Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"
Автор книги: Lucrezia Borgia
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 46 страниц)
Ситуация сложилась безвыходная. Мысленно Лео проклял тот день, когда решил наняться плотником в пиратскую команду. Но чувство голода иногда перекрывает инстинкт самосохранения, и ничего с этим поделать нельзя.
– Сынок, я прошу тебя по-хорошему, соглашайся на наши условия. – произнёс Джек – Не затягивай с ответом, не то вот он – развесёлый капитан указал на всё ещё хмурого Барбоссу – попросит тебе по-плохому, и потом тебе придётся гадать, кто страшнее, этот господин или твоя госпожа?
– Хорошо, я посмотрю, что случилось. – ответил молодой человек, согласно кивая головой.
– Не «хорошо» и не «посмотришь», а сделаешь. – добавил Барбосса – Мистер Гиббс, проводите этого криворукого бездельника на нижнюю палубу.
Сюзанна слышала всё. Пусть она и не считала Леонара близким себе человеком, но после этого разговора остался какой-то неприятный осадок в душе. Она решила, что с её новым знакомым обошлись несправедливо. С чего они взяли, что виновен именно он? Мало ли кто там ходит по нижней палубе. Да и корабль могло просто тряхнуть. Но что ещё задело художницу, так это подробности работы капитана Мюррей.
«Ещё и пороть любит. Не удивлюсь, если собственноручно. Кто б её выпорол, стерву?»
Многострадального Лео выпроводили из каюты. Теперь Гектор мог поговорить с дочерью. Жестом он подозвал её к себе. Сюзанна безмятежно улыбалась, надеясь, что это ей хоть как-то поможет сохранить спокойствие.
– Разве я тебе не говорил, чтобы ты надолго не покидала каюту? – произнёс капитан, строго смотря на девушку.
– Я надолго и не покидала. – ответила та – Мне стало душно.
– Ты забыла, где находишься?
– Нет, не забыла. Но если бы я не вышла, то заблевала бы всю каюту.
– Плохая отговорка. – глаза Барбоссы светились недобрым огнём – Думаешь, я не видел, как ты ворковала с этим сопляком?
Сюзанна почувствовала, будто волосы на голове встают дыбом. Дыхание её участилось, по спине побежали мурашки. Она поняла, зачем её вызвали. Похоже, теперь ей придётся долго отстаивать свою невиновность. Быть может, в одиночку…
– Ничего я с ним не ворковала! – заявила художница – Он приставал ко мне, а я его прогнала!
– Ты слишком мило улыбалась для того, чтобы прогонять. – морской волк находился в шаге от того, чтобы сорваться – Обычно, когда прогоняют, светских бесед не заводят! Быстро ж ты дружка себе нашла!
– Ой, папаша, зачем придираешься к девчонке? – вступился за рыжую Джек – В её возрасте это естественно. Милашка Сюзи тянется к мужскому обществу, ищет себе приятелей подходящего возраста, родственные души. В конце концов, единственные мужчины, с которыми она близко общается, это ты и я. Не будет же так продолжаться вечно, верно?
Поддержка со стороны Джека, конечно, не могла не вызвать соответствующую реакцию. Сюзанна ахнула от вывода, который сделал её развесёлый друг. Гектор приподнялся с места и стал надвигаться на любимого соперника. Тот попятился назад и состроил невинное лицо.
– Всё в порядке же. – промолвил Воробей – Мы все живы и здоровы, так что волноваться не о чем.
– Конечно, тебе не о чем волноваться. – прорычал в ответ Барбосса – Ты же мне не принесёшь в подоле.
– А это тут при чём?
– При том, что мне не нужен внук – бастард!
«Сказал отец бастарда», – пронеслось в голове Джека.
– Ну, всё, перестаньте! – вспылила Сюзанна – Пять минут назад познакомилась, а вы уже про бастардов подумать успели! Я всего лишь порисовать немного хотела на свежем воздухе, а у вас воображение буйное разыгралось! И вообще, сажайте меня на цепь и заранее определите круг лиц, с которыми я имею право заговорить: вы вдвоём, Элизабет и мистер Гиббс!
Выпад дочери не понравился Гектору. Девчонка нарывается на порку, причём на мощную. Если бы здесь не было Воробья, подумал капитан, и не было возможности целой толпе сбежаться сюда, она заработала бы оплеуху как минимум.
– Вот что, мадмуазель, я давно подозревал, что совместные плаванья нам противопоказаны! – заявил Барбосса – То, что вы попали на борт «Чёрной Жемчужины» – не что иное, как неудачное стечение обстоятельств. Когда вы вернётесь домой, мы ещё раз обсудим ваше поведение. – он открыл рундук, стоящий неподалёку, и вытащил из него какие-то тряпки – А сейчас ты оденешь вот это, поскромнее. Скоро мы сойдём на берег, пополнить запасы, и ты пойдёшь со мной.
– Почему?
– Почему? У тебя ещё хватает наглости спрашивать «почему»?
– Слушай, папаша, ты перегибаешь палку. – снова встрял в диалог Джек – Я понимаю, ты готов стеречь невинность Сюзи, как королевская гвардия новорождённого наследника престола, но таскать её с собой повсюду, где ступит твоя нога, считаю перебором. Можешь со спокойной душой командовать высадкой, а я присмотрю за рыжим чертёнком.
– Не присмотришь, потому, что ты высаживаешься тоже. – Гектор был твёрд, как скала – К тому же, корабль тебе ни в коем случае доверить нельзя.
– Ой, будто тебе можно! – обиженно выпалил Птах – Кто тогда за главного останется? Назначь противную блохастую мартышку своим старпомом, вот потеха будет!
– Если я сказал, что ты идёшь со мной, то ты пойдёшь со мной.
– Иди один! Можешь захватить своего примата, если компания нужна! – не унимался Джек.
Едва он успел проговорить эти слова, как в каюту вошла хмурая и раздражённая Элизабет. Она плюхнулась на ближайший стул и смахнула слёзы с лица. Очевидно, ей насыпали соли на рану.
– Сейчас слышала, как Шольц рассказывал, какая у него умница – красавица дочка растёт. – поведала она, опережая вопросы – Мне бы хоть половину его твёрдой уверенности, что он увидит своего ребёнка ещё раз. – Бесс умоляюще поглядела на обоих капитанов – Дайте мне ещё хоть какую – нибудь работу, иначе я рискую свихнуться!
Оба капитана уставились на приятельницу так, словно она если не жизнь им спасла, то оказала услугу невероятнейших масштабов. И Джек, и Барбосса взглядами намекнули друг другу, что в данный момент они мыслят одинаково. Даже Сюзи могла понять, чему они так хитро улыбаются…
– Дорогая Лиззи, нам крайне неловко просить тебя о великом одолжении, но ситуация воистину тупиковая, – затараторил Птах, активно жестикулируя – так как господин Самый – Лояльный – Отец – На – Свете не то, что «Жемчужину», сохранность своей драгоценной дочери отказывается доверить мне. В связи с этим, мольба о помощи напрашивается сама собой.
– Всё ясно, составлять компанию Сюзанне мне не привыкать. – со вздохом отозвалась бывшая королева пиратов.
В сердце Сю проник лучик надежды. Уж Элизабет точно встанет на её сторону, так ведь уже много раз было. Отец обязательно прислушается к ней!
– Сюзанна здесь совершенно не при чём. – объявил Гектор – Она пойдёт со мной, а ты останешься за старшую в наше отсутствие.
– И долго вас не будет? – поинтересовалась Бесс.
– Не могу пока сказать. Если что, благодари этого раззяву, которого подобрал Джек.
– Раззяву подобрал не я, а наша, так сказать, помощница, так что все претензии к ней. Кстати, не забудь предупредить её, что мы сворачиваем, не то придумает себе обиду и полезет морду бить. Причём мне.
– А я? – подала голос Сюзанна – Я тоже должна идти?
– Должна. – ответил ей отец и не дал вставить слово собравшейся было сделать это Элизабет – И это моё последнее слово.
Решение было принято. Спустя несколько часов на рассвете «Чёрная Жемчужина» причалила к небольшому островку, так вовремя появившемуся на горизонте. Экспедиция под началом обоих капитанов высадилась на берегу и разделилась на две группы; одной командовал Джек, другой – Барбосса. Дочь последнего чувствовала себя так, словно её волокут силком. Папа и без того подпортил ей настроение накануне, так что ни о каком удовольствии от прогулки по земле можно было и не говорить.
Что касается Воробья, то он не особо спешил командовать операцией, переложив свои обязанности на плечи Гиббса, а тот и не стал спорить. Прогуляться по тенистой тропе тропического леса, раскинувшегося рядом с золотистым пляжем, попивая ром, что может быть приятнее?.. Если только не грозит встреча с одной неприветливой особой, которая согласилась терпеть его общество исключительно из-за доли от несметных богатств. Даже вдалеке от места стоянки корабля было хорошо видно, что «Леди Макбет» подошла к «Жемчужине» вплотную, словно собираясь захватывать, как обычную жертву…
– Джек Воробей! – окликнула птаху хозяйка судна.
«Капитан, капитан Джек Воробей», – обиженно пробубнил про себя Джек.
Хелен Мюррей также сошла на берег, сочтя мероприятие по пополнению запасов весьма правильным и нужным. В своём бирюзовом камзоле и в широкополой шляпе с пышным плюмажем, с неизменной верной спутницей – чёрной кошкой на плече, она производила довольно располагающее к себе впечатление. Молодая женщина добродушно улыбалась, что было не очень похоже на настроение, в котором она обычно пребывала, когда пересекалась с развесёлым пиратом. Настроена она была отнюдь не враждебно. Её сопровождали шестеро людей из команды.
– Я переговорила с миссис Тёрнер, она посоветовала мне искать вас здесь. – промолвила Хелен, едва догнав Джека.
– Мисс Мюррей, это было так неожиданно с вашей стороны, нанести мне визит. – пропел в ответ Воробей, улыбаясь во весь рот. Изобразив элегантный реверанс, он нагнулся к даме и аккуратно, даже несколько театрально, поцеловал ей руку – Даже затрудняюсь предположить, что за событие подвигло вас на такой шаг? На борту «Леди Макбет» неожиданно закончилась пресная вода?
– Нет, не закончилась, но иметь пару бочек про запас никогда не повредит. Да и балласт надо бы обновить. – пиратка стала озираться по сторонам, а кошка на её плече забила хвостом – Но я не вижу вашего, так сказать, партнёра.
– Если вы ищете рыжего яблокоеда, то здесь я вам не помощник. – кисло произнёс Джек, мгновенно изменившись в лице – Ушёл в другую сторону, его противная обезьяна и славный отпрыск последовали за ним. Но ведь без него даже лучше, верно? – он попытался обернуть ситуацию в свою пользу – Если вы хотите срочно обсудить что-то, что касается нашего сотрудничества, я весь в вашем внимании.
– Нет, спасибо, этим займёмся в другой раз. – Хелен была самой любезностью – Надеюсь, мы сегодня ещё встретимся.
На этой фразе капитан «Леди Макбет» поклонилась капитану «Чёрной Жемчужины» и двинулась вглубь зарослей. Теперь Джек мог вздохнуть спокойно – столкновение с этой женщиной на этот раз не закончилось для него болезненными ощущениями в области носа и челюсти. Только зачем ей вдруг понадобился Барбосса? Неужто Элизабет рассказала ей о том, что именно её нерадивый плотник и стал причиной незапланированной высадки на берег? Своими соображениями он поделился с Гиббсом. Тема оказалась действительно занимательной.
– Джек, ты не думал, что Мюррей изменила условия контракта и теперь… – начал было Джошами, но Джек перебил его.
– … хочет забрать своего работника назад и отпускать его на «Жемчужину» только когда в этом есть необходимость, подчеркнув, тем самым, свою незаменимость в нашем альянсе?
– Что-то вроде того.
– Было бы логично с её стороны.
– Но почему ей понадобилось говорить именно с Барбоссой, а не с тобой?
– Она же мне не доверяет! Уверен, эти два мерзких жулика просто поставят меня перед свершившимся фактом. Не удивлюсь, если они ещё и снюхаются в придачу. Надо бы свидеться с её старпомом, может, его удастся разговорить. – Воробей презрительно фыркнул – Признаюсь, мне эта вертихвостка самому доверия не внушает. Да и дерётся больно.
– Женщина на корабле – к беде.
– Особенно женщина, командующая кораблём.
Джек мог бы сколько угодно времени перемывать кости Хелен, как в нескольких метрах от него раздался её нечеловеческий вопль. Птах вздрогнул, так и не разобрав, от неожиданности или всё же от страха. Он медленно обернулся, мысленно готовясь буквально ко всему. В сторону удалого пирата со всех ног неслась капитан Мюррей, впереди неё бежала Витч, злобно скалясь и подняв распушённый хвост. Головорезы с «Леди Макбет» не отставали от шефини, готовые в любой момент по её приказу пустить в ход сабли и пистолеты.
– Воробей! Ты заплатишь за эту подлую кражу, негодяй! – бесновалась Хелен.
– Я крайне удивлён и обескуражен столь громким, во всех смыслах этого слова, заявлением. – Джек попытался изобразить невинность – Я даже не имею представления, о чём идёт речь.
– Ты украл моё кольцо! – глаза пиратки метали молнии – Не оправдывайся, я знаю, что это сделал ты, ибо больше некому!
– Какое кольцо?
– С турмалином в серебряной оправе!
– А ты не думала, цыпа, что могла его где-то оборонить?
– Если бы оборонила, то знала бы где, но я знаю, что ты его у меня украл!
Джек изобразил милую улыбку, не зная, как доказать свою невиновность. Всё-таки, если бы он захотел свести счёты с жизнью, сделал бы это другим способом, а не обкрадывая Хелен Мюррей, способную на самую изощрённую расправу над тем, кто по её мнению, причинил ей вред. Та в свою очередь была настроена решительно. Будь её воля, она немедленно отдала бы приказ убить Воробья и обыскать его труп. Пиратка грозно наступала на Джека, готовая в любой момент наброситься на него.
– Отдавай кольцо по-хорошему. – прошипела она.
Пока Птах лихорадочно соображал, что ответить, позади Хелен раздался звук приближающихся шагов. Наконец в поле зрения птахи попал его заклятый друг вместе с дочерью и той частью людей, которых оба капитана взяли с собой на высадку. Барбосса сразу заподозрил что-то неладное и обратил внимание на трясущуюся от гнева Мюррей.
– Что здесь происходит? – спросил он, понимая, что сейчас ему предстоит распутывать некую сложную ситуацию.
– О, простая мелочь. – поспешил объясниться Джек – Госпожа Хелен потеряла какое-то кольцо с турмалином и считает, что я причастен к его внезапному исчезновению.
– Мелочь? – выдохнула капитан «Леди Макбет» – Этот прохвост украл моё кольцо и теперь имеет наглость назвать свою выходку мелочью!
– Что за кольцо?
– С турмалином в серебряной оправе. Клянётся, что не делал этого, подлый лжец и вор!
– Я этого не делал, Гек, клянусь! – заявил Птах с уверенностью – Всё, что говорит эта женщина – грязная клевета и провокация!
В гневе Хелен поджала губы и демонстративно положила руку на эфес рапиры. Вооружённого столкновения было явно не избежать. Она бы с удовольствием проткнула Джека насквозь, если бы Барбосса не преградил ей дорогу.
– Сюзанна, дочка, дай-ка сюда свою находку. – обратился он к дочери.
Девушка подошла к отцу и сняла с пальца серебряное кольцо с багряным камнем посередине. Злобно посмотрев на его хозяйку, она вручила вещицу отцу. Тот продемонстрировал кольцо союзнице.
– Моя дочь нашла это в траве. – произнёс он громко и властно – Можете теперь заявить, мисс Мюррей, что она украла его у вас. Но в этом случае я отправлю вас на тот свет, не задумавшись.
Пиратка учащённо задышала. Она не хотела признавать свою неправоту. А вот Джек ликовал и был готов обнять Гектора… Только в случае, если никто не видит… А Хелен не оставляла попыток вернуть себе потерянную вещь.
– Капитан Барбосса, отдайте моё кольцо. – сказала она чуть более мягким тоном – Будьте так любезны.
– С чего это вдруг? – парировал Гектор – Вы его потеряли, так что оно вам уже не принадлежит.
– Верните кольцо. – продолжала настаивать на своём пиратка – Прошу вас.
Кошка Витч держалась возле хозяйки, выгнув спину и обнажив когти. Капуцин Джек спустился с плеча хозяина, готовясь в любой момент броситься защищать его. Животные смотрели друг на друга не отрываясь. Между их владельцами постепенно нарастал градус напряжения.
– Капитан, я вас очень уважаю, но в данный момент вы поступаете неразумно, что не приличествует вашему полу и возрасту. – ядовито произнесла Хелен, заглядывая своему оппоненту в глаза – Так и или иначе, но кольцо вернётся к своей законной владелице.
– Ну, посмотрим. – тем же тоном ответил Гектор и обнажил свой клинок – А вы отберите его у меня.
Мюррей отреагировала молниеносно, даже сам Барбосса не ожидал, что это произойдёт столь быстро. Женщина сбросила с себя шляпу и камзол и выхватила рапиру из ножен. Пираты, следовавшие за своими капитанами, сделали то же самое, однако те жестом приказали им не вмешиваться. Животные так же встали в боевую стойку.
Хелен напала первой. Она атаковала Барбоссу слева, что заставило его повернуться лицом к ней и к солнцу. Мюррей изо всех сил старалась удержать его в этой позиции, но старый морской волк был слишком искусным противником даже для неё. Опытный фехтовальщик, он умело отражал все удары, а затем, сделав ответный выпад, воспользовался моментом, чтобы, в свою очередь, отскочить в сторону и вынудить противницу поменяться с ним местами. Теперь каждый из них занимал ту позицию, в которой находился его противник в начале схватки.
Джек Воробей радостно хихикнул, увидев, как агрессивная барышня потеряла своё единственное преимущество. Сюзанна не скрывала удовольствия от лицезрения дуэли и всей душой болела за отца. Её неподдельная радость усилилась, когда Гектор ещё раз отскочив в сторону, оказался спиной к солнцу и вынудил свою противницу занять то невыгодное положение, в котором он сам находился в начале поединка. Наконец Барбосса сделал мощный агрессивный выпад, и когда Мюррей была занята его отражением, сделал ещё один, попутно ударив женщину по колену. Та повалилась на спину, рапира отлетела в сторону.
Сюзанна светилась от счастья. Она подлетела к Джеку и обняла его. Тот радовался победе приятеля не меньше неё. Что касается Гектора, то он небрежно швырнул кольцо поверженной противнице.
– Забирайте свою безделушку, мисс. – насмешливо промолвил он – Лучше наденьте его сейчас, чтобы потом не было разговоров, что я намеренно выбросил ваше кольцо и вы не смогли его найти.
Между тем, обезьянка Джек и кошка Витч сцепились между собой не на жизнь, а на смерть. Они были готовы разорвать друг друга в клочья, и если бы не завершение поединка хозяев, это непременно случилось. Кошка в один прыжок подскочила к своей госпоже и встала позади неё. Её хвост дрожал от ярости, жёлтые глаза метали молнии. Капуцин же издал победный крик, потешаясь над бегством противницы.
Раздосадованная своим поражением, Хелен приподнялась с земли и молча надела бедовое кольцо, валявшееся рядом, на средний палец. Капитан – победитель злорадно улыбнулся и отвесил даме реверанс. Лицо женщины почернело от гнева. Она всё ещё считала себя оскорблённой. Улучив момент, когда Барбосса повернётся к ней спиной, она подхватила с земли увесистую палку, вскочила на ноги и замахнулась ей на собрата по оружию.
– Сзади! – взвизгнула Сюзи, заметив это.
Гектор моментально развернулся и перехватил руку Хелен на лету. Он отобрал у неё палку и вывернул конечность женщины так, что та закричала от боли. Пираты из её команды снова схватились за оружие, кое-кто приготовился выстрелить из пистолета, но та через силу, надрываясь, прокричала им, чтобы те ничего не предпринимали. Барбосса же был готов терзать дерзкую чертовку до тех пор, пока та находится в сознании.
– Не будь у нас договорённостей, я бы сейчас оставил тебя без руки, дрянь! – рявкнул он – Ещё раз вздумаешь ударить меня, тем более, со спины, ты пожалеешь, что на свет родилась! Поняла?
– Да. – полушёпотом выдохнула Хелен.
– Не слышу! – прорычал Барбосса – Громче, голубушка! – он нарочно дёрнул скрученное запястье противницы, чтобы причинить ей дополнительную боль.
– Ай! Да!
Капитан выпустил свою оппонентку, и та снова рухнула на землю, потирая запястье. Матросы окружили свою шефиню, наперебой предлагая помощь. Та лишь взглядом проводила своего соперника, удаляющегося вместе с дружком – раздолбаем, которому так вовремя пришёл на помощь. Неожиданно для себя морская львица отметила, что ещё ни разу не встречала мужчину, который не просто победил её в поединке, но и внушил странное чувство, будто она… не права. И дело даже не в кольце… Пиратка встала, отряхнулась и приказала своим людям продолжить собирать балласт. Но мысли её прочно заняла сегодняшняя дуэль. Хелен поверить не могла в произошедшее, ведь аналогов этому происшествию не было за всю её пиратскую карьеру. Уж не кроится ли тут какой-то знак свыше?
========== Глава 5. Ближайшее знакомство ==========
Королевский галеон «Король Людовик» неотступно следовал по проложенному курсу. К счастью для экипажа, судно ни разу не попало в шторм, ни разу не напоролось на риф. Полковник де Сен – Матис был доволен собой. Он искренне считал, что успех плаванья является следствием его безупречного и профессионального командования. Офицеры флота, сопровождавшие его, иногда были вынуждены выполнять его не самые разумные поручения, но при корректировке капитана Бердине. Сен – Матис прогуливался по палубе вместе с супругой и гордился достижениями, которые считал своими.
– Как видите, милая Софи, плаванье проходит более, чем гладко. – хвастался он – Ни одной экстремальной ситуации, а это может означать только одно: со своими обязанностями я справляюсь безупречно.
– О да, если закрыть глаза на тот факт, что реально кораблём командует капитан Бердине. – язвительно заметила Софи.
– Но всё же главный человек здесь именно я. – полковник мечтательно закатил глаза – Удача однозначно на моей стороне.
– Мой отец тоже. Кто знает, быть может, он приведёт вас в Версаль.
– Очень рассчитываю на это.
– Кстати, вы послали весть моему брату? – поинтересовалась девушка, раскрыв веер и обмахиваясь им не столько ради спасения от жары, сколько для того, чтобы отбить гадкий запах, весь день царящий на палубе.
– Конечно. – ответил ей муж – Месье Франсуа борту «Бургундии» прикроет нас при захвате мерзавца Воробья.
– Мне казалось, вы поручили ему найти Сюзанну Рушье.
– Одно вполне можно сочетать с другим.
– Мне так не кажется.
– Доверьтесь мне и увидите, как ошибались, моя единственная королева.
Софи не стала спорить. Её занимала лишь предстоящая встреча с гадюкой, которая отравляла ей жизнь с самого детства. Но ничего, скоро она сама отравит жизнь рыжей негодяйке.
Сен – Матис мог гордиться собой до бесконечности. Отсутствие происшествий немного огорчало его в одном – единственном аспекте: любая маленькая встряска могла бы дать ему возможность лишний раз блеснуть своими военными талантами. И подходящий случай не заставил себя долго ждать…
Капитан Бердино поспешил доложить своему шефу о появлении неожиданной компании.
– Господин полковник, на горизонте судно! – сообщил он.
– Под каким флагом? – живо поинтересовался тот.
– Датчане. – ответил капитан – Передают сигнал о помощи.
– Откровенно говоря, я не стал бы отвлекаться на них, но, насколько я знаю, в вашей среде эти действия не поощряются, не так ли, капитан?
– Верно, монсеньор.
– Чтобы не запятнать свою репутацию, я вынужден принять сообщение и подойти к ним.
– Вы приняли правильное решение, Оноре. – добавила Софи – Капитан Бердине служит на королевском флоте не первый год. Было бы крайне подло бросать тень позора на столь уважаемого человека.
Сен – Матис показательно согласился с супругой, не испытывая по поводу происходящего ничего, кроме толики брезгливости. С кислым видом офицер приказал развернуть корабль и подойти к датчанам.
«Король Людовик» приближался к встречному судну в полной уверенности командного состава в чистоте намерений его экипажа. И только Бердине внимательно наблюдал за встречными через подзорную трубу. Чем ближе друг к другу становились два корабля, тем сильнее в его душе закипало подозрение, будто что-то не так. Интуитивно он сомневался в том, стоило ли докладывать командующему о появлении этих датчан? Что касается Сен – Матиса, то он был абсолютно спокоен. Он повиновался исключительно зову долга, хотя и если бы сам был капитаном, то с большим удовольствием прошёл мимо этой посудины, чтобы не терять времени.
И вот, когда «Король Людовик» и пока неизвестный корабль поровнялись друг с другом на расстоянии нескольких метров, Бердине понял, что предчувствие не обмануло его. Неожиданно на клотике грот-мачты вместо флага Дании возникло чёрное полотнище.
– Пираты! – закричал он во весь голос – Это пираты!
Оноре невольно вздрогнул. Он почувствовал себя беспомощным мальчишкой, попавшимся на краже пирожков с кухни. «Король Людовик» безнадёжно попал в ловушку – ни дать достойный отпор, ни развернуться и уйти.
– Наводите орудия! – принялся командовать полковник – Открыть огонь немедленно!
Однако разбойники произвели предупредительный выстрел первыми. Обвивка фальшборта разлетелась от обрушившегося на неё града ядер, матросы запаниковали. Время на подготовку к контратаке было упущено. Чтобы избежать напрасных жертв, капитан Бердине принял единственно возможное решение вступить с пиратами в переговоры.
– Господа! Господа, прошу вас вступить в переговоры! – прокричал он с квартердека – Вы говорите по-французски?
Главарь корсаров вышел вперёд. Вид капитулирующей жертвы доставлял ему такое удовольствие, как и вкусная еда или нахождение в постели с женщиной. Акула Бейтс (а это был именно он) не возражал против переговоров. Всё равно, думал он, это им мало поможет.
В это время Оноре де Сен – Матис находился в своей каюте и успокаивал трясущуюся от страха Софи. Девушка плакала, а мужчина прижимал её к себе. Неожиданная атака пиратов заставила дочь губернатора Луизианы впасть в истерику, а неспособность экипажа «Короля Людовика» защититься в данной опасной ситуации выбила её мужа из колеи. Где-то снаружи послышались звуки приближающихся шагов и вскоре в дверях показался капитан, а с ним незваные гости.
– Господин полковник, – произнёс он как можно увереннее – позвольте мне представить этих людей, пришедших провести переговоры. – он указал на стоящих позади него головорезов – это господа Митчелл, Эвенвуд, Дилейси. А это – капитан судна «Гарпия», месье Бейтс.
Одно упоминание этого имени заставило Сен – Матиса побледнеть. Насколько он знал, за этим человеком тянулся внушительный кровавый шлейф…
– Полковник Оноре де Сен – Матис. – представился француз, улыбаясь и с невероятным трудом скрывая невесть откуда возникшее ощущение страха – Моя супруга, мадам Софи де Сен – Матис. А вы, как я полагаю, месье…
– Акула. – закончил за него капитан пиратов – Я предпочитаю, чтобы ко мне обращались именно так.
– Я слышу, вы неплохо владеете французским языком. – промолвил полковник, полагая, что этим комплиментом обязательно расположит опасного преступника к себе.
– Что умеешь – за собой не носишь. – согласился пират.
– Что ж, господа, присаживайтесь. – сказал Сен – Матис вполне радушно, словно хорошим друзьям.
Хотя Акула и находился на борту чужого корабля, он всё равно являлся хозяином положения. Капитан Бердине приказал своим людям быть начеку, однако запретил им предпринимать что-либо без его особого сигнала. Софи Лессар подсела поближе к мужу, ибо присутствие в каюте вооружённых людей не внушало ей спокойствия. Оноре держал лицо, попутно придумывая план спасения из потенциального плена, а Акула старался угадать, что у него на уме. Все находящиеся в помещении понимали, что мирные переговоры могут в любой момент сорваться, и тогда кровопролития не избежать.
– Итак, чем я обязан честью принимать вас у себя, месье капитан? – открыл диалог командир.
– Как я слышал, главный человек на этом судне – вы, господин полковник, – размеренно заговорил Акула – Как же так вышло, если кораблём, насколько мне известно, командует капитан?
– Месье, это указ губернатора Луизианы, одобренный королём Франции, и обсуждать его нет нужды. – ответил Бердине.
– В данный момент я решаю, что подлежит обсуждению, а что нет. – заявил пират, не дав, тем самым, развернуться дискуссии – Мне просто любопытно, почему главный человек этого корабля не вышел поприветствовать меня и сам не предложил вступить в переговоры?
– Месье, моя супруга испугалась стремительной атаки, мне пришлось успокаивать её. – поспешил объясниться Оноре.
– Хорошая отговорка, хорошая.
– А вот ваш намёк отвратителен и глуп.
– На своём веку я повидал много трусов, но ни один из них не прикрывался дамской юбкой.
– Не забывайте, что мы можем вас арестовать в случае, если вы начнёте проявлять агрессию или неуважение.
– В таком случае имейте в виду, что если я не вернусь на «Гарпию» в течение часа, мой канонир откроет огонь из всех орудий по вашей посудине, да по ватерлинии. Не доводите ситуацию до такого исхода, тем более, когда на борту дама.
Аргумент был достаточно сильным для того, чтобы к нему прислушаться. Полковник и капитан замолчали, не зная, как подступиться к суровому гостю. Акула не собирался упускать маленькую власть, которую он недавно обрёл, но и своим преимуществом дорожил не меньше.
– Быть может, мы всё же перейдём к обсуждению условий мира? – произнёс он, удостоверившись, что присутствующие подчинены ему.
– Да, конечно. – согласился с ним Сен – Матис. – Итак, монсеньор, что вы хотите взять, чтобы наше судно беспрепятственно продолжило рейд?
– Для начала меня удовлетворят запасные канаты и паруса, дюжина бочек пороха, десяток – полтора новых пушек, вся смола, что есть на борту, а так же пресная вода и продовольствие.
– Месье Акула, мне кажется, вы пытаетесь прыгнуть выше головы.
– По-вашему я назначаю слишком высокую цену за жизни ваших людей и вашу собственную?
– С одной стороны, цена, безусловно не так уж и высока, но с другой стороны, вы лишаете нас возможности продолжить путь… – Сен – Матис осекся, побоявшись продолжить фразу, чтобы не провоцировать визитёра.
– … чтобы захватывать моих собратьев по оружию? – закончил за него тот.
– Но вам я могу гарантировать полную безопасность, борт «Короля Людовика» вы покинете без препятствий.
– А на следующий день вы продолжите охоту на меня и моих ребят? – Акула перестал скрывать отвращение, испытываемое от общения с этим человеком – Вот видите, в случае принятия вами моих условий в выигрыше останутся все стороны: и мы пополним свои запасы, попутно обезопасив себя, и вам не будет причинено никакого вреда.
– Монсеньор, на вашем месте я бы согласился. – вставил свою реплику Бердине – Поймать Воробья будет легче живыми.
– Мне предстоит принять сложное решение, Паскаль, Воробей в любом случае не будет долго пребывать на свободе. – ответил Оноре.
Стоило офицерам упомянуть это имя, как Акула мгновенно помрачнел. Французы словно вскрыли ему старую рану. Пират поджал губы и бросил на своих собеседников свирепый взгляд.
– Ну, уж нет, эту добычу я вам не уступлю. – прорычал он – Воробья убью я, и никто другой.
– Но месье, этого негодяя всё равно повесят, зачем вам брать на себя лишний труд? – изобразив сахарную улыбку, промурлыкал Сен – Матис.
– Для вас, может, и труд, а для меня – дело принципа. – настаивал на своём Акула – Вы отдадите мне Воробья, и это не обсуждается!