355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) » Текст книги (страница 15)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 23:00

Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 46 страниц)

– Вот как… – разочарованно выдохнул Джек. Он понял, что гулянка откладывается до лучших времён и слегка приуныл.

– И людей у нас катастрофически мало. – продолжила теперь уже Хелен – Для одной средней команды ещё куда ни шло, но не для двух. Чтобы продолжить поиски, необходимы люди, так что пойдём в порт, и с новыми силами курс уже будем держать оттуда.

– Но до Тортуги тысячи миль, мэм. – без доли энтузиазма возразил ей Гиббс – Мы будем идти к ней месяца два.

– Старик прав, миледи. – согласился Джойс – До Мадагаскара тоже не дотянем. Есть ещё варианты.

– А помните, мисс Мюррей, вы говорили про турка, что был влюблён в вас? – Джек неожиданно загорелся новой идеей – Может, он до сих пор страдает, видя во сне ваш ангельский лик и мечтает заключить вас в свои жаркие объятья, свою Солнце и Луну?

– Нет, впутывать Юсуфа Бея я не буду! – решительно возразила Мюррей – Он хороший, достойный человек, который из-за меня и так по струнке два года ходил, а это многого стоит. Я слишком дорожу уважением с его стороны, чтобы во второй раз заявляться в Бурсу, в его дом и что-то требовать. Ещё подумает, что я по уши влюблена в него.

Последняя реплика словно подожгла капитана Барбоссу. Он не мог допустить и мысли о том, что капитан «Леди Макбет» может быть влюблена в какого-то турка. Если она поддастся на уговоры Воробья и проложит курс на Блистательную Порту, он сделает всё, чтобы не пустить туда ни «Жемчужину», ни саму «Леди». Быть может, придётся взять союзнический корабль на абордаж.

– И правильно сделаете, мисс, что не пойдёте ни к какому Юсуфу Бею! – заявил он – А что он подумает, вам теперь должно быть всё равно! Вы нынче друг другу никто, так что оставьте свои безумные идеи!

– Да как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне? – возмутилась шотландка.

– Ещё скажите, что вы – богиня и критиковать вас нельзя!

– Что я такого сказала, что вы меня сейчас прилюдно оскорбляете?

– Очередную типично женскую чушь, без единой капли здравого смысла.

В глазах пиратки вспыхнул огонь. Она мгновенно выхватила свой клинок из ножен и направила острый конец на собеседника. Барбосса молча смотрел на неё, но по его виду было ясно, что этот вызов подогревает в нём нечто страшное.

– Знаете, какую игру я предлагаю пленникам, которые мне надоели или просто задирают нос? – процедила Хелен – Я им предлагаю поцеловать меня, а моя рапира всячески будет мешать им сделать это. И тогда эти человеческие отбросы либо отступают, либо падают на меч. Второе случается чаще.

– И вы мне предлагаете сыграть? – холодно спросил Гектор.

– Я просто вас предупреждаю, если вы ещё раз…

Старый морской волк не стал слушать. Одним ловким движением он вырвал саблю из рук Мюррей, схватил её за талию и жадно впился ей в губы. Все, кто находились рядом, ахнули, включая Джека. Даже капуцин и кошка, занявшие свои места рядом с хозяевами, замерли от такого зрелища. Наконец Барбосса отпустил ошарашенную Мюррей. Та не могла поверить в то, что случилось.

– Делайте, что хотите, но ни в какую Бурсу мы не пойдём. – произнёс он чуть мягче, но так же строго.

– Да… – еле слышно прошептала женщина – Я об этом и говорила сразу.

– Ну что, куда вы намерены направиться? – продолжил допытываться капитан.

– В Америке у меня есть подруга. – немного подумав, ответила хозяйка «Леди Макбет» – Она содержит постоялый двор. Мы можем передохнуть у неё, и там набрать команду.

– Давно бы так.

Пираты так и стояли, удивлённо вытаращив глаза. Барбоссе стоило рявкнуть на них всего один раз, чтобы расшевелить и заставить приняться за работу. Джек тут же сделал вид, будто ничего не заметил, и спокойно направился к себе в каюту. Что касается Элизабет, то она долго не могла прийти в себя от шока. Девушка пристроилась у фальшборта, чтобы сосредоточиться и выкинуть из головы увиденное.

– Бесс, что с тобой? – послышался рядом голос Сюзанны – На тебе лица нет!

– Всё хорошо. – ответила та – Я просто волнуюсь за Билли.

– Неправда, что-то случилось. – не унималась рыжая – Такое ощущение, что ты увидела что-то жуткое.

Миссис Тёрнер тихо посмеялась. Ничего путного от того, что она расскажет компаньонке правду, не выйдет, решила она.

– Твой отец и Джек чуть не застрелили друг друга, начав спорить. – соврала она, чтобы не травмировать дочь Барбоссы.

– И всё? – искренне удивилась та.

– Но в этот раз дело зашло слишком далеко, чтобы не прийти к такому исходу.

– И хорошо, что не пришло, вон, как тебя напугали.

Элизабет молча согласилась с этим утверждением. Всё-таки, ей не привыкать к подобным сценам. Однако предпринять кое-какие меры безопасности бывшая королева пиратов сочла необходимым.

«Стоит сказать Джеку, чтобы поддержал такую легенду. Да и Гиббсу тоже. Можно и Грегори попросить участвовать в предприятии… Или не стоит? Нет, ему можно доверять, а значит, помощь с его стороны лишней не будет.»

Комментарий к Глава 12. Элемент Воздуха

Бокал за ваше здоровье, мистер Раш!

========== Глава 13. Постоялый двор Энни Синсоу ==========

В этот день в одной из гостиниц неподалёку от Чарльстона разгорались настоящие страсти. Молодая женщина, хозяйка заведения, долго и мучительно торговалась с рабочими, стараясь сбить цену за выполнение строительных работ. Титаническими усилиями она уговорила строителей закончить возводить стены и устелить крышу за половину от общей стоимости работ, а также предоставив рабочим бесплатные обеды и места для ночлега. Исполнив свои обязательства в меньшем объёме, чем планировалось изначально, и, получив свой гонорар, строители покинули постоялый двор, оставив его хозяйку наедине с её проблемами. Энни Синсоу, колонистка родом из Ирландии, вот уже несколько лет содержала гостиницу в Виргинии, реализовав свой коммерческий талант вопреки желанию своей не в меру строгой матери. Своё дело ирландка начинала со скромной таверны, и со временем сумела превратить своё заведение в приличный постоялый двор. Однако этого Энни было мало, и она стремилась достичь результата, лучшего по сравнению с тем, что есть, от чего вкладывала в гостиницу всё больше и больше денег. Строительство дополнительного корпуса и кухни вышло намного дороже, чем рассчитывала молодая предпринимательница. Чтобы покрыть расходы, пришлось повысить цены за наём спальной комнаты и выпивку, других способов раздобыть деньги девушка придумать не могла. За исключением одного, о котором знала только она сама и её возлюбленный. Именно к нему за советом и направилась Энни.

Спутника жизни хозяйка гостиницы застала перемешивающим колоду карт.

– Дин, ты что, собираешься иди играть в покер? – строго спросила она.

– Это тебя пугает? – спокойно отмахнулся Дин – За долги меня никто не убил и не убьёт, твоё беспокойство беспочвенно.

– Нет, меня другое убивает. – возразила Энн – Как ты можешь играть в карты именно тогда, когда у нас бешеные траты на расширение?

Молодой человек насмешливо поглядел на подругу. Её гнев забавлял его, особенно, когда он был полностью уверен в своих силах.

– Вот скажите, мисс Синсоу, разве я благодаря выигрышам в покер не приносил вам деньги? – горделиво вопрошал он.

– Ага, а сколько денег из-за проигрышей вы унесли из нашей кубышки, мистер Хос? – парировала Энн – Чего доброго, меня всего имущества и жизни лишат, если ты задолжаешь по-крупному.

– А если власти узнают, что ты прячешь у себя контрабандные пряности, ткани и какао, думаешь, тебя не лишат имущества? Опасны наши денежки.

– По крайней мере, благодаря этой контрабанде у нас есть дополнительный доход, но он весь уходит на стройку. И, если ты не помнишь, сделки с владельцами этих товаров заключаю я, и значит, проценты от выручки – мои.

Молодой человек слегка посмеялся, а хозяйку гостиницы возмущала его беспечность. Энн с удовольствием высказала бы сожителю всё, что думает по этому поводу, но её отвлекла служанка. Вид у неё был довольно взволнованный.

– Госпожа, вас спрашивает какая-то женщина. – сообщила она тихим голосом.

– Что за женщина?

– Не знаю, она не представилась. Одета по-мужски, вооружена, возможно насчёт контрабанды пришла договариваться. Она ещё просила передать это.

Служанка протянула Энн маленький брелок в форме ключа. Взяв безделушку в руки, ирландка радостно улыбнулась. Теперь она поняла, кто к ней пожаловал.

– Сандра, окажи этой женщине и всем её спутникам самый лучший приём. – повелела она – Я скоро выйду к ней.

– Да, мэм.

Энн любовалась брелоком и извлекла из внутреннего кармана второй такой же. Вопрос Дина о том, что это значит, она проигнорировала. Важно было лишь одно – девушка снова увидит старого друга, сдержавшего обещание встретиться с ней ещё раз. Собравшись с духом, молодая предпринимательница вышла во двор, где её уже поджидала Хелен Мюррей.

Подруги крепко обнялись, не скрывая восторга от встречи.

– Хелен, ты жива. – счастливо выдохнула хозяйка гостиницы.

– Здравствуй, Энни. – ответила ей пиратка – Сегодня твой порог переступили воистину бедовые гости. Мне не хотелось бы бросать тень на твоё заведение, но кроме тебя, мне пойти больше некуда. Но если ты опасаешься за свою жизнь или за целостность своего дела и имущества, я пойму, если ты мне откажешь в укрытии.

– Ну что ты, разве я могу отказать тебе? – успокоила её Энни – Ты всегда будешь моей желанной гостьей. Ты и твоя команда. – она указала на здание гостиницы – Чувствуй себя, как дома. – ирландка внимательно оглядела подругу – Мне кажется, или твои волосы стали длиннее?

– Тебе не кажется. – ответила та.

– А Грегори с тобой? – спросила девушка с надеждой и ноткой весёлости в голосе.

– Здесь, мисс Синсоу. – шкипер вышел вперёд и отвесил поклон – Я тоже безмерно рад вас видеть.

Но самое интересное поджидало коммерсантку впереди. Она и представить не могла, что подруга приведёт с собой не только собственную команду, но и целую толпу других пиратов. Джек Воробей не стал дожидаться официальной церемонии представления. Он смело шагнул вперёд, изобразив перед Энни подобие реверанса.

– Достопочтенная леди, я в восторге от знакомства с вами. – пропел он – А вам выпала честь принимать у себя живую легенду. Вам запомнится тот день, когда порог вашего дома переступил капитан Джек Воробей.

«Конечно, запомнится, тебя ведь хлебом не корми, дай натворить непотребств, особенно на чужой территории», – подумал стоящий сзади Барбосса.

– Полагаю, вы пребываете одновременно в шоке и экстазе, мисс? – поинтересовался эксцентричный пират у девушки.

– В общем-то, да. – выдохнула она, не зная, как отреагировать на поведение визитёра – Никогда ещё мне не было так боязно за свой постоялый двор.

Пираты из команды Хелен, а также кое-кто из экипажа «Чёрной Жемчужины», тотчас же залились смехом. Гектор Барбосса довольно улыбался, наслаждаясь неожиданной победой. Капитан Мюррей не могла не представить столь именитого союзника подруге.

– А это, голубушка, очень важный человек в наших кругах. – промолвила она – Полагаю, ты слышала о капитане Гекторе Барбоссе?

– Да, слышала.

– А теперь ты сможешь познакомиться с ним лично.

– Капитан Гектор Барбосса перед вами, мисс. – пират вышел вперёд, и очаровательно улыбнулся хозяйке постоялого двора. Та сделала шаг назад и вытаращила глаза. Присутствие грозы всего Карибского моря и пугало, и завораживало её. Но он пришёл вместе с Хелен, значит, опасаться нечего. На минуту Энни потеряла дар речи, но дальнейшее молчание она сочла за потенциальное оскорбление.

– Вы – тот самый капитан Барбосса? – выдохнула она – Невероятно! Я ни за что бы не подумала, что когда-нибудь мои гостем станет знаменитый капитан легендарной «Чёрной Жемчужины».

При этих словах Гектор приобрёл довольный вид, а Джек обалдел от такого проявления неуважения к своей персоне.

– Вообще-то, мисс, настоящий капитан «Чёрной Жемчужины» – я. – заверещал он – Не знаю, кто вас дезинформировал, но сейчас вам выпала возможность восполнить пробел в знаниях.

– Так, все ненужные выяснения отношений предлагаю отложить до лучших времён. – пресекла попытку разжигания ссоры Хелен – Лучше подумайте, что мы можем предложить мисс Синсоу в знак благодарности за её гостеприимство. Не сидеть же нам на чужой шее, как кукушатам.

Интересная мысль возникла в голове молодой предпринимательницы. Конечно, с одной стороны заставлять подругу и её людей выполнять работу, для которой она не создана, не слишком-то хорошо, но с другой – почему бы не попросить об ответной услуге? Тем более, что Хелен сама не желает становиться обычной нахлебницей.

– Знаешь, я сейчас занимаюсь строительством второго корпуса, но работа встала из-за того, что не хватило буквально пары десятков талеров, чтобы заплатить этим ненасытным нахалам из конторы Сэрриджа. – поведала Энн – Может, твои ребята не откажут в помощи?

– Конечно, нет! Тем более, в моей команде есть плотник.

– Если с нашей стороны понадобятся люди, я всегда готов предоставить их вам. – добавил Барбосса прежде, чем Птах успел вставить хоть слово.

– Так, хорошо. – призадумалась коммерсантка – А сколько вас всего?

– С «Леди Макбет» шестнадцать человек экипажа, плюс я, плюс капитан, плюс кошка капитана. – ответил Грег Джойс.

– С «Чёрной Жемчужины» двенадцать человек экипажа, плюс я, плюс моя дочь, плюс моя обезьяна, плюс миссис Тёрнер, плюс этот обалдуй. – отозвался Гектор Барбосса.

– Так чего же мы стоим и болтаем? Проходите и располагайтесь. – пригласила Энн визитёров.

Хелен Мюррей была искренне рада тому, что ей удалось осуществить задуманное. Она бросила вопрошающий взгляд на Гектора, а он одобрительно кивнул в ответ. Воробей же отнёсся к этому жесту скептически. Кокетливые переглядки союзников не сулили для него ничего хорошего. Да и перспектива отойти на второй, даже на третий план, пугала Джека не меньше, чем столкновение с Акулой Бейтсем лицом к лицу.

Гостиница Энни Синсоу оказалась довольно уютной и просторной, так что обе пиратские команды могли разместиться в ней с комфортом. Хозяйка заведения немедленно занялась приготовлением ужина. Давно у неё не было такого количества постояльцев, а потому работы на кухне предстояло много. Но и сама Хелен не осталась в стороне от хлопот. Своим спутникам она сообщила, что вскоре присоединится к ним, и поднялась на верхний этаж. Служанка Сандра показала Сюзанне и Элизабет место, где можно умыться с дороги. Остальные пираты первым делом уселись за самый длинный стол в обеденной зале в ожидании трапезы.

Барбосса не стал терять время, и вытащил на свет божий оба камня стихий и расстелил на столе карту. Джек смотрел на него и в его душе поселились подозрения. Он подвинулся к любимому сопернику и заглянул ему через плечо.

– Ты же не собираешься решать наши рабочие вопросы во время ужина? – с надеждой спросил развесёлый пират.

– Ну конечно, тебе лишь бы баклуши бить, а решение насущих вопросов – не царское дело. – услышал он в ответ.

Даже во время отдыха капитаны не собирались сворачивать беспокойные споры о том, кто на корабле человек номер один. Джеку не понравилось, что Барбосса снова всё решил без него, а тот, в свою очередь, приходил в ярость от того, что пернатый всюду лезет со своими глупыми замечаниями. Вот и сейчас они сцепились по поводу того, нужно ли сейчас заниматься изучением дальнейшего пути к сокровищам. А матросам не оставалось ничего другого, кроме как слушать «задушевный» диалог.

– Ты не доверяешь мне, да? – верещал Джек – Думаешь, я украду камни (один из которых, на минутку, мой), проложу новый курс и смоюсь прочь, прихватив карту?

– Да, такой поступок вполне в твоем духе. – раздражённо выплюнул Гектор – Но я предпочитаю рассчитать всё заранее, чтобы потом второпях не наделать глупостей.

– Глупости ты сейчас говоришь! Что станется с картой за какие-то два часа?

– Всё, что угодно!

– Ну, это уже совсем ни в какие рамки не идёт! – возмутился Птах и обратился за помощью к старпому – Вот скажите, мистер Гиббс, что такого страшного произойдёт, если кое-кто оторвётся от карты и отложит в сторону камни?

Морской волк не знал, что ответить. В душе он был согласен с Джеком, но испепеляющий взгляд Барбоссы не позволял ему сказать это вслух. Каждый из капитанов молча требовал, чтобы старпом согласился именно с ним.

– Я… я вообще сейчас об ужине думаю. – скромно произнёс Джошами, боясь обидеть обоих шефов – Ну, ещё и о бутылочке рома.

Остальные пираты только расхохотались, кое-кто даже похлопал такому высказыванию. Не нужно было долго думать, чтобы понять, что они придерживаются того же мнения. Смеясь, Грегори Джойс посмотрел в сторону лестницы. Увиденное доставило ему неподдельное удовольствие.

– Святой Нептун, вот это красотки! – восхищённо воскликнул он.

Хозяйка постоялого двора позаботилась и о внешнем виде своих гостий. Умытые и причесанные, Сюзанна и Элизабет переоделись в удобные, хотя и простенькие городские платья, которые сидели на них идеально. Бежевая бумазейная юбка и такого же цвета корсаж поверх белой сорочки, какие носят обычные горожанки, как отметил Джек Воробей, смотрелись на Элизабет гораздо органичней и милее, чем роскошные туалеты аристократки. Что касается Грега, то он искренне улыбнулся, увидев, насколько хороша союзница по авантюре в таком наряде. Сама Бесс несколько смутилась такому проявлению внимания. Она даже подумала над тем, чтобы выбрать себе место рядом с ним, однако передумала и села между Джеком и Гиббсом, спасаясь от искушения. Барбосса был занят разглядыванием дочки. Давно он не видел её в чистом платье, подчёркивающем её красоту. Госпожа Энн словно знала, кого будет принимать в своей гостинице, и нашла для рыжей голубое платье с белым передником, которое невероятно подошло к глазам дочери знаменитого визитёра. Сюзи перевязала волосы такой же голубой лентой, открывая овал лица, что принесло в её образ дополнительной нежности. Гектору показалось, что будь эта девушка блондинкой, она была бы как две капли воды похожа на мать Сюзанны. Но Лео Лакруа, наблюдавший за подругой с другого края стола, не мог сравнить её ни с кем. Для молодого мастера Сюзи была похожа на нежный цветок, неожиданно распустившийся среди холодных скал. Девушка заметила его реакцию и мило улыбнулась, слегка смутившись.

Но Барбоссу ждал ещё один сюрприз. Вниз по лестнице, наконец, спустилась Хелен Мюррей. В коричневой юбке с несколькими цветными полосками внизу, чёрном корсете поверх красно-жёлтой сорочки, с зелёной шалью на плечах и в чёрных сандалиях на босу ногу, она выглядела столь необычно, что если бы не татуировка в виде морского конька, пират ни за что не опознал в ней соратницу, сестру по оружию. Впрочем, Гектору показалось, что такой наряд заметно украсил Хелен. Неужели эта светловолосая горожанка – смелая, дерзкая пиратка, с которой он недавно сражался бок о бок против общего врага? Капитан «Леди Макбет» подошла к столу и протёрла его влажной тряпкой.

– Вижу, вы заждались, господа. – промолвила она – Ещё буквально несколько минут, и вкуснейшее мясо и свежий хлеб будут здесь.

– Обратите внимание, это наша капитан, а не какая-то служанка. – с гордостью заявил Джойс – Лучшая мотивация для команды – это собственный пример.

– Хорошо, Грегори, посуду после сегодняшнего ужина вымоешь ты. – весело ответила Хелен.

– Как прикажите, мэм. – согласился тот под оглушительный хохот товарищей.

Барбосса был очарован видом лихой пиратки. Лицезреть эту женщину в платье ему доставляло такое удовольствие, как и любование шедевральной картиной. Словно это были два совершенно разных человека, волчица, рвущая клыками загнанную добычу, и ласточка, вьющая гнездо на скале, ближе к небу. В голове пирата мелькнула любопытная мысль – ему захотелось видеть Хелен в юбке если не при каждой высадке на берег, но хотя бы чтобы этот раз не был единственным. И эта забавная татуировка. Морской конёк на груди блондинки словно подпрыгивал, добавляя капитанше неповторимого шарма. Да, она действительно красива, решил морской волк.

Джек Воробей заметил, с каким интересом заклятый друг смотрит на хозяйку «Леди Макбет». Если бы здесь не было столько народу, решил Птах, он бы его стукнул. Видимо, представления с поцелуем было мало, теперь артиллерийский обстрел глазами в ход пошёл! Хоть бы на камни эти несчастные отвлёкся, что ли…

Точно, камни! Не воспользоваться заинтересованностью Гектора Джек счёл плохой идеей. Камни Элементов Воздуха и Земли лежали сами по себе, будто никто не помнил об их существовании. Парой лёгких движений Воробей пододвинул их к себе. Ещё раз убедившись, что никто не обращает на него внимания, эксцентричный пират аккуратно сложил драгоценные артефакты в карман и сделал вид, будто ничего не происходило.

Но не только один Джек заметил, как капитан Барбосса оказывает молчаливые знаки внимания капитану Мюррей. Сюзанна сжала губы и попыталась представить себе, что вместо этой женщины здесь находится мама. Отец рассказывал, что благодаря ей он смог счастливо улыбаться. И вот, он улыбается и сейчас. Да, эта женщина сражается храбро и отважно, да, она спасла ей жизнь, да, она привела всех в такое уютное место, где их накормят и укроют на ночь. Но всё это не отменяет странного и тяжёлого чувства, будто она, Сюзанна, отныне занимает лишь второе место в сердце отца… Девушка твёрдо решила разобраться со своими мыслями, чтобы не сорваться и не наделать глупостей. И заодно подметила, как Джек Воробей присваивает себе камни, но не подала виду.

Закончив свои дела, Хелен подмигнула капитанам и демонстративно поправила шаль. Непросвещённый человек ни за что бы не подумал, что перед ним находится не обычная честная горожанка, а самая настоящая разбойница. Разве что татуировка, дерзко манящая взглянуть на грудь той, что её носит, могла на это намекнуть. Молодая женщина держалась словно королева.

– Что вам принести, господа? – услужливо спросил тихо подошедший Дин, возлюбленный Энни – Если хотите, я открою для вас бочонок лучшего тосканского розового. Такого вы больше не найдёте нигде в Америке. Осмелюсь также предложить вам самых лучших, жирных и сочных перепелов, жареных с чесноком и мятой. Их зарезали только сегодня по полудню. – молодой человек постепенно входил в кураж – Или, к примеру, сыр с пряностями, который отлично подойдёт к вину. Кроме того, все гости нашего заведения никогда не остаются равнодушными к свежим устрицам с лимонным соком, которые подаются только здесь. А если вам угодно, я велю специально для вас изготовить…

– Нам угодно, чтобы ты замолчал, мальчик. – рявкнул Барбосса, повернувшись к Дину – Когда мне и моим спутникам что-то понадобится, мы дадим тебе знать. А сейчас проваливай, и не действуй мне на нервы!

– Тебе все действуют на нервы, не действуют только яблоки и твоё блохастое хвостатое чудовище! – возразил ему Джек и обратился к парню – Конечно, сынок, тащи всё, что есть.

Хозяйка гостиницы подоспела к столу раньше, чем её жених успел рвануть на кухню. Она несла столовую посуду, а её служанки – одна тащила на подносе свежевыпеченный хлеб, а другая – паштет из индюшатины, свиные сосиски, копченых крабов, тушёную капусту и салат из фасоли, моркови, лука, ветчины и куриных яиц. Энн суетилась, раскладывая приборы, пока служанки расставляли угощение, а Хелен активно помогала ей в этом. Наконец, всё было готово для того, чтобы ужин, наконец, состоялся. Мисс Мюррей заняла свободное место между капитанами «Чёрной Жемчужины», и предложила своей подруге сесть рядом. Стоявший рядом Дин начал было подыскивать место для себя, но невеста жестом остановила его.

– Так, погоди, а кто за горячим будет следить? – строго спросила она.

– Доверь это дело Сандре. – непринуждённо ответил тот.

– У Сандры и так сейчас дел невпроворот. – возразила коммерсантка – Ты лучше принеси тосканского розового, наши гости абы что пить не будут.

– Я так и предлагал его им!

– Надо было не предлагать, а сразу нести.

Дин отправился исполнять приказ в ту же минуту, однако в его душе поселилось странное чувство. Молодому человеку показалось, что невеста поступает с ним несправедливо. Да и все эти люди, сидящие сейчас за столом и занятые ужином, одновременно и легендарны, и опасны. Кто знает, чем обернётся их пребывание в гостинице? Впрочем, рассуждать на эту тему было некогда, ибо за приготовлением горячего действительно нужно было внимательно следить.

Компания просидела за столом целый вечер. Большую часть этого времени составляли хвастливые рассказы Джека Воробья о своих похождениях, разбавляемые обменом новостями между владелицей постоялого двора и её подругой – пираткой. Кошка Витч и капуцин Джек расположились под столом и вместе уплетали креветок. Атмосфера в помещении царила довольно дружелюбная, Энни смогла расположить к себе новых знакомых. Но её также порадовала возможность пообщаться с другими приятельницами Хелен, будучи крайне удивлённой тем, что лидерша пиратов прибыла в сопровождении не одних мужчин.

– А вы, леди, тоже пиратки? – поинтересовалась она – Госпожа Элизабет

– В каком-то смысле. – ответила Элизабет с улыбкой – Мне посчастливилось познакомиться в нужное время с нужными людьми.

– А именно – со мной! – гордо заявил Джек и мрачно добавил, поглядывая на Гектора – Ну, и с ним. Немного.

Барбосса не стал ничего отвечать. Он всего лишь закатил глаза и отпил из своей кружки. Болтовня Воробья порядком его утомила.

– Может быть, вы это не знали, мэм, но наша миссис Тёрнер когда-то возглавляла Совет Братства. – продолжал верещать Джек, чем больше раздражал старшего капитана – Вот славное время было!

– Да, славное. – согласилась Элизабет, скромно улыбаясь – Я даже растерялась в тот момент, когда поняла, что меня только что объявили Королём.

– Кем? – ошарашенно выдохнула Хелен.

– Королём Совета Братства.

– Ну надо же, а я об этом не знала!

– Как же вы скрывали это от нас, миссис Тёрнер? – Грег Джойс был обескуражен и потрясён не меньше своей шефини – Неужели эта фея действительно возглавляла Совет Братства?

– И угадайте, благодаря кому. – пропел Джек.

Фея… Когда Грег произнёс это слово, Элизабет залилась краской. Едва она начала отходить от наваждения, настигшего её в погоне за сокровищами, как оно возвращается снова. Девушка посмотрела на шкипера «Леди Макбет». Тот улыбался, понимая, что она чувствует. В конце концов, то самое наваждение настигло и его самого. Пока Джек и Гиббс, перебивая друг друга, рассказывали про последнее заседание Совета, эти двое смотрели друг на друга с нежностью и сочувствием одновременно.

– Правда ведь? – вывел Бесс из раздумий голос Хелен.

– Да, да, конечно. – согласилась та, не понимая, о чём идёт речь.

– А мисс Сьюзан тоже пиратка? – полюбопытствовала Энн.

– Нет, я оказалась здесь случайно. – скромно ответила девушка.

– Но вы как-то связаны с пиратами? – продолжала коммерсантка.

– Да. – гордо заявил Гектор и обнял Сюзанну – Мадмуазель Сюзанна со мной связана родственными узами.

– Считаю для себя гордостью быть дочерью великого капитана. – промурлыкала та.

– Вы продолжаете дело отца, мисс?

– Я предпочитаю писать картины. – ответила художница – Это занятие куда проще.

– И безопаснее. – добавил капитан.

– Если у вас появится желание, мисс, можете украсить стены второго корпуса моего заведения росписью. – предложила Энн.

– Я обязательно подумаю над вашим предложением.

Тема второго корпуса была действительно важна для хозяйки гостиницы, а её подруга-пиратка была и рада помочь ей в нелёгком деле расширения. Всё-таки и для гостей нашлось занятие, которое немного отвлечёт их, и хозяйка не останется в накладе, принимая их. На вопрос Энн о том, как она собирается организовывать работы и откуда узнает, что делать, Хелен поспешила похвастаться своим талантливым плотником. Для Лео Лакруа было приятно слышать похвалу со стороны своей шефини, а ведь так тепло она отзывалась о нём в редких случаях.

– Ты уверена, что тебе хватит одного человека? – спросила Энн – Просто я не понимаю, как такой объём работ можно доверить всего лишь одному.

– А я думаю, что понимаешь, и твоё заведение, которое ты стремишься превратить в настоящий пансионат, тому доказательство. – поддержала её подруга – Тем более, что мой мастер – настоящий Да Винчи. Мне даже немного жалко отправлять его временно работать на тебя.

«Сказал бы я, как твой Да Винчи чуть дыру в днище корабля не проделал», – подумал Барбосса, скривившись и закатив глаза.

– Мэм, если вы доверите мне работу по постройке здания, вы не пожалеете. – начал активно раскручивать себя Леонар – Я сотворю для вас настоящий дворец, если хотите!

– Вы работали на стройке домов? – поинтересовалась Энн.

– Нет. – смущённо ответил Лео, застигнутый вопросом врасплох – Я специализируюсь на кораблях. Но это не помешает мне помочь вам построить гостиницу. – уверенно добавил он, широко улыбаясь.

– Но мне нужен вовсе не корабль. – настаивала на своём коммерсантка.

– Поверь, этот парень мог бы целый город построить при всём желании. – настаивала на своём капитан «Леди Макбет» – Он такое порой рассказывает, что я понимаю, насколько скудна моя собственная фантазия. – Мюррей обратилась к своему плотнику – Мистер Лакруа, что вы там про величайший корабль в истории человечества рассказывали?

– О, я не просто мечтаю о появлении такого судна, но верю в это всем сердцем. – глаза юноши загорелись и он тот час же принялся с упоением рассказывать – Я не знаю, как этот корабль будет зваться, но его имя обязательно будет ярким и запоминающимся. Его появление станет настоящей сенсацией. Над его созданием будут трудиться только лучшие мастера своего дела. Ступить на его борт будет мечтой каждого. Корабль будет великолепен, и красив, и горд, и быстроходен…

– И пойдёт ко дну во время первого же рейса. – подытожил Барбосса, которому разглагольствования плотника показались на редкость глупыми.

– Ой, вот любишь ты людям настроение портить! – вступился за Лео Джек – Издеваешься над ним, а вдруг действительно такой корабль появится?

– Собираешься стать его капитаном?

– Почему бы и нет? – Воробей поспешил переключиться на молодого мастера – Лео, как думаешь, появятся ли когда-нибудь кареты, которые будут ездить сами по себе, без помощи лошадей?

– Возможно. – ответил тот, не задумываясь.

– А корабли, которые будут плавать под водой?

– Мой кумир Леонардо Да Винчи и об этом задумывался. Кто знает, может быть, через какое-то время люди найдут способ перемещаться и по воздуху.

– Слушай, парень, если ты так одержим великим кораблём, не допускаешь ли ты, что появятся и быстроходные шлюпки? – поинтересовался Гиббс – Чтобы легче было от береговой охраны улепётывать, особенно с грузом рома.

– Я допускаю даже, что такими шлюпками и не придётся управлять вручную. – живо отозвался Лео.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю