Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"
Автор книги: Lucrezia Borgia
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 46 страниц)
Ливень хлестал молодую женщину по щекам, а шквальный ветер взлохматил ей волосы. Элизабет едва смогла удержаться на ногах, до того сильным был порыв. Она насилу разглядела палубу в колющей глаза темноте. Наконец, собравшись с духом, миссис Тёрнер побежала вперёд.
Она смогла преодолеть всего два десятка ярдов. Прямо над ней раздался оглушительный треск дерева.
– Берегись! –крикнул кто-то сзади.
Не успела Бесс обернуться, как её схватили за талию и с силой рванул назад. Пиратка и тот, кто схватил её, рухнули на палубу, и в паре-тройке футов от них приземлился обломок реи. Элизабет немного отползла назад и увидела, что рядом с ней валяется Сюзанна.
– Я, конечно, благодарна тебе за помощь, но твой отец спустит с меня три шкуры, если застанет тебя здесь! – испуганно выдохнула она – Даже не буду спрашивать, какой чёрт тебя дёрнул выйти из каюты!
– Чёрт по имени «кровь износа». – язвительно ответила Сю.
«Час от часу не легче!»
– Спирта в каюте нет, хотела тебя предупредить. – поспешила оправдаться дочь Барбоссы – Но ты ведь меня прикроешь, верно?
Ответить бывшая королева пиратов не успела. Она кивнула головой в знак согласия, и в ту же секунду на девушек обрушилось огромное мокрое полотно, накрывшее их обеих с головой. Нахлынувшая следом волна лишь подлила масла в огонь их страха. Элизабет и Сюзанна отчаянно забрыкались, стремясь освободиться из ловушки. Они были готовы разорвать ткань ногтями, перекусить её, лишь бы глотнуть воздуха вместо забивающегося в рот и в нос полотна, насквозь пропитанного водой. Девушки запутывались в коконе всё больше и больше, как некто парой решительных движений сорвал с них покрывало.
Из плена упавшего паруса Бесс и Сю освободил Джек Воробей. Он удивлённо посмотрел на них, не находя слов.
– Так вот кто эти бедолаги – матросы, которых накрыло парусом. – многозначительно произнёс он – Между прочим, Сюзи, твой папа только что поручил мне приглядеть за тобой, пока он проворачивает умопомрачительный трюк с риском для жизни, и мне странно видеть тебя не в каюте.
– Джек, будь другом, принеси нам воды и спирта! Любого! – тяжело дыша взмолилась Элизабет – И ром сойдёт!
– Это для исцеления твоей младшей подружки или ещё зачем-то?
–Ты смеёшься? Если ты не принесёшь воды и спирта, Сюзанне станет хуже, а когда Барбосса это обнаружит, угадай, кого он обвинит в первую очередь?
– Твоя мысль мне ясна, цыпа.
– Я пока отведу мисс Барбосса назад.
– Давай, лучше я отведу мисс Барбосса назад, а ты принесёшь всё необходимое?
– А давайте вы, наконец, что-нибудь начнёте делать? – не выдержала Сюзанна, и после её замечания и Джек, и Элизабет зашевелились. Воробей подхватил её на руки, а Бесс благополучно добралась до камбуза.
Только теперь, вдоволь напившись, Сюзанна могла сказать, что ей немного полегчало. Правда, девушка всё ещё была слишком слаба и упала, потеряв равновесие. Пришлось укутать её в одеяло и приложить ко лбу компресс, чтобы снять головную боль. Убедившись, что дочка немилого приятеля находится в безопасности под надзором миссис Тёрнер, Джек направился к выходу, но грохот снаружи в сочетании с ударом молнии заставил его остаться внутри.
С поставленной задачей развернуть корабль Гектор Барбосса справлялся на ура. Хотя «Жемчужину» и трясло, но, по крайней мере, она не летела прямиком на свою смерть. Скалы приближались, но старший капитан делал всё, чтобы судно затормозило и не наскочило на них. Попутно он искал место, где можно пришвартоваться и переждать непогоду. Подступиться к берегу, тем более, скалистому, было крайне непростой задачей, а темень и проливной дождь только усугубляли дело. Неожиданно рядом возникла «Леди Макбет», едва не ударившая союзнический корабль бортом о борт. Сперва Гектор принял это за разгул стихии, но вскоре до него дошло, что таким образом ему хотят подсказать, где можно остановиться… Не раздумывая, он повернул судно в нужную сторону, хотя команда и не понимала, что происходит.
Хелен Мюррей бегала по палубе своего корабля, следя за тем, как матросы справляются с испытанием, посланным природой.
– Задраить все люки! – командовала она – Брасопить фоки! Спустить паруса! Взять на гитовы!
Молодую женщину окатила волной, и та съехала вниз по палубе и налетела на лафет пушки. Сквозь стену ливня она разглядела, как пляшет на волнах союзнический корабль. Теперь, решила она, нужно не потерять их из виду, как и не потерять пресловутые камни…
Камни! Хелен вспомнила, как гости недавно оставили бесценные камни элементов у неё в каюте. Теперь перспектива потерять их казалась довольно чёткой. Не раздумывая, капитан «Леди Макбет» бросилась в свои апартаменты, чтобы убедиться, что артефакты не пропали в пучине.
В каюте царила непроглядная темнота. Мюррей оцарапала руку обо что-то твердое и горячее. Это был один из погасших фонарей. Резкий крен сбросил его на пол, но он не разбился. Теперь нужно было зажечь свет. Шатаясь из стороны в сторону и изо всех сил стараясь удержать равновесие на пляшущей палубе, она ощупью нашла отверстие в абажуре, укрепленную под стеклом, потухшую, но еще не прогоревшую свечу и в маленьком выдвижном ящичке – запасное огниво. Ей удалось высечь искру, и тусклый красноватый свет фонаря озарил помещение. Дверца одной из полок была приоткрыта, а это значило, что там пряталась Витч.
Хелен принялась с жаром обследовать секретер. Она выбрасывала из него вещи прямо на пол, ничуть не беспокоясь о том, что потом может не найти их вовсе. Лишь когда ей в руки попался свёрток с бесценными камнями, она довольно улыбнулась и решила перепрятать их в более надёжное укрытие.
– Привет, подруга! – сказала она свернувшейся калачиком кошке – Я оставлю это здесь. Отвечаешь за свёрток головой.
Витч мяукнула в ответ, давая понять, что готова исполнять приказ. Хелен закрыла дверку полки, и тут же до её слуха донесся голос Доэрти.
– Мэм, в камбузе пробоина! – доложил матрос – В потолке дыра, вода бьёт, как из фонтана! Если зальёт печь, мы все угорим!
Услышав безрадостные новости, капитанша выскочила на палубу. Она заметалась по всему шкафуту в поисках своего плотника.
– Лакруа! – кричала она – Лакруа! Где этот ленивый негодяй?
– Я здесь, капитан! – отозвался Леонар, возникнув словно из ниоткуда!
– Живо беги в камбуз! – властно приказала Мюррей – Залатай дыру в потолке, и чтобы её не было через пятнадцать минут, а печка оставалась сухой, понял?
– Понял.
– А теперь за дело!
Лео мигом побежал исполнять приказ. Хотя у него и имелся опыт хождения в море, он до сих пор не понимал, как люди могут оставаться на верхней палубе, когда ее непрестанно заливают эти чудовищные волны? Как они Умудряются держаться на своих реях и вантах – ведь буря может в любой момент сорвать их оттуда, точно плоды с дерева, и унести прочь? И здесь, и на «Чёрной Жемчужине». А что касалось последней… На борту того судна была Сюзанна, и одному лишь Богу известно, как она сейчас себя чувствует? Вдруг яростная волна унесла её в море или она разбила себе голову, ненароком поскользнувшись? При мысли об этом внутри молодого мастера всё сжалось. О, если бы можно было сейчас оказаться там, на «Жемчужине», и обнять эту девушку, защитить от всех опасностей мира! Но всё, что оставалось юноше, это молиться.
Хелен заметила, как её верный старпом встал за штурвал. Она поползла на корму, хватаясь за тросы, натянутые вдоль узкого мостика, который шел у самого фальшборта. Добравшись до цели, молодая женщина с усилием выпрямилась, обеими руками держась за галерею.
– Что ты делаешь? – прокричала пиратка.
– Всё возможно для того, чтобы мы не расшиблись о скалы! – услышала она в ответ – И, похоже, наши друзья делают то же самое!
Хелен выхватила у Грега подзорную трубу и посмотрела вперёд. На горизонте действительно замаячили скалы. Морская волчица перебрала в уме все известные ругательства.
– Знаю, о чём вы думаете, мэм, но волноваться не стоит. – поспешил успокоить её Джойс – Все хорошо!.. Еще немного терпения – и конец.
– Конец?
– Да, конец бури! Сейчас начнёт успокаиваться, но мы должны дотянуть вон до той бухты, там можно пришвартоваться. Берег подветренный, так что нам относительно везёт.
– Дай знать на «Чёрную Жемчужину», пусть следуют за нами. Идём в бурун!
Как и предсказывал Грегори, после последней огромной волны, налетевшей на оба корабля, буря начала успокаиваться. Подойти к небольшому заливу, где можно было переждать непогоду, оказалось не так просто. Обломки корабля, ранее пытавшегося сделать это, оптимизма не прибавляли. В конце концов капитану «Жемчужины» надоело дрейфовать почём зря, и он решительно повёл корабль вперёд. «Леди» последовала за своим союзником, да так, что её нос едва не столкнулся с кормой корабля с двумя капитанами. Наступающее затишье, правда, было весьма относительным – корабли продолжало сильно качать. Но по сравнению с тем, что им довелось испытать только что, это воспринималось, как невинное колыхание.
Суда остановились в паре кабельтов от каменистого берега. От разгула стихии их защищали несколько утёсов, стоящих полукругом; они же и образовывали бухту. Места в ней было ровно столько, сколько нужно для того, чтобы войти и выйти, но авантюристы были рады и этому. Чтобы спустить на воду шлюпки и добраться до суши, также пришлось повозиться. В скале разведчики нашли широкую и глубокую пещеру, так что наличие укрытия пришлось как нельзя кстати.
Высадка прошла без особых происшествий, если не считать течи в шлюпке, в которой добирался до берега Джек Воробей. Сюзанна намеривалась идти сама, однако Барбосса не отпустил её от себя ни на шаг. Он сам вынес дочь на берег, и, поручив её и малыша Джека заботам бывшей мисс Суонн, вернулся к командованию операцией.
– Эту пещеру нужно осмотреть изнутри, кабы в ней не водились какие-нибудь гады. – сказал он заклятому другу – Сходи-ка, проверь.
– А сам чего сходить не хочешь? – возмущённо парировал тот.
– Кто у нас «великий» и «бесподобный» капитан Джек Воробей?
– Но это ещё не значит, что меня можно отправить в потенциальную ловушку.
– Испугался, что ли?
– Глупые и неуместные у тебя шутки! – Джек старался придать себе грозный вид – Нам сейчас огонь раздобыть надо. Разведём костёр.
– И как ты собираешься сделать это в сырости и без топлива?
– Кто из нас великий знаток всего на свете, да такой, что все остальные ну просто деревенщина?
Барбосса презрительно фыркнул. Он с удовольствием стукнул бы наглеца по голове, не будь ситуация столь напряжённой. Но как бы старому морскому волку ни было тяжело это признавать, насчёт огня несносный разгильдяй был прав. Одного лишь фонаря, взятого с собой, для обогрева и освещения будет катастрофически мало, так что выход нужно было найти как можно скорее.
– Какие-то трудности, господа? – спросила подкравшаяся сзади Хелен Мюррей. В одной руке она держала зажжённый фонарь, другой придерживала отворот камзола, где ютилась Витч.
– Да, миледи, – затараторил Джек – трудности весьма серьёзные. В пещере нужно развести костёр, но, к сожалению, не на чем. Оставаться в темноте и в сырости никому не хочется, сами понимаете. Есть у вас какие-нибудь идеи насчёт этого?
– Может, разберём вон те обломки? – предложила хозяйка кошки, указав на разбитый корабль, валявшийся неподалёку.
– Верно. – подметил Гектор – Внутри должно сохраниться что-нибудь сухое.
– Тогда приступим прямо сейчас. – Хелен вручила Джеку недовольную Витч – Передайте её миссис Тёрнер и присоединяйтесь к нам.
– Эй, вы, четверо, живо сюда! – грозно крикнул Барбосса группе пиратов. Мюррей последовала его примеру и взяла с собой несколько членов своей команды.
Корабль, погубленный штормом, не нашедший спасения в бухте, вернее то, что от него осталось, представлял собой жалкое зрелище. По его внешнему виду можно было понять, что эта буря не являлось первой, которую он встретил на этих скалах. Большая часть рангоутного дерева сгнила, так что использовать его в растопке не представлялось возможным. Раздробленный на кучу осколков корпус мог в любой момент обвалиться, так что ступать внутри него нужно было предельно осторожно. Остатки парусов и канатов заросли грибами. И всё же несколько сухих досок и обломков рей пиратам отыскать всё же удалось.
Хелен копалась в обломках, изо всех сил стараясь вытащить один из них, наиболее крупный, наружу. Кусок дерева никак не хотел ей поддаваться. Поняв, что одной ей не справиться, молодая женщина огляделась вокруг, ища потенциального помощника.
– Вижу, вы снова пытаетесь прыгнуть выше головы, мисс. – саркастично произнёс Барбосса, когда их взгляды пересеклись.
– Я хочу сделать вклад в наше общее дело, а для этого годятся все способы. – с улыбкой ответила та.
– Понимаю, но вы всё же не обладаете сверхсилой. – продолжил капитан «Жемчужины» – Вы хотите, чтобы я помог вам вытащить фрагмент бимса.
– Странный вопрос.
– Это не вопрос. Тягая тяжести лучше вы себе не сделаете. – в голосе собеседника Хелен неожиданно расслышала не насмешку, а участие – Возьмите вон с того края, а я возьму с этого.
– А вы не рискуете навредить себе, тягая тяжести вместе со мной? – осторожно спросила шотландка – Если с вами что-то случится, ваша дочь воспримет это крайне болезненно. Кстати, как она сейчас.
– Под присмотром миссис Тёрнер с ней точно ничего не произойдёт. – ответил Гектор, но через пару секунд улыбка исчезла с его лица, а глаза округлились от изумления – Миссис Тёрнер?
Элизабет находилась в нескольких шагах от него и активно собирала деревяшки, пригодные для растопки. На обращение Барбоссы она отреагировала достаточно спокойно. Бывшая королева пиратов повернулась к товарищам и вопрошающе посмотрела на них.
– Почему ты не с Сюзанной? – строго спросил Гектор – И не надо говорить про помощь, у нас её предостаточно.
– Я поменялась с Джеком. – непринуждённо ответила та – Он ни в какую не хотел присоединяться к вам, так что пришлось прийти сюда вместо него.
– Так и знал, что это случится. – безрадостно выдохнул капитан – Вернёмся, и я с ним серьёзно поговорю. – он обратился к Хелен – Так, мисс Мюррей, не останавливайтесь, если хотите вытащить отсюда эту дуру!
Бывшая мисс Суонн собирала сухую мелочь, всякий раз поглядывая на капитанов «Жемчужины» и «Леди». Если с ним ей всё было более-менее понятно, то насчёт неё она не знала, что и думать. Хелен казалась ей такой радостной, что товарищ по авантюре оказывает ей помощь, но такая реакция не слишком-то походила на обычную благодарность. Элизабет вспомнила эпизод, когда приятельница приходила к ней с ночной беседой о детях и поведала о котятах Витч. В том, что эта женщина хранит какую-то тайну, Бесс не сомневалась ни на минуту.
– С такой ношей стоять, наверное, неудобно. – раздалось сзади.
Рядом с Элизабет возник Грег Джойс с мешком в руках. Он заботливо принял улов союзницы из рук и сложил его к остальным полезным находкам.
– Благодарю, Грегори. – мило улыбаясь, промолвила девушка – Вы правы, когда куча мелочи валится из рук, это действительно неудобно.
– А когда красивая женщина царапает об неё руки, это ещё и неэстетично. – добавил шкипер.
Миссис Тёрнер сочла последнюю реплику за комплимент, хотя она и заставила её слегка покраснеть. Безусловно, такое проявление внимание ей нравилось, даже льстило, но внутренний голос в очередной раз напомнил ей, что нужно быть аккуратной в общении с мужчинами… Что бы сказал Уилл, глядя на эту сцену?.. Впрочем, рассуждать на эту тему времени не было. Взгляд Элизабет снова пал на Хелен, и в этот момент она решила немедленно обратиться к приятелю за разрешением вопроса, отложенного до лучших времён.
– Грег, мне нужно кое-что спросить у вас. – неожиданно произнесла Бесс.
– Спрашивайте, мисс Элизабет, с удовольствием удовлетворю ваше любопытство. – шутливо отозвался тот.
– Помните, какое-то время назад я вам говорила, что ваша капитанша приходила ко мне с расспросами о моём сыне?
– Что-то припоминаю.
– Грег, скажите честно, что её заставило это сделать?
Джойс помрачнел, услышав вопрос. То, что приятельница обратится с ним, было весьма ожидаемо. Теперь мужчина тщательно обдумывал ответ, и всё-таки решил сказать только то, что знал сам, без догадок и преувеличений.
– Я знаю немного, но то, что мне известно – вещи далеко не из приятных. – промолвил он.
– Вы ещё упоминали испанцев.
– Да, без них не было бы этой истории. – Грегори посмотрел на свою шефиню, дабы убедиться, что ей сейчас не до него – Когда корабль, на котором я служил, был захвачен этими проклятыми католическими фанатиками, госпожа капитан уже была их пленницей. Не знаю точно, что они с ней творили, но она походила на загнанного зверя. Полагаю, эта ярость и вдохновила её на бунт. Мы объединились вокруг неё, захватили чёртов флейт, избрали свою освободительницу капитаном и, казалось, можно начинать путешествие, но не тут-то было.
Первым делом мы взяли курс в порт. В любой, как объяснила капитан. Но дело было не только в пополнении запасов и устранении поломок. В городе она отправилась искать повитуху. Мне это сразу показалось подозрительным, оттого я и решил проследить за госпожой Мюррей. Я застал её входящей в какой-то дом, видимо к той самой повивальной бабке. Я прождал больше часа, пока мисс Хелен покинет это место. И она покинула его, трясущейся и со слезами на глазах. Не знаю, что это может значить, но в любом случае, ничего хорошего.
– Она не раскрывала вам подробностей?
– Нет.
Теперь фрагменты мозаики складывались для Элизабет в единое целое. Правда, не хватало пары деталей, но общая картинка уже имелась. Бесс с сочувствием посмотрела в сторону хозяйки «Леди Макбет». Теперь она знала, что должна спросить у этой женщины.
Вскоре растопка для костра была собрана, и можно было разводить огонь. Маленькое пламя свечи из фонаря каждую секунду рисковало погаснуть, но всё же дало жизнь костру. Обе команды уютно расположились в пещере, и теперь ощущали себя в безопасности. Пусть непогода и подпортила планы капитанов добраться до нужного места за определённый промежуток времени, но все знали, что длиться она будет не вечно.
Элизабет сидела, отвернувшись от огня. Она не слушала ни баек Джека, ни песен Грега, всё её внимание поглотила Хелен. Последняя расположилась в сторонке ото всех и точила свой меч. Бесс решила, что если и выбирать подходящий момент для приватного разговора, то вот он. Бывшая королева пиратов поднялась со своего места и приблизилась к приятельнице.
– Я не сильно тебя отвлекаю? – спросила она.
– Я как раз привожу в порядок оружие, чтобы не заржавело. – Занятие хлопотное, сама знаешь. Но если у тебя что-то срочное, я к твоим услугам.
– Давай отойдём подальше. – предложила миссис Тёрнер.
– Что, действительно случилось что-то серьёзно?
– Да, очень серьёзное.
Девушки удалились на безопасное расстояние от своей компании, и теперь можно было открывать беседу. Элизабет ещё раз огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что их не подслушивают. Теперь она могла задать нужные вопросы сестре по оружию.
– Хелен, что такого сделали испанцы, что ты их всей душой презираешь? – спросила она напрямую.
– Сделали зло, ибо сами таковым являются. – сухо ответила та.
– Но это зло тебе причинила вполне конкретная группа лиц. – продолжала наступать миссис Тёрнер – И они сделали что-то, что заставило тебя думать, что все испанцы одинаковые злобные ублюдки.
– Разве это не так? Или ты сейчас начнёшь оправдывать лопуха, которого мы нашли в трюме «Леди Макбет»?
– Того паренька, которого ты без раздумий приказала казнить? Он был сыном кровельщика из Валенсии, когда его насильно завербовали на военный флот, а оттуда перевели в банду Гонсалеса. Он всего три месяца назад взял в руки оружие.
– И неплохо с ним управлялся.
– В том, что с тобой тогда случилось, он лично не участвовал.
– Какая разница, участвовал лично или нет? Испанец есть испанец.– Мюррей чувствовала, что тема разговора начинает её злить – Это всё, что ты хотела спросить?
– Нет, ты не сказала, что именно тебе сделали испанцы. – настаивала Суонн – Что-то подсказывает мне, что твоя ненависть к испанцам и те расспросы насчёт моего сына как-то между собой связаны, не зря же ты тогда приходила ко мне, чтобы спросить о моих материнских чувствах. Элли, – добавила она более мягко, положив руку на плечо собеседницы – что же случилось?
Хозяйка «Леди Макбет» глубоко вздохнула, не зная, с чего начать. С одной стороны, она не была до конца уверена, что ей стоит открыть душу компаньонке, но с другой ей выпала редкая возможность выговориться. Пусть Грег Джойс и стал отличным товарищем, но ему, мужчине, никогда не понять её переживаний, а сейчас рядом с ней находилась женщина. Наконец, авантюристка собралась с духом.
– Случилось. – тихо произнесла она, открывая свою повесть – Однажды на корабль, где я служила, напали испанские служивые. Ну, как напали… Мы попали в поле их зрения, пытались уйти, но бесполезно. Нас нагнали и взяли на абордаж. Команда сражалась храбро, но очень многие пали в бою. Когда дело дошло до меня, то меня прижали к мачте корабля, и хотели было прикончить на месте, но рубашка на мне порвалась, и эти животные поняли, что я женщина. Тогда они не стали лишать себя удовольствия, особенно после жаркой битвы.
Меня перетащили на испанское судно и приступили к делу. Чтобы я не смогла вырваться, меня держали трое. Капитан не стал церемониться, и сразу стащил с меня штаны и ворвался в меня так грубо и больно, что своим криком, я, наверное, оглушила всех, кто находился поблизости. Эта грязная тварь скакала на мне, словно на породистой кобыле, а все мои попытки скинуть его с себя пресекал ударами по лицу. Я думала, он разорвёт мои бёдра, до того грубыми были его движения. Мало того, его дружки смотрели на меня сверху вниз и хохотали. И когда он остановился, я решила, что хуже уже быть ничего не может. Я ошиблась. На меня налетели не то четверо, не то пятеро, может, больше, и.. и… – голос молодой женщины задрожал – Из всего этого я помню только адскую боль во влагалище.
От такого рассказа Элизабет почувствовала, как по спине у ней побежал холодок, а волосы встали дыбом. Мысленно она перенесла страдания Хелен на себя и содрогнулась. Она призналась самой себе, что не ожидала столь чудовищных подробностей.
– Когда это прекратилось, у меня не было сил даже пошевелиться. – продолжила Мюррей – Я обнаружила себя в трюме, лежащей в лужице собственной крови. Довольно быстро я сообразила, что из всего экипажа «Весенней Зари» в живых осталась я одна. Это был второй раз в моей жизни, когда я испытала страх. А потом страх исчез и осталась только ненависть. – глаза молодой женщины заблестели недобрым огнём – Если бы не ненависть, я бы умерла. Ненависть придала мне силы, и я смогла освободить других бедолаг, пойманных проклятыми испанцами, и стать их вожаком.
Но это ещё не всё. Когда мы зашли в порт пополнить запасы, я решила провериться у повитухи. Сама понимаешь, после пережитого мне вовсе не хотелось обзавестись бастардом. Заранее я решила, что если мне не удастся избавиться от него, я убью выродка собственными руками сразу же, как только он вылезет из меня. Та женщина сказала мне, что никакого бастарда я не рожу. Но радости от такой вести я испытать не успела, так как она добавила, что родить я теперь вообще не смогу!
«Вот оно что! Теперь ясно, почему она интересовалась Билли. Будь я на её месте, я бы тоже возненавидела тех, кто сотворил такое со мной».
– Но ты очень хочешь иметь детей? – осторожно спросила Элизабет, вложив в голос всю мягкость и сжав собеседнице грубую, почти как мужскую, ладонь.
– Что теперь хотеть? – ответила Хелен – Хотеть – не значит получить. – глаза пиратки уже застилала пелена слёз – Хотя, кого я обманываю? Да, хочу!
«Я, кажется, догадываюсь, от кого».
– А ты не пробовала как-то устроить жизнь, смирившись с этим? – промолвила Бесс, не зная, что сказать, ибо от молчания было бы больше вреда – Наверняка же ты задумывалась о будущем.
– Да какое у меня может быть будущее? – выдохнула шотландка – Я же шлюха с руками по локоть в крови. Я толком ничего не умею делать. Хозяйка я отвратительная, ты это прекрасно знаешь, зашивать я могу только дыры в парусах, и я понятия не имею, в чём разница между доходом и прибылью. – голос молодой женщины задрожал – Но всё это такие мелочи по сравнению с тем, что я не способна иметь детей! Кому нужна никчёмная бесплодная сука?
– Должен быть на свете человек, который примет тебя такой, какая ты есть. – попыталась подбодрить её Элизабет.
Ответить на это капитанша не смогла. Она перестала сдерживать себя и беззвучно зарыдала, опустив голову подруге на грудь. Бывшая королева пиратов не могла подобрать нужных слов и просто обняла её. Все фрагменты картинки встали на свои места и Бесс, наконец, разобралась, что к чему. Элизабет приглаживала волосы Хелен, пока та молча плакала, и мучительно переваривала услышанное. Но больше всего её коробил факт, что помочь подруге она не может ничем. Внутри Суонн всё сжималось, желание расплакаться посетило и её саму.
«Прости, что не могу тебе ничего посоветовать. Но я буду рада, если человек, глядя на которого, ты светишься, поймёт тебя правильно».
========== Глава 21. С корабля на бал ==========
Сюзанну разбудил невесть откуда взявшийся запах цветов. Сперва она подумала, что до сих пор спит, однако аромат был настолько сильным, что ей пришлось волей-неволей открыть глаза. Девушка перевернулась на левый бок и обнаружила у своего изголовья букет. Небольшие белые цветы, похожие на звёздочки, безусловно, завораживали. Увидев их, Сюзанна заулыбалась, взяла букет в руки и глубоко вдохнула их запах. На несколько секунд художница подумала, будто попала в рай. Она искренне улыбалась, разглядывая цветы, пока не заметила, что рядом с ней стоит Лео.
– Что ты здесь делаешь? – встрепенулась Сюзи – Это ты принёс цветы?
– Ну, их на той стороне склона полно, вот я и подумал, не показать ли их тебе? – скромно ответил молодой человек – Может, ты изобразишь их на очередном своём шедевре.
– Возможно. – девушка улыбнулась – А как они называются?
– Не знаю, но мне они показались красивыми.
– Мне тоже.
Леонару доставляло истинное удовольствие видеть улыбку Сюзанны. Именно для этого он и встал в пятом часу утра, нарвал этих симпатичных белых цветов и спрятал букет от посторонних. И теперь, когда подружка искренне радуется подарку, ему хочется радоваться самому.
– Тебе вправду нравится? – ласково спросил он.
– Очень. – ответила Сю.
Девушка хотела было задать другу ещё один вопрос, но где-то поблизости послышался звук приближающихся шагов. По знаку Сюзанны Лео сорвался место и поспешил спрятаться. Через несколько секунд к юной художнице вышел её отец. Барбосса находился в приподнятом настроении, которое даже Воробей не был в силах испортить его. Чтобы не нарушать идиллию, рыжая не растерялась и протянула капитану свой букет.
– Папа, посмотри, что я собрала для тебя. – хвастливо заявила она.
– Ага, значит, оклемалась, егоза. – промурчал Гектор, принимая подарок из рук дочери – Интересно, как же ты умудрилась незаметно прокрасться мимо меня и Джека?
– Вот умудрилась. – ответила Сюзанна, посмеиваясь.
– Ты у меня хитрая лисица. – посмеялся Барбосса, приглаживая озорнице волосы – Кстати, я сообщил тебе приятную новость?
– Ещё нет.
– Так вот, мы с Джеком поднимались на вершину, чтобы вычислить координаты места, где мы сейчас находимся, и пришли к выводу, что отсюда до Тортуги четыре дня пути. – капитан выглядел вполне довольным – Хотя я и не в восторге от мысли, что тебе придётся торчать в этом месте, но если будешь слушаться меня и не отходить от меня ни на шаг, ты не пропадёшь.
– А зачем нам заходить на Тортугу?
– Не хочу тебя пугать, но прошедшая буря нас сильно потрепала. Много людей погибло, половина запасов уничтожена. Нужно срочно набрать людей и запастись продовольствием и водой. Так что либо на Тортугу за подкреплением, либо на тот свет, а второй вариант меня не устраивает.
Сюзанна глубоко вздохнула и с пониманием посмотрела на отца. Гектор пригладил ей волосы и нежно поцеловал в лоб. Услышав за спиной шаги, морской волк обернулся, готовый защищать дочь от всего, что могло быть сзади.
Но это был всего-навсего Фрэнк Лессар. Он стоял неподалёку с ведёрком с водой и чистой ветошью.
– Простите, если отвлекаю, но мадам Тёрнер просила меня принести воды, чтобы поменять компресс мадмуазель Сюзанне. – промолвил он покорно, словно смиренный слуга.
– Мадмуазель Сюзанна не нуждается в компрессах. – ответил Барбосса, а Сюзи кивнула в подтверждение его слов – Что-то ещё?
Франсуа не знал, что ответить. Он оставил ведро и ветошь на месте и, поклонившись капитану и его дочери, собрался уйти прочь. В этот самый момент Гектор решил, что именно сейчас ему нужно перекинуться с парнем парой слов.
– Эй, парень, ответь-ка мне на пару вопросов, пока не ушёл. – окликнул он Лессара.
– Конечно, монсеньор. – согласился тот.
– Подойди сюда.
– Да, монсеньор.
Барбосса подпустил к себе Франсуа на несколько шагов и жестом приказал ему остановиться. Он должен был смотреть суровому главарю разбойников прямо в лицо.
– За что ты и твоя сестрица гоняли Сюзанну? – спросил Гектор спокойно, но прохладно – Что она вам сделала, дети губернатора?
Фрэнк не мог ответить. Сюзанна смотрела на него, как на осуждённого к смертной казни, помилование которого находилось в её руках. Капитан пиратов также пожирал молодого человека взглядом, так что чувствовать себя в норме он не мог. Наконец, Лессар всё же решился подать голос.
– Я не знаю. – сказал он – Первой начала Софи, а я её просто поддерживал.
– Вот как? – наигранно удивился Барбосса – Всего лишь следовал примеру сестры?
– Вы можете мне не верить, но это так. – настаивал на своём Франсуа – Сам я точно не знаю, что произошло между ними, но Софи настаивала на виновности мадмуазель Рушье. Я не стал вникать в детали, просто занял сторону сестры из солидарности. – парень понял, что сейчас стоит сказать и обратился к Сю – Прошу прощения, мадмуазель, за всё то зло, которое я и Софи причинили вам в детстве и отрочестве. А также за мой опрометчивый поступок на борту «Чёрной Жемчужины». Я полностью сознаю свою вину и раскаиваюсь от чистого сердца.
– Ну как, доченька, прощаешь его? – полюбопытствовал Барбосса.
– Пожалуй, да, но с небольшой оговоркой. – ответила девушка – Прощаю только в той части, которая касается непосредственно его самого. За Софи ты можешь ничего не просить. – добавила она, заглянув теперь уже бывшему врагу в глаза.
– Я был глупцом, признаю это. – молодой человек изо всех сил держался, чтобы не потерять контроля над своими эмоциями – Это была глупая, никому не нужная, бессмысленная… как бы это сказать?..