю точно, мэм. – ответил мастер.

– А ускориться никак нельзя?

– Я сделаю всё возможное, госпожа.

Времени на отдых у Лео не было. Капитан приказала ему приниматься за устранение повреждений немедленно, даже выделила ему людей в помощь, Воробей и Барбосса сделали то же самое. Молодой мастер метался от одного корабля к другому, он не мог думать ни о чём другом, кроме как о своей работе. В первое время всё шло без проблем, но неожиданно для себя парень обнаружил, что не спит уже третьи сутки. Меньше всего ему хотелось нарваться на гнев капитанов, а больше всего – вздремнуть хотя бы пару часов. Тщательно взвесив все за и против, Лео решил всё же уделить время себе. Он собрал инструменты и, раздав указания своим помощникам, отправился к себе, чтобы ненадолго забыться во сне.

Спустившись в свой уголок в кубрике, юноша обнаружил, что кто-то копается в его вещах. На всякий случай молодой мастер потянулся к ножу, спрятанному за поясом. Лео приготовился к возможному нападению, когда приблизился к своему убежищу. Там он обнаружил лишь Сюзанну, рассматривающую его рисунки. Девушка подпрыгнула на месте от неожиданности.

– Ты не подумай, я ничего не собираюсь красть! – решительно заявила она – Я наоборот, возвращаю тебе потерянное!

– Я и не утверждаю, что ты что-то украла. – поспешил успокоить её парень – А что я потерял? – добавил он, на минуту задумавшись.

– Вот эти листки. – Сюзанна протянула ему находку, которой оказали его наброски – Просто чудо, что их ветром в море не унесло. – художница мило улыбнулась – Кстати, рисуешь ты очень красиво.

– Ты всё-таки заглядывала внутрь?

– Да, если ты не против. Но я никому не скажу. – рыжая хулиганка расправила плечи, стараясь выглядеть более раскованно – А можно остальные твои рисунки посмотреть?

– Ты действительно хочешь их увидеть?

– Очень. Я ведь сама художница.

Больше часа Леонар показывал своей приятельнице рисунки и наброски к кораблю мечты. Та разглядывала их с неподдельным любопытством, и всё время спрашивала о деталях. Лео с охотой рассказывал ей о своих планах на этот корабль, на то, как он его украсит, в какие цвета будут выкрашены борта и палуба, как будет выглядеть ростральная фигура. В какой-то момент ему показалось, что усталость как рукой сняло. Дочь капитана оказалась довольно приятной и благодарной слушательницей.

– А ты действительно прекрасный мастер, настоящий художник. – сказала она с восхищением – Единственный мой знакомый человек, который был так одержим искусством – это моя мать. При жизни она была очень известной и популярной актрисой. – заявила она, хвастаясь.

– При жизни? – переспросил Лео – А что с ней случилось?

– Лучше не спрашивай. – внезапно посерьезнела девушка.

Сюзи метнула головой и на её шее зазвенела цепочка от медальона. На глаза Лео попался медный кругляш, который девушка тщательно прятала от чужих. Что уж в нём такого секретного?

– Что это у тебя? – спросил юноша, пытаясь разглядеть вещицу.

– Если ты про это, – Сю указала на медальон – то я отвечать не буду.

– Почему? – искренне недоумевал собеседник – Я же показал тебе свои рисунки.

– Рисунки – это одно, а то, что ношу я – совсем другое! – Сюзанна начала злиться – И вообще, я ненавижу, когда кто-то лезет не в своё дело! – она вскочила с места – Ты задаёшь слишком много вопросов. Аurevoir! (До свидания!)

Рыжая отвернулась от молодого мастера, приняла надменный вид и убежала прочь. Лео лишь пожал плечами, не понимая, что на неё нашло. Одно плотник знал наверняка: если он сейчас не ляжет спать на несколько часов, то может случиться так, что он заснёт навечно. Сон окончательно сморил юношу, и он повалился на свой лежак.

Дни, проходившие на вынужденной стоянке, начали надоедать экипажам обоих судов. Сюзанна перевела всю бумагу, которую ей выделил отец на рисунки, да и грифели закончились. Художница не нашла ничего лучше, чем обратиться к собравшейся на рынок подруге.

– Элизабет, ты же за покупками собралась, да? – спросила она.

– Да. Хочу поискать что-нибудь для Билли. – ответила компаньонка.

– Ты не могла бы купить кое-что для меня? Мне негде и нечем рисовать, грифеля нет, красок нет, кистей нет. – девушка сделала большие грустные глаза – Ты же знаешь, как мне тоскливо, когда я не рисую.

– Ну уж нет, за тебя я ничего покупать не буду. – решительно возразила Бесс – Всякий раз, когда я покупаю тебе принадлежности для живописи, ты придираешься, мол, это тебе не то, цвет не тот, толщина не та, слишком жёстко, слишком мягко. Я больше ошибаться не хочу.

– На этот раз не ошибёшься.

– На этот раз ты пойдёшь со мной, раз тебе надо, и всё купишь сама.

Такое заявление не удивило Сюзанну, хотя и несколько огорчило. Ей самой не нравилось, когда Элизабет вечно приносила что-нибудь не то, так что приходилось либо объяснять снова, либо пользоваться тем, что есть, попутно исправляя недочёты материала. Желание остаться на корабле и разглядывать облака, черпая из них вдохновение, отчаянно боролось с желанием творить, но победу в этом противостоянии одержало второе. Натянув на себя плащ, художница бегом спустилась по трапу и догнала удаляющуюся в глубину города Бесс.

– Миссис Тёрнер, а вы были правы. – пробормотала она – Лучше мне самой купить то, что нужно.

Вместе девушки долго бродили по рынку, разглядывая товары. Невольно Сюзанна вспомнила, как сама проводила дни за прилавком, продавая самодельные бусы и браслеты за сущие гроши. Быть может, ей и не нужна была эта плетёная корзинка, которую она только что купила, но дочь Барбоссы искренне пожалела девчушку лет двенадцати – тринадцати, продавшую ей её. Соблазн прикупить несколько красивых вещиц по дешёвке был ужасный, но Сю сумела удержаться от него. Найти нужные принадлежности она смогла лишь в одной лавке, и то, пришлось поторговаться с продавцом. Улов Элизабет, наоборот, был крупнее. Она приобрела для сынишки несколько обновок и посуду, и вот, настала очередь игрушки. Обе девушки вошли в лавку соответствующей направленности и не могли определиться с выбором.

– У меня была куча кукол, которые дарила мама. – говорила Сюзи – Но я бы предпочла фигурки животных, если бы родилась мальчиком.

– Уж чего – чего, а фигурок животных у Билли хватает. – скептически ответила ей напарница.

– Ещё пара штук лишней не будет.

– Ты говоришь мне это каждый раз, когда я гадаю, чем порадовать сына.

– Тогда солдатиков.

– Рановато ещё. Вдруг поранится об одного или проглотит мелкую деталь?

– А чем плох волчок?

– Об него поцарапаться можно.

– Тогда не знаю, что ещё посоветовать.

Девушки могли спорить бесконечно, но неожиданно для них нашёлся человек, который поспешил вмешаться в беседу. Грегори Джойс, старпом с «Леди Макбет», не мог пройти мимо лавки игрушек, завидев знакомые лица. Тем более, что он сам собирался зайти туда.

– Дамы, прошу простить меня за то, что бесцеремонно вторгаюсь в вашу беседу, но я могу быть вам полезен. – обратился он к спутницам.

Лицо Элизабет озарила светлая улыбка, когда она увидела этого человека. Почему-то ей оказалось очень приятно видеть его здоровым и полным сил. За прошедшие шесть или семь дней они ни разу не пересекались, и бывшая мисс Суонн успела соскучиться по этому обаятельному корсару.

– О, мистер Джойс, какая неожиданная встреча! – приветствовала она его.

– Зовите меня Грег. – ответил тот – Если я всё правильно понял, миссис Тёрнер, вы ищите игрушку для сына? – спросил пират.

– Да, всё правильно. – согласилась с ним бывшая королева пиратов – Хотя я не ожидала, что встречу вас в таком месте.

– И я тоже. – весело добавила Сюзанна.

– Вы, девушки, удивлены, что мужчина тоже может любить своих детей? – посмеивался Джойс.

– А у вас есть дети? – выдохнула Элизабет.

– Да, трое. Девочка и два мальчика. Будет бессовестно с моей стороны не привезти им что-нибудь из очередного рейда.

– Может, вы тогда посоветуете что-нибудь мисс Элизабет, а то меня она не слушается. – поспешила обратиться к нему Сю – Я, девочка, в игрушках для мальчиков не разбираюсь.

– Только не фигурки животных и не кубики. Этого у Билли предостаточно. – очертила границы мисс Суонн – Будьте любезны, Грегори.

– Ну… – задумался Грег – Мой старший сорванец любит во всю гонять мяч, младшему же достаточно погремушки. Сколько вашему карапузу?

– Два года.

– Всё же я порекомендовал бы мяч.

– Ну, раз уж ты нашла себе советчика, то я отойду, поищу себе ещё что-нибудь? – с надеждой спросила Сюзи, но ответа дожидаться не стала – Вот и чудненько! Я долго бродить не буду, в пару лавочек зайду и сразу вернусь, пусть папа не волнуется.

Элизабет находила для себя приятным общение с Грегом Джойсом. Мужчина он был видный, харизматичный, скучать в его компании никогда бы не пришлось. Девушка высоко оценила его помощь, тем более, когда общий интерес настолько близок её сердцу. Она хотела поговорить с ним ещё о чём-нибудь, но что-то в её душе переклинило, и внутренний голос рассудка остудил её пыл.

«Ты помнишь, кто твой муж? – Да, помню. – Ты же не собираешься изменить Уиллу с человеком, которого едва знаешь? – Нет, никогда. – Тот-то же!»

Но что мешает иметь с ним просто приятельские отношения?

– Так значит, у вас трое ребятишек. – завязала беседу Бесс, когда она вышла со своим спутником из лавки.

– Я не буду против четвёртого, лишь бы было на что их прокормить. – поведал ей Грег – Однажды я вернулся из рейда, заглянул к своей любимой девушке, а она на восьмом месяце. В срочно порядке организовали свадьбу.

«Вот это да, он ещё и женат. Ну, мать, смотри, не сойди с ума.»

– Я ушёл в море уже через неделю после рождения близнецов Оливера и Амелии. – продолжал рассказывать шкипер – Тогда-то мы с кэпом Мюррей и застряли у турок. Мэйбел, моя жена, такой скандал мне устроила по возвращению, что, наверное, в Копенгагене слышали. Зато он и пользу принёс – через девять месяцев после этой ругани у нас родился малыш Келвин. – пират слегка улыбался – А как сложилась ваша семейная жизнь, миссис Тёрнер? Где ваш муж?

– О, Грегори, лучше не спрашивайте.

Медленно они прогуливались по улочкам города, рассказывая друг другу о детях. В кой-то веки Элизабет нашла себе такого собеседника, с которым ей будет легко обсудить эту тему. Но больше всего её поразило другое. Она никогда бы не подумала, что мужчина будет рассказывать о своих отпрысках с таким увлечением и с такой теплотой. Конечно, молодая женщина не раз становилась свидетельницей того, как Гектор Барбосса демонстрирует свою отеческую любовь к Сюзанне, но ведь та – взрослая девушка, да и познакомились они относительно недавно. Но Грегори немного другой, чем-то похожий на неё, совсем капельку, но похожий.

Между тем Сюзанна обследовала все магазины и лавки на предмет наличия в продаже шёлковых лент, которые она собиралась использовать для рукоделия. Перебрав кучу вариантов, она остановилась на нескольких красных, жёлтых и голубых, которые показались рыжей художнице наиболее красивыми. Пребывая в приподнятом настроении от удачных покупок, Сюзи возвращалась в гостиницу, где разместилась команда «Жемчужины». Девушке осталось пройти всего один квартал до временного жилища, как её глазам открылось зрелище, которое мгновенно вытеснило из её души лёгкость и безмятежность, оставив лишь недовольство и гнев. Гектор Барбосса, её отец, прогуливался по набережной под руку с этой гадкой женщиной, Хелен Мюррей! Мало того, эти двое выглядели вполне довольными жизнью, хотя улыбку капитана «Леди Макбет» Сюзанна сочла отвратительной, фальшивой и похожей на оскал гиены. Дочь Барбоссы спряталась за угол, продолжая неотступно следить за парочкой, тщательно скрываясь от них.

Капитаны прохаживались по мощённой гранитом улице и со стороны производили впечатление счастливой пары.

– Если бы год назад мне сказали, что я буду лично знакома со знаменитым капитаном Гектором Барбоссой до такой степени, что составлю ему компанию не то, что в вылазке, а в простой вечерней прогулке, я бы приказала вырвать этому человеку язык за ложь. – промолвила Хелен.

– Как бы вы тогда раскаивались в своём поступке, да? – насмешливо спросил у неё Гектор.

– Мне было бы обидно. – молодая женщина кокетливо поглядывала на своего спутника – Признаюсь, я уже давно не любовалась закатом в столь приятной компании.

– Когда состаритесь и сядете за мемуары, обязательно упомяните, как прохаживались по набережной в обществе своего кумира. – самодовольно согласился с ней Барбосса – Ваши дети будут гордиться вами.

Капитан Мюррей глубоко вздохнула. Конечно, ему говорить, ведь его дочь точно гордится им. Пусть всех по себе не ровняет!

– Нет, не будут. – сказала она спокойно – Собой гордиться буду только я сама. Ну, ещё Витч за компанию. Не родился ещё тот смертный, который мог бы гордиться моей персоной наравне со мной.

Теперь капитан «Чёрной Жемчужины» посмеялся во весь голос. Эта женщина веселила его всё больше и больше. Хотя бы ради этих высказываний, очаровательных в своей абсурдности, стоило заводить знакомство с ней.

– Да вы, милочка, никак, богиня, а кошка – ваш дух-помощник. – ответил он – Впрочем, настоящие богини ложной скромностью не страдают.

– Я, конечно, ценю ваше чувство юмора, капитан, на замечание про богиню странно и неуместно.

– Да ну? Мне казалось, вы из кожи вон лезете, чтобы я признал вас таковой.

– Капитан, я искренне не понимаю, зачем вы мне это говорите.

– Не юлите, мисс, вам приятно, когда кто-то тешит ваше раздутое самолюбие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю