Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"
Автор книги: Lucrezia Borgia
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 40 (всего у книги 46 страниц)
– Но вы – не король.
– Зато мой отец – его полномочный представитель.
– Да, вы любите этим спекулировать, но сейчас вы переходите все границы! Ваш супруг хотя бы знал, что делает, в отличие от вас!
Последняя реплика разозлила Софи. Шатенка метнула в офицера взгляд, полный ненависти, и извлекла из корсажа небольшой пистолет. Дочь губернатора Луизианы направила дуло прямо в лицо капитану.
– Раз я сказала «преследовать пиратов», значит, будете преследовать пиратов, куда бы они ни поплыли. – зловеще прошипела она.
– Госпожа де Сен-Матис, одумайтесь! – попытался образумить её Бердине – Если вы горите желанием поймать разбойников, не обязательно идти на необоснованный риск. Давайте лучше обогнём пролив и встретим Воробья и его дружков с противоположной стороны.
– Нет, мы будем гнать их хоть до Врат Ада, но с хвоста не слезем! – твёрдо ответила Лессар – Вы и так сегодня практически дослужились до трибунала, не вынуждайте меня идти на крайности. – девушка взглянула в глаза подшефному – В погоню!
Паскалю не оставалось ничего другого, кроме как подчиниться. Мысленно обругав себя за мягкотелость, он с тяжёлым сердцем отдал приказ следовать за «Чёрной Жемчужиной» и «Леди Макбет». Софи де Сен-Матис больше не улыбалась. Все её мысли занимала будущая расправа над Сюзанной Рушье, её отцом и друзьями… И ещё над одним человеком, совершившим чудовищное предательство.
«Король Людовик» вошёл в пролив, преследуя авантюристов. «Жемчужина» находилась в поле зрения французов, и при хорошей скорости догнать её не составило бы труда. Бывшая мадмуазель Лессар стояла на квартердеке и напряжённо вглядывалась вперёд. Она была уверена, что врагиня детства находится именно там, на борту печально известного судна. Что касается капитана Бердине, то его одолевало тревожное предчувствие.
– Вы всё ещё боитесь, что корабль получит повреждения, а экипаж пострадает? – спросила Софи, заметив его волнение – Куврен отличный штурман, я в нём не сомневаюсь. – девушка тут же обратилась к рулевому – Прибавьте ходу, месье, а то негодяи слишком далеко.
– Но мадам, двигаться в таких условиях нужно крайне осторожно – течение здесь крутое и полно подводных камней. – попытался возразить тот – Видите, даже пираты сбавили скорость.
– Мне плевать, что там сделали пираты, я не собираюсь уступать им. – отпарировала дочь губернатора.
В проливе воцарилась зловещая тишина, нарушаемая только плеском воды. Неожиданно раздался жуткий треск и скрежет. Испуганная Софи обернулась назад, не понимая, что происходит. Корабль резко затормозил и остановился, да так, что дочь губернатора не удержалась на ногах. Лессар рухнула на колени, и как она смогла понять, чуть позднее, не она одна. То, что удача отвернулась от неё, шатенка поняла довольно быстро.
– Капитан, мы наскочили на риф! – доложил матрос – В трюме серьёзные течи, если сейчас же ничего не предпринять, корабль может опрокинуться!
Услышав эти слова, Софи смертельно побледнела. Девушка глазами, полными страха, взглянула на Паскаля Бердине, осознавая, что натворила. А тот окончательно решил положить конец её правлению на «Короле Людовике».
– Сударыня, именем Его Величества Людовика XV, вы арестованы. – сурово произнёс он, поднимая девушку на ноги.
– Но ведь мой отец… – попыталась было оправдаться Софи.
– Ваш отец, если он такой блюститель закона, каким вы его описываете, осудит вас по справедливости. – отрезал капитан – И я бы на его месте пришёл от такой дочери в ужас.
Бердине кивнул своим людям, и те, подхватив Лессар под руки, потащили её в каюту. Там, взаперти, незадачливая узурпаторша должна была провести остаток путешествия, которое, похоже, должно было закончиться раньше времени.
В этом плане чутьё не подвело Софи. Неожиданно из своего укрытия вышла «Леди Макбет». Не готовые к такому повороту французские моряки совершенно растерялись. Капитан Бердине решил было предпринять манёвр, но он совершенно ясно понимал, что идея обречена на провал.
– На правый борт ложись! – приказал он – Открыть огонь!
Но было уже слишком поздно. Пиратский корабль набрал скорость и врезался углетагом, а затем и всем бушпритом прямо в корму неприятельского галеона. «Король Людовик» начал буквально разваливаться на части. За это время «Чёрная Жемчужина» успела выйти в более-менее свободное пространство, после чего развернулась и приготовилась к обстрелу. Через несколько секунд град пушечных ядер обрушился на французский корабль. Сперва у «Короля Людовика» обвалились фок и грот-мачты, затем рухнули марсы, а с ними и паруса. Полубак загорелся, обшивка корпуса затрещала. Наконец на шкафут упала и бизань-мачта, окончательно разломив и его. «Леди Макбет» осторожно обошла риф стороной, и, поравнявшись борт в борт с гибнущим судном, также угостила его снарядами. Некогда величественный королевский галеон разлетелся на куски.
Пираты на союзнических кораблях ликовали. Они сумели разделаться с опасным врагом раз и навсегда. Кое-кто уже схватил гармошку и заиграл весёлую песенку, кто-то откупоривал бутылки с ромом, предлагая отметить победу. Даже Фрэнк Лессар не стал срывать своего восторга. Элизабет и Грегори радостно обнялись, а Сюзанна, зная, что ей больше не стоит опасаться козней Софи Лессар, исполнила несколько танцевальных фигур и пируэтов. Все присутствующие поддерживали её аплодисментами, но приятнее всего ей было увидеть в числе радостных зрителей отца. Гектор Барбосса не мог налюбоваться дочерью. Лицезреть радостную улыбку дочери для него было самой большой наградой. А своим довольным видом он осчастливливал Хелен Мюррей. Когда отец и дочь обнялись, выражая свою радость от победы, хозяйка «Леди Макбет» присоединилась к ним. Ни суровый капитан «Чёрной Жемчужины», ни его рыжее сокровище не стали противиться тому, чтобы их обняла и союзница по авантюре. Даже капуцин Джек и кошка Витч не остались в стороне и сжали друг друга в объятьях.
А на борту «Жемчужины» другой Джек, Воробей, был чрезвычайно доволен собой. План удался, и развесёлый капитан чувствовал себя так, будто только что спас целый мир от уничтожения. Обрадованный победой Джошами Гиббс подошёл к своему капитану с предложением отметить избавление от Сен-Матиса, попившего у кладоискателей немало крови.
– Джек, ребята заслужили праздник. – настаивал морской волк – Вон, на «Леди Макбет» уже начали отмечать.
– Ой, вот выйдем из пролива, устроим здесь, на «Жемчужине» дивную пирушку, а эту шайку-лейку не пригласим. – ответил Воробей, довольно улыбаясь – Только для начала выйдем из пролива, не то кое-кто опять начнёт возмущаться, мол, почему я, такой-сякой, вздумал закатывать гулянку, когда ещё препятствие не пересечено.
– Слава Богу, что больше никто нам не станет мешать на пути к Острову Четырёх Стихий. Француз и его подручные мертвы, чем не повод для радости?
Джек утвердительно кивнул в ответ на это замечание, но тут же в его сознании всплыло довольное лицо Акулы. Отныне негодяй также был осведомлён о местоположении заветного клочка суши, а это осложняло ситуацию. Впрочем, решил Птах, почему сейчас нужно пугаться призрачной угрозы, вместо того, чтобы вздохнуть с облегчением? Развесёлый пират сам встал у штурвала «Жемчужины» и, полагаясь на свою интуицию, повёл корабль из пролива Химеры, а «Леди Макбет» послушно последовала за ним. Что ни говори, а место оказалось в самом деле коварным.
Догорающие обломки «Короля Людовика» убедили корсаров в том, что выживших среди членов его экипажа нет, так что пираты не стали тратить времени зря и двинулись дальше своим курсом. Искатели приключений не знали, что один человек всё же пережил нападение. С величайшим трудом Софи Лессар смогла освободиться от застрявшей в расщелине между досками юбки и всплыла на поверхность. Изо всех сил сопротивляясь смерти, девушка дотянулась до обломка и ухватилась за него обеими руками. Тяжело дыша и отплёвываясь, шатенка подтянула себя на поверхность деревяшки. Перед тем, как потерять сознание, она вспомнила о брате.
========== Глава 31. Прогулка ==========
Земля на горизонте появилась уже на следующее утро. Капитаны «Чёрной Жемчужины» стояли рядом на квартердеке и разглядывали очертания берега. Каждый из них был горд за себя и за проделанную работу.
– Я думаю, нужно стать не прямо перед пляжем, а обогнуть остров вокруг и поискать какую-нибудь укромную бухточку. – предложил Джек.
– У тебя есть пара лишних часов? – ядовито парировал Гектор – У меня, например, нет, я хочу потратить их на поиски сокровищ, чтобы они не достались Акуле. Чем скорее найдём, тем быстрее уберёмся отсюда.
– То есть ты хочешь, чтобы этот повёрнутый кровожадный урод обнаружил «Жемчужину» и «Леди» и воспользовался отличной возможностью захватить наши корабли?
– Ты что думаешь, что я собираюсь оставить корабли без присмотра?
– Да кто тебя знает?
Элизабет не очень-то хотелось унимать очередной спор, но кто-то должен был это сделать. Пришлось бывшей королеве пиратов уговаривать неразлучных врагов не разжигать ссору хотя бы сейчас, когда победа уже близко. Подавляя обоюдное желание продолжить обмен колкостями, капитаны снова сосредоточились на острове. В конце концов, их одиссея, сопряжённая с риском для жизни, ещё не подошла к концу.
– Вот скажите, миссис Тёрнер, если бы знали, что за вами гонится страшный вражина, где бы вы пришвартовались? – как будто невзначай поинтересовался Джек.
– Там, где смогу остаться незамеченной. – недолго думая, ответила та – А что?
Воробей улыбнулся и бросил победный взгляд на Барбоссу. Тот вздохнул и закатил глаза.
– Ладно, ладно, будь по-вашему, только, Джек, не начинай свой моноспектакль. – раздражённо бросил он, лишь бы больше не слушать болтовни заклятого друга.
– Тогда я займусь этим, а ты пока отдохни, погрызи яблочко. – довольно улыбаясь, промолвил Птах и побежал вниз по своим делам.
– У тебя какое-то дело ко мне, раз ты не спешишь составлять компанию Воробью. – обратился Гектор к Элизабет, всё ещё пребывающей около него.
– Да, есть. – согласилась молодая женщина – Когда мы сойдём на берег за сокровищами, возьми с собой Сюзанну. Она этого очень хочет, но боится сказать тебе.
– Вот как? – усмехнулся рыжий капитан – Попроситься на вылазку, значит, страшнее, чем признаться, что спала с каким-то плотником.
– Сю всё ещё считает, что ты сердит на неё, её страх понятен.
– Неужели она думает, что там, на острове, будет не менее страшно?
– А мне кажется, её можно понять. Свободу девочки скоро закончится и поэтому ей хочется проводить, её скажем так, нетривиально.
– Отправляясь на потенциально опасную прогулку?
– Рядом с тобой, сильным и мужественным защитником своего любимого ребёнка, ей ничего не грозит, эта истина даже не нуждается в доказательствах.
Замечание польстило Барбоссе. Он довольно заулыбался и положил руку на плечо союзницы. Её забота о рыжей проказнице забавляла его.
– Миссис Тёрнер, сообщите мадмуазель Барбосса две вещи: во-первых, чтобы собиралась, а во-вторых, чтобы в следующий раз с просьбами и пожеланиями подходила ко мне. – снисходительным тоном промурлыкал авантюрист.
– Но ты не будешь попрекать её тем происшествием во время стоянки? – осторожно спросила Элизабет.
– А вот это, Ваше Величество, уже наше семейное дело. – услышала она в ответ.
Несмотря на возникшее препятствие, Суонн сделала вывод, что аудиенция в целом удалась. По крайней мере, Гектор не стал упорствовать, а это уже достижение. Бывшая королева пиратов застала компаньонку за любимым занятием – Сюзанна тихо сидела в своём углу и делала наброски к будущей картине. Капуцин Джек внимательно следил за процессом, даже указывал лапкой на тот или иной штрих, подсказывая, что лучше сделать. Почувствовав, что находится в каюте не одна, художница инстинктивно обернулась. Возвращения Бесс она ждала и с трепетом, и со страхом.
– Ну, что он сказал? – с волнением в голосе спросила она – Я иду с вами?
– Собирайся. – ответила Элизабет, улыбаясь.
От радости Сюзанна на минуту потеряла дар речи. Она подскочила к подруге и крепко обняла её. Девушка радовалась, словно маленькая девочка, получившая желанный подарок на Рождество. Её хитроумный план заработал. Однако кое-что до сих пор тревожило её.
– А что, если отец не позволит мне и шагу ступить от себя? – настороженно спросила она.
– Надеюсь, что-нибудь обязательно отвлечёт его. Или кто-нибудь.
План Сюзанны был наивен и прост: отправиться на вылазку вместе с отцом, разыграть перед ним представление, в котором она смогла бы проявить себя, а в качестве награды за храбрость попросить его не выдавать её замуж. Сперва Элизабет не пришла в восторг от такой идеи. Она пыталась убедить компаньонку в том, что остров и так может кишеть опасностями, так что в имитации одной из них нет смысла, но всё без толку. К тому же, безумную идею поддержал Джек Воробей, так что бывшая мисс Суонн осталась в подавляющем меньшинстве. И вот теперь юная хулиганка была уверена, что хитроумный план заработал. Да и сам Джек как нельзя кстати заскочил проведать американского чертёнка. Завидев тёзку, капуцин пронзительно закричал, словно перед ним оказался страшный зверь, и выскочил вон, а хитроумный корсар брезгливо поморщился.
– Сюзи, я слышал, твой папочка сменил гнев на милость и ты теперь в составе экспедиции. – радостно пропел он – Я тебя только об одном прошу, не занимайся самодеятельностью, доверься мастеру.
– Да, да, я помню, но и ты не переходи границ. – ответила ему Сю.
– Ты о чём?
– Учитывая ваши запутанные отношения, мы с Сюзанной надеемся, что не загонишь Гектора в настоящую ловушку и не нанесёшь ему серьёзных травм. – ответила за подругу Бесс.
– Ой, да не беспокойтесь вы за своего драгоценного заводчика обезьян – уродцев. – успокоил их Птах – Он у меня и царапины не получит. Может быть… Возможно…
Дочь Барбоссы недоверчиво посмотрела на друга. Тот поспешил изобразить милую улыбку, лишь бы Сю не обижалась на его специфические шутки.
– Котёнок, разве смогу оставить тебя одну? – промурлыкал он – Ты, главное, придерживался плана.
– Ты тоже. – добавила девушка и принялась перебирать свои вещи, гадая, что ей лучше надеть.
Джек и Элизабет предоставили дочь соратника самой себе. Бывшую королеву пиратов всё ещё тревожил один момент.
– Джек, ты уверен, что мы вообще вернёмся с этого острова? – наконец выдала она.
– С чего такие мысли, цыпа?
– Гиббс рассказывал, что сюда постоянно отправляли какие-то экспедиции, но ни одна так и не вернулась. – молодая женщина встревоженно поглядела на капитана – Джек, скажи честно, у нас шанс выбраться?
– Да что ты всё переживаешь из-за пустяков?
– Пустяков? Я постоянно думаю о сыне, оставшемся на попечении чужих людей, не пойми меня неправильно.
– Лиззи, я же капитан Джек Воробей, и я гарантирую тебе беспрепятственное и безболезненное возвращение к любимому карапузу, смекаешь? – развесёлый пират задорно подмигнул спутнице, но уже через секунду принял серьёзное выражение лица – Мне другое интересно – что мы будем делать без ключа? Его же мы благополучно потеряли на острове Элемента Земли.
– Ты же капитан Джек Воробей, придумай что-нибудь.
– Да уж, импровизировать придётся в любом случае.
Джек не знал, что в эту самую минуту Сюзанна вынула из своего маленького тайника холщовый мешочек и извлекла оттуда кругляш, оборонённый эксцентричным другом ещё на самой первой остановке. Девушка разглядывала вещицу с неподдельным интересом. Видимо, штучка имеет важное значение, решила она, раз остальные так расстроены её отсутствием. Рыжая художница не знала, стоит ли оставить её себе или всё-таки отдать отцу. Хотя последний вариант мог и значительно упростить её авантюру, но также произвести обратный эффект, так что всё же девушка решила просто взять находку кошки Витч с собой. Сю спрятала кругляш в самом надежном месте – в своём корсаже.
***
Пиратский фрегат «Гарпия» неотступно следовал за своими соперниками. Акула Бейтс не побоялся пройти через печально знаменитый пролив Химеры, чтобы нагнать «Чёрную Жемчужину» и «Леди Макбет». Некоторые недовольные члены команды тихо роптали на это решение, однако оспорить приказ капитана никто не решился. Рассказы об этом месте не пугали безжалостного капитана, и даже остовы и растральные фигуры погибших кораблей, торчащие то тут, то там, совершенно не трогали его.
Лео Лакруа выполнил задание, данное старпомом, и теперь, воспользовавшись тем, что за ним никто не следит, разглядывал этот зловещий лабиринт, ставший могилой не для одного десятка судов. Увиденное впечатляло его. Полусгнившие и развалившиеся фрагменты судов были похожи на очертания чудовищ, выпрыгивающих из морских глубин. А вон горящие обломки, совсем свежие. Наверное, эти невезучие только-только попали в ловушку пролива, подумал молодой человек, поэтому вокруг столько огня и дыма. Но раз корабль только что загорелся, то это могло означать и другое – где-то должны остаться выжившие. Лео внимательно вгляделся в тёмную воду, стараясь обнаружить среди плавающих безжизненных разорванных и обгоревших тел и деревянных обломков кого-то живого. Наконец в поле его зрения попал силуэт женщины, дрейфующей на доске. Внимательно присмотревшись, плотник понял, что интуиция его не подводит.
– Мистер Митчелл, за бортом человек! – крикнул он старпому Акулы, стоящему неподалёку.
– И что с того? – невозмутимо ответил тот – Капитан не давал распоряжений насчёт пленников.
– Дело не в пленниках. – настаивал на своём канадец – В воде женщина, и ей требуется помощь!
– Женщина? – удивлённо спросил Митчелл, а Лео утвердительно кивнул в подтверждение своих слов – Но ведь ты прекрасно знаешь, что женщинам на корабле не место.
– Да, но вдруг она сможет принести пользу от своего присутствия?
После полуминутных размышлений шкипер всё же решил доложить об открывшемся обстоятельстве своему капитану. Акула на удивление разрешил своим людям поднять на борт невезучую девицу, не столько из милосердия, сколько из открывающихся возможностей выжать из неё как можно больше пользы. Через пару минут оказалось, что на «Гарпию» попала не кто-нибудь, а Софи Лессар де Сен-Матис. Опознав девушку, которая ненавидела его возлюбленную, Лео невольно вздрогнул. С одной стороны, он был горд тем, что ему удалось уговорить пиратов спасти человека, но с другой, не питал к спасённой ни капли приязни.
– Она жива? – поинтересовался Бейтс, лениво подойдя ближе.
– Дышит. – ответил Дилейси – Сердце работает.
– Хорошо. Отнесите её в мою каюту. – распорядился капитан.
Лео смотрел, как уносят Софи, и обдумывал дальнейшие действия. Он всё ещё сомневался в правильности своего поступка. Молодой человек решил пройти к Софи, когда она очнётся, чтобы потом задать ей несколько вопросов. Однако Акула одним взглядом пресёк его попытку отлучиться. Чтобы не провоцировать его, Лакруа подобрал ящик с инструментами и отошёл подальше, чтобы сделать вид, будто проверяет результат своей работы.
Софи пришла в себя через несколько часов. Она не сразу поняла, где находится, но стойкий запах рома развеял все её сомнения. Девушка открыла глаза и осмотрелась. Судя по убранству каюты, принадлежала она капитану. Дежуривший около дочери губернатора матрос поспешил доложить капитану о том, что гостье стало лучше. Через три минуты Акула уже находился рядом с Софи.
– Мисс Лессар, вот уж не думал, что встречу вас при столь неприятных обстоятельствах. – произнёс он, едва переступив порог каюты.
– О, месье Бейтс, я так несчастна. – застонала шатенка – Эти проклятые пираты лишили меня всего. Я потеряла все деньги, все драгоценности, платья из дамасского шёлка, кофейный сервиз, доставленный из Стамбула, мебель… Я беднее последней нищенки Двора Чудес. – голос девушки дрожал, она была готова заплакать – А ещё эта банда исчадий ада погубила мой корабль и моих людей, лишив меня возможности отомстить поганке Рушье. Более того, я едва не простилась с жизнью!
– Вы, должно быть, очень расстроены. – с наигранным сочувствием сказал Акула – Негодяи Воробей, Барбосса и Мюррей заслужили суровую кару за столь злодейские деяния.
– И Сюзанна Рушье тоже. – добавила Лессар – Такая редкостная мерзавка могла родиться только от большего мерзавца, коим этот ваш Барбосса и является.
– Согласен, волки плодят волков. Но что вы сейчас намерены предпринять? – поинтересовался пират.
– Месье капитан, вы – моя последняя надежда. – снова захныкала Софи.
– Не беспокойтесь, мисс, причинившие вам зло авантюристы заплатят за него самую высокую цену.
– Но девчонка Рушье должна сдохнуть от моей руки.
– Да, это не обсуждается.
– Её суку – мать нашли в собственном доме повешенной. Как же я хочу увидеть рыжую тварь, болтающуюся в петле!
– Рад буду посодействовать, даже разрешу сделать это прямо здесь, на борту «Гарпии».
Акула не знал, что в эту самую минуту его разговор с дочерью губернатора Луизианы подслушивает Лео Лакруа. Самые худшие его опасения подтвердились – ничего полезного Бейтс для него не собирался делать. Более того, он до сих пор в сговоре с французами. И что самое неприятное, сам молодой мастер поставил свою возлюбленную в опасность, убедив пиратов спасти Софи Лессар. Между тем, капитан «Гарпии» продолжал бееседовать с союзницей.
– Как вы находите своё вдовство, сударыня? – самодовольно полюбопытствовал Акула.
– Великолепно, монсеньор. – счастливо отозвалась та – Даже интересно, как он отреагировал на неизбежность своего убийства?
– Ничего особенного: угрожал, бравировал связями, дрожал от страха.
– Я так и думала.
Внутри Леонара всё сжалось от ужаса. Отныне он перестал воспринимать обидчицу Сюзанны как человека. Если она натравила такое чудовище, как Акула, на собственного мужа, то как она поступит с врагиней детства, ему было страшно даже представить.
Мрачные размышления плотника прервал пришедший с докладом к капитану боцман.
– Что ты тут околачиваешься, бездельник? – рявкнул он – Ну-ка, быстро принимайся за работу, не то оставлю без ужина!
Юноше пришлось подчиниться. Он не слышал, о чём Бейтсу сообщил его подручный, но был уверен, что это связано с «Жемчужиной» и «Леди». Теперь капитанов этих кораблей требовалось предупредить о нависшей угрозе, только как это сделать?
Следующие три дня «Гарпия» шла вперёд на всех парусах. Курс был скорректирован, и Акула Бейтс пребывал в полной уверенности, что скоро догонит корабли конкурентов. До Острова Четырёх Стихий было рукой подать, от чего настроение грозного капитана улучшалось с каждой пройденной милей. И вот, наконец, на горизонте показались заветные берега. Акула рассматривал их через подзорную трубу, попутно надеясь понять, где Джек Воробей и его союзники пришвартовали свои посудины. Или они опаздывают?
– Не могу понять, Воробей в самом деле ещё не добрался до острова, или он уже там и приготовил для меня какую-то хитроумную ловушку. – поделился он своими соображениями со старпомом.
– Может, он просто обогнул пролив Химеры и теперь подходит с другой стороны? – предположил Митчелл.
– Может, и так. В любом случае, корабль близко к берегу оставлять не стоит.
– Что если мы возьмём немного вправо по борту и зайдём с подветренной стороны? Так мы сможем застать его врасплох.
– Предложение не лишено смысла. – согласился Бейтс – Отступи на румб, Дуайт, но слишком сильно от курса не отклоняйся.
– Есть, капитан!
Как и было условлено, Акула не стал вплотную приближаться к берегу. Он поставил «Гарпию» на якорь в семистах метров от каменного пляжа. Приготовления к высадке закипели полным ходом. Грозный капитан сам занялся формированием отряда, который должен был следовать за ним на сушу. Весь экипаж согнали на шкафут и выстроили в шеренгу. Бейтс тщательно выбирал себе помощников, даже отклонял ту или иную кандидатуру добровольцев, настолько важной он считал собственную оценку.
Леонар изо всех сил надеялся, что главарь разбойников выберет его. Молодой человек бросил взгляд на полуют и на глаза ему попала Софи. От её платья остался только лиф с рукавами, а вокруг бёдер была повязана кружевная скатерть. Пережитое кораблекрушение не убавило у неё спеси, оттого и держалась девушка довольно высокомерно. Лакруа мысленно молился о том, чтобы демоница из Нового Орлеана, убившая своего мужа, не узнала его и не потребовала повесить…
Между тем Акула приблизился к молодому мастеру. Юноша решил брать быка за рога и первым обратился к главарю, не дожидаясь, пока он сделает это сам.
– Капитан, я вызываюсь добровольцем. – твёрдо сказал он – Я хочу сразиться с Воробьём за вас, испытайте меня!
Бейтс с безразличием посмотрел на Лео. В течение минуты на его лице не появилось ни одной эмоции. Но когда нечто наподобие легкой улыбки скользнуло по его губам, канадец невольно вздрогнул. Впрочем, Акула не ставил целью запугать парня.
– Лучше всего, мистер Лакруа, будет, если вы останетесь на «Гарпии» и проверите прочность настилов. – произнёс он показательно доброжелательно, но от его слов веяло холодом – Вы слишком ценный член команды, чтобы рисковать вами в столь ответственный момент. – мужчина слегка похлопал Лео по плечу – В другой раз, сынок. У тебя ещё будут шансы проявить себя.
С этими словами капитан продолжил своё занятие, а молодой мастер всеми силами скрывал постигшее его разочарование. В глубине души он был готов к тому, что получит отказ, в конце концов, Бейтс был далеко не глупым человеком. На минуту Лакруа решил, что на его месте он бы также не взял с собой на вылазку парня, который состоял в команде злейшего врага. Вдруг он соблазнится и переметнётся к командиру бывшему и выболтает ему все планы командира нынешнего?
Между тем, Акула завершил формирование отряда. Оказалось, что в своё распоряжение он завербовал ровно две трети команды.
– Готовьтесь к высадке, ленивые трюмные крысы, не задерживайте меня. – неприветливо напутствовал их он – Остальные, по местам и принимайтесь за работу! И чтобы ни одна чайка не пролетела над «Гарпией» в моё отсутствие!
– За работу! – вторил шкипер.
На палубе снова поднялась возня матросов. Чтобы не привлекать к себе повышенного внимания, Леонар сделал вид, будто беспрекословно выполняет приказ капитана. Акула с недоверием посматривал на молодого человека, сверля его взглядом. Его желание отправиться на вылазку не могло не могло не насторожить.
– Митчелл, остаёшься за главного. – обратился он к старшему помощнику и указал на плотника – За этим следи в оба, кабы не выкинул чего.
– Подозреваешь его в предательстве?
– Я почти уверен, что так и будет.
Позади пиратов раздались чьи-то шаги. Обернувшись, Бейтс и Митчелл увидели перед собой Софи Лессар. Грозный капитан без преувеличения подивился той самоуверенности, с которой девушка пришла к нему через толпу не самых вежливых мужчин.
– Мисс Лессар, даже с вашей стороны пренебрегать простейшими правилами безопасности – занятие неразумное. – сказал он без доли иронии.
– Понимаю, сударь, что нарушила половину ваших правил, но у меня к вам большая и серьёзная просьба. – тем же тоном ответила Софи – Я должна сделать это сама. К тому же, ваши люди могут ранить её во время захвата, а мне она нужна невредимой.
– Я доставлю вашу обидчику прямо сюда, а дальше поступайте с ней, как знаете. – невозмутимо ответил главарь разбойников.
– Но я должна присутствовать при захвате! Я хочу видеть лицо этой негодяйки, когда она попадётся в мои руки!
– Увидите, когда я брошу её вам под ноги, а до того времени, вы, миледи, как вы сами заметили, вас могут ранить, и тогда уже торжествовать будет Рушье. Если вам что-то понадобится, обращайтесь к моему старпому, только не забывайте, что на этом судне вы не больше, чем пассажир.
Продолжать эту беседу Акула не стал. Он развернулся и подал своим людям знак, чтобы спускали шлюпки на воду. Обиженная Софи быстрым шагом удалилась прочь, проигнорировав предложение Митчелла проводить её. Дочь губернатора не собиралась сдаваться и тут же принялась искать выход из сложившейся ситуации. В поле её зрения попался относительно симпатичный, несмотря на худощавость и нечёсанные космы, матрос. Шатенка включила всё своё обаяние и подошла к мужчине, мило улыбаясь.
– Месье, я попала в затруднительное положение, не могли бы вы помочь мне? – обратилась к нему Лессар.
– Что вам нужно? – недоверчиво спросил матрос.
– Я должна попасть на берег, но капитан Бейтс, похоже, забыл про меня. – девушка глубоко вздохнула – Не могли бы вы раздобыть шлюпку для меня, месье…
– Роберт.
– Месье Роберт, найдите для меня лишнюю шлюпку, прошу.
– А взамен?
Софи с нежностью посмотрела на собеседника. Она провела ладонью по его щеке, плечу, груди и остановилась на поясе.
– Взамен, мой храбрый шевалье, вы обретёте настоящий рай на земле.
Роберт намёк понял, и довольно заулыбался. Плата его устраивала, о чём Лессар догадалась моментально. Пират обнял её за талию, предвкушая скорейшее получение обещанного.
– Одна шлюпка действительно осталась. – сообщил он, обнажая в улыбке кривые зубы – Но плату я бы попросил вперёд.
– Конечно, сладенький, о чём может идти речь?
Обрадованный матрос увёл спутницу в укромный угол. Спустя четверть часа любовники выбрались из убежища, и Роберт указал Софи, где спрятана та самая шлюпка, а также помог спустить её на воду. Мужчина сам вызвался довезти дочь губернатора Луизианы до суши. Именно за этим занятием Лео Лакруа и застал противницу Сюзанны.
Времени на раздумья у молодого мастера оставалось всё меньше и меньше. Он знал, что шкипер Акулы пристально следит за ним, а это связывало ему руки. Леонар оглядывался каждые десять секунд, пока не заметил, как Митчелл отвлёкся на какой-то пустяк. Дальше тянуть было нельзя. Канадец перелез через фальшборт и прыгнул в воду. До берега было не близко, однако юноша всей душой верил в свои силы.
***
Кладоискатели решили пришвартоваться в маленькой бухте. С собой капитаны взяли ровно половину экипажа. Сборы проходили медленно, Барбосса обвинял Воробья и получал от него ответные обвинения, Элизабет начала нервничать, а Сюзанна обеспокоилась возможностью срыва плана. Наконец пираты были готовы отправиться в путь, хотя и с опозданием.
Хелен Мюррей разглядывала карту, по привычке выискивая подвох. Через каждую пару дюжин шагов она пускала в ход секстант и свой компас, всё ещё не до конца доверяя эксцентричному союзнику.
– Знаю, что у вас в голове, леди Макбет, но эта ваша возня только задерживает всех нас. – произнёс Джек, не выдержав.
– Это не возня, это осторожность. – услышал он в ответ от женщины – Мы уже почти у цели, и допустить ошибку я не хочу.
– Дорогуша, уж чего-чего, а ошибку ты не допустишь. – отмахнулся Птах – Маршрут выверен несколько раз, всех всё устраивает. Вон, только своего старшего помощника заставила инструменты и приборы тащить.