Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"
Автор книги: Lucrezia Borgia
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 46 страниц)
Сю вообразила, что бы в этой ситуации сказал ей отец, и пришла к выводу, что то же самое. Не в силах сдерживать себя, она инстинктивно впилась губами в губы Лео. Дрожь побежала по телу девушки, желание никуда не отпускать молодого человека поглотило её с головой.
– Скорее, беги. – повторил парень, и рыжая хулиганка поспешила выполнить его просьбу.
Леонар бросился на врагов, отвлекая их внимание на себя, а Сюзанна стрелой понеслась, куда глаза глядят. Она бежала, не разбирая дороги. Уворачиваясь от падающих осколков, дочь Барбоссы с величайшим трудом нашла холл, где, как ей показалось, никого не было. Девушка кое-как захлопнула за собой тугую дверь и спокойно вздохнула. Теперь она была уверена, что находится в безопасности. Но стоило Сюзи обернуться, как от чувства защищённости не осталось и следа. Напротив неё стоял Акула Бейтс с двумя помощниками.
– Приветствую, мисс. – наигранно доброжелательно произнёс он – Довольно неожиданно было встретить столь прелестную особу в месте, где развернулась настоящая война.
Девушка попыталась выскочить из помещения, но в двух сантиметрах от неё пролетел букан, вошедший в деревянную обшивку двери. В следующую секунду сильная мужская рука схватила её за волосы и намотала на ладонь прядь. Сю вцепилась в своего мучителя, стремясь побольнее укусить его. Удар кулаком в живот подавил сопротивление художницы.
– Мистер Митчелл, если вы изобьёте её до дури, мы не сможем её допросить! – рявкнул Акула повелел приблизить к себе пленницу. Он заставил её стоять перед собой на коленях и смотреть ему в глаза.
– Теперь у тебя и твоих шакалов будут проблемы, урод, так что молись. – злобно прошипела Сюзи.
– А ты храбрая куколка, раз позволяешь себе открывать рот, когда не спрашивают. – насмешливо парировал главарь разбойников и взял рыжую за подбородок – Ты, конечно, красивая, но для меня уже неподходящего возраста. В любом случае твоим друзьям придётся считаться со мной, если они хотят видеть тебя снова, в целости и сохранности.
– Мой отец – капитан Барбосса. – скорчив злобную гримаску, процедила Сюзанна – Когда он узнает, что ты поднял на меня руку, он тебя на лоскуты порвёт, в лепёшку раздавит, отрежет тебе хрен и заставит его сожрать!
От услышанного Бейтс изменился в лице. Его совершенно не задели угрозы девчонки, но упоминание имени заклятого врага насторожило. По зловещему блеску его глаз Сю поняла, что ничего хорошего ей не светит.
– Какое удачное стечение обстоятельств, рад познакомиться, мисс Барбосса. – злорадно пропел Акула – Смотрите-ка, ребята, какой козырь приплыл к нам в руки. Ради освобождения дочки этот проклятый ирландец пойдёт на всё, вплоть до передачи мне камней элементов.
– А Джек Воробей – мой друг, он их потом украдёт. – уверенно заявила рыжая.
– Ах, значит, он твой друг? Прими мои соболезнования. – продолжал глумиться пират – А ты знаешь, какая новость одно время ходила про твоего папочку и дружка? Твой приятель Воробей убил твоего папашу, застрелил прямо в сердце, и всё из-за того, что тот захватил его корабль и бросил подыхать на необитаемом острове. И знаешь что? Я склонен верить в её правдивость, и лишь не могу объяснить, как так вышло, что Барбосса остался в живых.
– Ты лжёшь!
– Отнюдь нет. История, конечно, запутанная, но имела место быть.
Сюзанна на минуту задумалась. Однажды она уже слышала похожую байку из уст этого человека, но не придала ей особого значения. Зачем же он ей теперь её рассказывает? Тут явно что-то не так.
– Я бы на твоём месте не уповал на Воробья, особенно учитывая, сколько горя он принёс твоей семье. – сказал Акула чуть ли не с сочувствием – И уж тем более не стал бы называть его другом.
– Ты заплатишь за эту клевету.
– Смотри, как бы тебе самой не пришлось ответить за те словечки, которые ты тут наговорила немногим ранее. Впрочем, – добавил капитан «Гарпии», вынимая рапиру из ножен – если на прелестной дочери капитана Барбоссы не будет ни царапины, как он поверит в серьёзность моих намерений?
Бейтс поднёс острие клинка к лицу девушки совсем близко и слегка прикоснулся им к её щеке. Мужчина наслаждался страхом своей жертвы. Сюзи зажмурила глаза, пытаясь убедить себя, что всё происходящее – кошмарный сон, но это, увы, происходило наяву. Юная бунтарка запретила себе плакать, и теперь боролась с желанием нарушить собственное табу. Она чувствовала, как острый конец впивается ей в кожу, даже была готова поклясться, что по щеке уже катятся капли крови. Акула коварно улыбался, наблюдая за её реакцией. Он всерьёз решил порезать дочери врага лицо, оттого и надавил сильнее.
Скрип открывающейся двери отвлёк жестокого пирата. Через несколько в проёме показалась лохматая голова, а вскоре в помещение проник и сам Джек Воробей. Увидав старого врага, эксцентричный капитан громко закричал и замахал руками.
– А вот и друг семьи пожаловал! – торжественно произнёс Акула. Он поднял с пола Сюзи и, прижав к себе, приставил ей лезвие к горлу.
– Это нехорошо угрожать беззащитным девушкам, Бейтс, где твои манеры? – пропел Воробей.
– Хватит фамильярничать, идиот, если хочешь спасти соплячку, которая тебя с жаром защищает, делай, что я скажу. – оборвал его Акула.
– Если ты намекаешь на камни элементов, то вынужден разочаровать, у меня их нет. – ответил Птах – Но ты можешь спросить об их местонахождении у отца этой прелести, правда, увидев дочурку искалеченной и истекающей кровью, заводчик обезьян не только ничего не скажет, но и тебя самого превратит в фарш.
– Тогда ты говори, что знаешь. – произнёс оппонент Джека – Не то я прирежу сучку, ты меня знаешь.
Воробей широко улыбнулся и сделал шаг вперёд. Подручные Бейтса направили на него пистолеты, что заставило его остановиться. Акула лишь крепче прижал к себе Сюзанну. Та посмотрела с надеждой на друга, а развесёлый пират на ходу обдумывал дальнейший план действий. Капитан «Гарпии» начал терять терпение.
– Предупреждаю, Воробей, смерть этой девчонки будет на твоей совести, если ты сейчас совершишь глупость. – пригрозил он.
– Да, я всего лишь хотел показать тебе одну вещь, но раз ты меня к себе не подпускаешь… – грустно выдохнул Джек.
Бейтс дал сигнал своим помощником, и те, отпустили пистолеты, подпуская неприятеля к шефу. Жестокий пират попытался понять, что у него на уме, а дочь Барбоссы надеялась, что он знает, что делает. Джек демонстративно засунул руку в карман и что-то вынул из него. Он подошёл к врагу почти вплотную и жестом попросил его слегка нагнулся, что тот и сделал.
Удара в глаз капитан «Гарпии» не ожидал. Он пошатнулся назад и отпустил Сюзанну. Джек схватил дочь союзника за руку и рванул к двери, но путь им преградили приспешники Акулы. Птах выхватил свой меч и принялся парировать выпады противников, а Сюзи, улучив момент, выскочила из помещения и бросилась наутёк. Воробью практически удалось вырваться, использовав обманный приём, но стоило ему на секунду отвернуться, как его схватили за шкирку и отбросили назад. Акула не собирался давать ему уйти, потому и швырнул как можно дальше от выхода. Джек повалился на спину, а противник пригнулся и придавил ему грудь коленом. Бейтс со всей силы ударил пташку кулаком в лицо, затем поднял и, врезав ему в живот, швырнул к противоположной стене. Воробей ударился о твердыню и сбил собой подсвечник. Переваривая ноющую боль от удара, Джек лихорадочно соображал, что делать. Акула подошёл к своему врагу и собрался добить его окончательно. Он уже занёс ногу, чтобы пнуть Джека по лицу, как тот схватил лежащую рядом с ним свечу и подпалил оппоненту штаны в промежности. Бейтс заорал от боли и рухнул на пол, и пока его приспешники спасали своего капитана, развесёлый пират вскочил с места и понёсся как можно дальше отсюда.
Лео Лакруа бился с испанцами, думая лишь о том, что Сюзанна смогла спрятаться. С двумя он расправился довольно быстро, а с двумя другими возникли проблемы. Один из них, высокий и плотный, наступал на молодого человека, размахивая клинком, другой подкрадывался сзади. Плотник оглядывался, соображая, куда можно отступить, но противники подступали всё ближе и ближе. Парень рванул было в сторону, но ему преградили дорогу. Наконец тому, который стоял сзади, надоело ждать, и он напал сзади. Он обязательно проткнул бы Лео насквозь, если бы тот не пригнулся, повинуясь предчувствию. Нападающий споткнулся о ногу плотника именно в тот момент, когда его товарищ собирался проткнуть «ненавистного пирата». В итоге незадачливый служивый упал на шпагу сослуживца.
От произошедшего верзила разозлился ещё больше. Он сделал серию агрессивных выпадов, из-за чего Лео с каждым разом становилось всё сложнее парировать. Наконец, испанец рубанул с такой силой, что сломал клинок своего оппонента. Молодой мастер не успел и ахнуть, как здоровяк схватил его за грудки и прижал к стене. Испанец принялся от души лупить врага по лицу. Канадец пытался сопротивляться, но его противник прижал так сильно, что тот едва мог пошевелиться. Три удара в челюсть, два в живот и два в печень причиняли боль и постепенно ослабляли юношу. На минуту он подумал, что ему пришёл конец…
Испанец взял своего противника за горло и приготовился разбить ему голову, ударив о стену, как сзади раздался пистолетный выстрел. Приспешник Гонсалеса рухнул замертво. Леонар пошатывался, держась за горло руками. Он не сразу признал в своём спасителе Фрэнка Лессара. Тот схватил товарища за плечи, помогая ему удержать равновесие.
– Ну, как ты? – спросил он взволнованно.
– Меня не убили, уже хорошо. – отдышавшись, ответил плотник – Теперь бы узнать, где мадмуазель Сюзанна?
Едва он успел произнести эти слова, как дочь Барбоссы вылетела из-за угла. Она споткнулась о труп поверженного испанца, но Леонар вовремя подхватил её. Девушка крепко обняла друга, не скрывая радости от того, что снова видит его.
– Бежим отсюда скорее! – выдохнула она – Там Джек дерётся с Акулой!
– Твой отец поручил найти тебя. – объявил Франсуа – Он и мадам Мюррей зачистили площадку от людей Бейтса, готовимся к эвакуации.
– А как же Воробей? – встревоженно произнес Лео.
– За него не волнуйся, он точно не пропадёт. – не задумываясь, выпалила Сю.
– А вдруг он отстанет?
– Не отстанет, не бойся!
Не теряя времени даром, троица побежала к тому месту, где собрались остальные пираты. сражение ещё не окончилось, но теперь преимущество было у союзников. Отряд Барбоссы загнал неприятелей глубже в форт, в ловушку, где они попадали в распоряжение Элизабет. Бывшая королева пиратов и её помощники добивали врагов, постепенно продвигаясь вперёд. Наконец кладоискатели заняли более выгодную позицию. Теперь они могли занять шлюпки, в которых недруги подобрались к цитадели, и отправиться отвоёвывать «Чёрную Жемчужину» и «Леди Макбет». Миссис Тёрнер распределяла людей по шлюпкам и отправляла их к кораблям. Периодически молодая женщина оборачивалась назад, чтобы проверить, не появился ли кое-кто из её хороших знакомых. Джек так и не вернулся, именно за него она так волновалась. Гиббс разделял её опасения.
– Мисс Элизабет, Джек мог столкнуться с Акулой. – поделился он своими соображениями – Его нужно встретить, а то мало ли что там случилось.
– Мистер Гиббс, вам лучше возглавить абордажную группу. – ответила ему Суонн – Я сама встречу Джека, а старшим в команде он всегда оставлял вас, когда куда-то отлучался.
– Но ведь Акула…
– Поверьте, команде вы сейчас нужны больше.
Джошами кивнул в знак согласия и сам собрал отряд, который должен был возглавить. Между тем Элизабет сама собралась отправиться на поиски Джека. Она почти покинула место дислокации, как её едва не сбила с ног Сюзанна. Художница радостно обняла подругу.
– О, Сюзанна, какое счастье, что ты жива! – воскликнула бывшая королева пиратов.
– Бесс, я только что вырвалась от Акулы! – возбуждённо выдохнула та.
– От Акулы? – ужаснулась её собеседница – Он пытал тебя?
– Он очень этого хотел. Джек ему помешал.
– Джек? И где он теперь?
– Месье Воробей сражается с Акулой. – объяснил Фрэнк – Мадмуазель Рушье успела сбежать, а он – нет. – Сюзи кивнула в знак согласия.
– Мистер Лакруа защищал меня от приспешников того испанца. – сообщила она.
Элизабет глянула на Лео. По его виду можно было судить, что парень чудом уцелел в серьёзной драке. Сюзанна улыбнулась, что подтвердило истинность догадок.
– Госпожа, я сделал для мадмуазель всё, что мог. – наконец выдал он.
– Это расскажешь не мне, а её отцу.
А тот и не заставил себя долго ждать. Выйдя победителем из тяжелейшей схватки, капитан Барбосса теперь был озабочен лишь поисками дочери. Увидев её невредимой, он бросился к ней и крепко обнял.
– Потом расскажешь, как всё прошло. – бросил он – Возвращайся на «Жемчужину». Миссис Тёрнер, поручаю её вашим заботам. А вы двое помогите капитану Мюррей.
У Фрэнка вопросов не возникло, и он тут же поспешил исполнять приказ. Что касается Лео, то ему вновь взгрустнулось от того, что побыть с Сюзанной ему снова не удастся. Он грустью смотрел вслед девушке, но лёгкая улыбка скользнула по его губам, когда он вспомнил тот поцелуй, когда им обоим казалось, что возможно они не переживут эту ночь… Неожиданный окрик опустил молодого мастера с небес на землю.
– А ты что стоишь? – рявкнул Барбосса ему едва ли не в ухо – Ну-ка шевели своей ленивой задницей и дуй штурмовать «Леди Макбет», пока я добрый!
– Есть, капитан! – послушно отозвался плотник и последовал к товарищам.
Гектор проводил молодого человека суровым взглядом. Ему хотелось высказать капитану Мюррей всё, что он думает об этом разгильдяе, но этот разговор он решил приберечь на более подходящее время, когда вся компания выберется отсюда. Что до самой Хелен, то она подбежала к своему союзнику, чтобы сообщить ему о своих дальнейших действий. Она не заметила, как взяла его за руку.
– Я отправила своего шкипера возглавлять абордажную группу по захвату «Леди», если не возражаете, я встречу Воробья. – поведала она.
– Лучше этого обалдуя встречу я, а вы возвращайтесь на свой корабль. Там будет хоть немного, но безопаснее.
– То же самое я хотела сказать и вам. И прибавить, что ваша дочь нуждается в вас.
Барбосса слегка улыбнулся, польщённый заботой союзницы. Ему нравилось, что шотландка волнуется не только за него, но и за Сюзанну. И кто после этого мог бы сравниться с этой женщиной? Если только Эмма…
Джек выскочил из-за угла, как обычно, вопя не по-человечески. Гектор посмеялся, завидев его.
– Вот и стоило беспокоиться за этого клоуна? – весело промолвил он – И встречать не надо.
– Друзья мои ситные, пока Акула не в состоянии преследовать нас, предлагаю последовать благороднейшей из пиратских традиций. – протараторил Птах, поравнявшись с товарищами.
– Ты что-то сделал с ним? – полюбопытствовала Хелен.
– Потом расскажу, ребята, пошевеливайтесь.
Капитаны «Чёрной Жемчужины» и «Леди Макбет» не стали возражать. В конце концов, все они ещё находились в беде. Люди Акулы предпринимали попытки остановить их, но встречали ожесточённое сопротивление. Впрочем, оснований не верить пташке у авантюристов не было. Бейтс не явился, чтобы помешать врагам уйти, а это означало, что он если не убит, то по крайней мере ранен.
«Леди» и «Жемчужина» хотя и находились под контролем приспешников Акулы, но взять их на абордаж оказалось не так уж и сложно. Во многом это оказалось возможно благодаря численному перевесу команд союзников, ведь основные силы Акула бросил на штурм форта. Отряды под командованием Джойса и Гиббса проникли на палубы кораблей и вступили в бой с приспешниками врага. Элизабет и Сюзанна прибыли, когда схватка подходила к концу. Незаметно пробравшись на борт, девушки направились к капитанской каюте. По пути им пришлось столкнуться с членом экипажа “Гарпии”, но метким выстрелом в лоб миссис Тёрнер нейтрализовала врага.
Однако это был не последний сюрприз, который им так или иначе преподнёс пират – соперник. В каюте компаньонки обнаружили незваного гостя. Лазутчик Акулы сидел за столом, разглядывая камни элементов и попутно что-то записывал, но подругам не составило особого труда понять, что именно. Элизабет схватилась за эфес сабли и бросилась на шпиона. Тот, обороняясь, швырнул в неё один из камней. Воспользовавшись моментом, пока оппонентка уворачивается, лазутчик подхватил свои записи и выпрыгнул из окна каюты. Пиратка подбежала к нему, но выглянув, поняла, что упустила неприятеля. Сюзанна осторожно подкралась сзади и заглянула подруге через плечо.
– И что теперь будет? – с опаской спросила она.
– Не знаю. – выдохнула та – Но ничего хорошего ждать не придётся.
Барбосса и Воробей ворвались в каюту, когда уже всё закончилось.
– Дамы, потрудитесь объяснить, что тут стряслось? – удивлённо вопрошал Джек.
– У нас был гость. – слегка раздражённо бросила Элизабет.
– Когда?
– Пять минут назад.
В поле зрения Гектора попал лежащий на полу камень, и его сердце едва не оборвалось. Подобрав артефакт, старший капитан подлетел к столу и принялся перебирать лежащие на нём вещи. Бесс поспешила успокоить товарища.
– Он ничего не украл. – сообщила она.
– Да, я уже понял. – ответил ей Барбосса, облегчённо вздохнув.
– Но он успел переписать координаты, и, возможно, скопировал весь наш пройденный курс. – добавила Суонн со всей серьёзностью.
– Это значительно усложняет дело. – безрадостно констатировал Воробей.
В помещении воцарилось молчание. К мрачному, как туча, Гектору подошла дочь и положила ему руку на плечо. Старший капитан лишь погладил её запястье, но не проронил ни слова. Джек расхаживал по каюте, собираясь с мыслями. Элизабет сидела в углу и кусала пальцы от обиды на саму себя.
Тишину нарушил ворвавшийся за советом Гиббс.
– Какой курс, капитан? – спросил он.
– А мисс Мюррей куда собирается отправиться? – выдал Барбосса первое, что пришло в голову.
– Для того, чтобы куда-то отправиться, нужно сперва выйти из бухты. – перебил его Птах и обратился к старпому – Курс норд-норд-вест, а там разберёмся. – эксцентричный приключенец на минуту задумался – И знаешь, что ещё сделай? Перебей-ка посудине Бейтса грот-мачту, пусть посидит здесь дольше. – добавил он.
– Есть, кэп!
Сказано – сделано. Залп с «Жемчужины» разнёс грот-мачту «Гарпии». На «Леди» немедленно отреагировали, и следующий выстрел последовал именно оттуда. Теперь повреждена оказалась бизань-мачта. От грохота падающих мачт можно было оглохнуть. Союзнические суда благополучно вышли из бухты и теперь стремительно покидали форт Королевы Изабеллы, оставив после себя руины.
Акула едва держался на ногах. Он ещё не оклемался от того сюрприза, который ему преподнёс заклятый враг, поэтому не мог думать ни о чём другом, кроме как добраться до своего корабля и хотя бы угостить неприятеля артиллерийским залпом. Но увидев, в каком состоянии находится его собственный корабль, капитан состроил ужасающую гримасу и сжал кулаки от обиды. Он снова упустил Воробья, да ещё и позволил ему зверски травмировать себя! Бейтс не находил слов, чтобы описать глубину того унижения, которому его только что подвергли.
Правда, долго сокрушаться пирату не пришлось. Лазутчик, засланный на поиски камней элементов, вернулся с вполне недурной добычей. Пусть принести сами артефакты ему не удалось, но зато ему стал известен курс, которым конкуренты идут к сокровищам. А кроме того, он получил отличное средство воздействия на Барбоссу. На губах у капитана «Гарпии» заиграла зловещая улыбка…
Сюзанну распирало желание поговорить с Джеком. Как назло, он несколько часов подряд что-то обсуждал с отцом девушки, но та решила ждать до последнего. Решать дела капитаны закончили глубокой ночью. Воробей было собрался уходить на свою вахту, как его подловила рыжая хулиганка.
– Сюзи, ты почему не спишь? – спросил он, пытаясь выглядеть серьёзным.
– Джек, я должна спросить одну вещь. – ответила та.
– Валяй.
– Акула сказал мне, что ты однажды убивал моего отца, а потом хвалился этим. Сказал, что все об этом знали. – промолвила девушка – Это правда?
– Котёнок, как же ты наивна! – пропел Птах – Злой дядька сказал лживую гадость, чтобы рассорить нас с тобой. Глупо было верить ему, тем более, что твой папаша жив и здоров.
– Но он уже во второй раз рассказывает эту историю.
– Да хоть в двадцать второй, правдой его россказни не станут.
– Значит, ничего из этого не было?
– Ну, конечно нет!
Сюзанна облегчённо вздохнула. Теперь мрачные мысли постепенно отпускали её, после того, как она узнала правду. По-дружески чмокнув Джека, она отправилась спать. Что касается самого Воробья, то он пожалел, что совсем не убил Акулу. Конечно, признался он самому себе, он сказал правду, но терять дружеское расположение девчонки ему совсем не хотелось. Развесёлый пират решил при следующей встречи обязательно отомстить Бейтсу и за это.
========== Глава 28. Реальная любовь ==========
На остров Зилфрерос пираты зашли ровно для того, чтобы пополнить запасы и набрать новую команду. Дальнейшее путешествие проходило в режиме ожидания погони. Курс капитаны прокладывали на ходу, зная, что особо опасный оппонент теперь владеет тем же объёмом информации, что и они сами. Попутный ветер и яркое солнце играли на руку пиратам, и, казалось, теперь их ничто не сможет остановить. Однако хорошие погодные условия не всегда являются благом. Двое суток корабли простояли в полном штиле, и кладоискатели были несказанно рады даже лёгкому бризу. Наконец им удалось пристать к небольшому островку, чтобы организовать стоянку на один вечер.
Фрэнк Лессар стоял у фальшборта и вглядывался в горизонт. Молодой человек обдумывал свою дальнейшую жизнь после окончания путешествия, представляя реакцию родителей на перемену образа жизни их сына. Всё-таки отец возлагал на него огромные надежды, а матушка любила повторять, что принцы и принцессы Версаля просто замарашки на их с Софи фоне. Но разве теперь, когда на его теле красуется клеймо преступника, а сам он проникся к глубокой симпатией к тем, против кого должен был сражаться, имеет значение?
Джек Воробей неслышно подошёл к юноше и заглянул ему через плечо.
– О чём задумался, Фрэнк? – полюбопытствовал он.
– Меня волнует моё будущее, капитан. – негромко произнёс юноша в ответ – Рано или поздно это путешествие подойдёт к концу. Означает ли это, что команда будет распущена по завершении предприятия?
– Сынок, кто тебе сказал такую чушь? – фыркнул Воробей – Вот когда ты имел глупость служить под королевским флагом, команду распускали по окончании миссии?
– Нет.
– Тогда чего ты переживаешь?
– Просто я впервые участвую в пиратском рейде и не знаю, как у вас принято. – Франсуа с надеждой посмотрел на Джека – Вы позволите мне вступить в вашу команду, когда всё закончится?
– А что, разве ты не в ней? – удивился Птах.
Это замечание подействовало на молодого врача как целительный бальзам. Он искренне заулыбался, поняв, что увольнение ему не грозит. Да и самому Джеку стало приятно оттого, что в мире стало на одного свободного человека больше. Однако, минута сантиментов вышла, и развесёлый капитан принялся снова раздавать команды. Как-никак, а подготовка к высадке требует особого внимания, и чтобы все лавры не достались любимому сопернику, Воробей решил поработать основательно.
Гостить на острове пираты долго не планировали, им хватало одного вечера. Однако никто времени зря не терял. За пару часов были установлены палатки и разведён костёр, теперь можно было хорошо провести время в только что разбитом лагере, а заодно и позаботиться об ужине. Хелен снарядила троих своих людей на охоту, и через два часа те вернулись с полдюжиной диких индюков, так что едой авантюристы были обеспечены. Джек Воробей прогуливался по лагерю, придирчиво оглядывая его. Вид собственной палатки его несколько удручил.
– Мой шатёр стоит криво. – констатировал он – Неужели нельзя было проследить, чтобы он стоял чуть ровнее? – развесёлый пират бросил взгляд на Элизабет и Сюзанну, занятых разделыванием птицы и подошёл к ним – Скажите, дамы, как вы можете так спокойно заниматься своими делами, когда на вас рискует завалиться чья-то палатка?
– Она не завалится. – уверенно ответила Бесс – Её устанавливал мистер Джойс.
– Ну, конечно, каюту своего капитана он поставил как следует, а чужого можно и кое-как.
– Что ты предлагаешь? – спросила Сюзанна.
– Шатёр нужно поправить, не то ночью пришибёт нас с твоим папой… Ну, меня вряд ли, а вот у него очень даже велики шансы получить по голове.
– И ты хочешь, чтобы мы всё бросили и рванули ставить твою палатку?
– Ой, это займёт всего-то полчаса!
– Почему бы тебе не провести эти полчаса с пользой и заняться палаткой самому, не отвлекая дам? – раздался позади голос Барбоссы. Старший капитан вернулся с поисков пресной воды, зверски устал, натаскавшись тяжестей, так что поведение заклятого друга настроения ему не прибавляло. – Неужто так трудно для тебя?
– При отсутствии помощи – да, это будет трудно.
– Хорошо, давай, я сделаю всё за тебя, маленький мальчик, а ты займёшься стиркой окровавленного тряпья. Но, скорее всего, ты и это переложишь на чужие плечи.
– Ты кого это маленьким мальчиком назвал?
– Помолчите оба, будьте людьми! – выпалила Элизабет, вскочив на ноги – Тряпьё беру на себя, а вы занимайтесь своей палаткой, это в ваших интересах!
– А мне, значит, с ужином одной возиться? – возмутилась Сюзи.
– Я помогу тебе, котёнок! – с радостью вызвался Джек.
– Ну, уж нет, я не позволю тебе отравить всех нас! – решительно возразил Гектор.
Никто из действующих лиц этой сцены не подозревал, что за ними наблюдают. Хелен Мюррей стала невольной свидетельницей этой сцены. Препирания коллег-капитанов её больше не раздражали, а наоборот, сильно веселили. Наконец на хозяйку «Леди Макбет» обратила внимание Сюзанна. Не сразу решившись на этот шаг, девушка обратилась к ней за помощью.
– Простите, госпожа Мюррей, но не могли бы вы утихомирить моего отца и Джека? – с надеждой спросила она – Миссис Тёрнер уже не справляется, а если они подерутся, мы точно останемся без ужина.
Поддержку дочь Барбоссы нашла в ту же минуту. Хелен вышла из своего укрытия и вмешалась в разговор. Услышав, что она собирается помочь Сюзанне с приготовлением ужина, Джек нервно вздрогнул, Элизабет уставилась на подругу, широко распахнув глаза, а Гектор… Памятуя рассказы той трактирщицы из Чарльстона (которые, к тому же, пару раз подкреплялись делами), такое заявление не могло не насторожить его. Однако такая забота о команде и о нём в частности тронула сердце немолодого пирата. Да и дочка, вроде не против, так почему же не дать этой женщине шанс?
– Хорошо, мэм, но всю ответственность за нашу жизнь вы возьмёте на себя. – сказал старший капитан с лёгкой улыбкой.
– Непременно, сударь. – ответила шотландка.
– Вот и славно. – Барбосса обратился к Джеку и заговорил с ним уже совсем другим тоном – Пойдём, обиженный ты наш, поправим палатку, только не канючить.
– Канючить ты сам начнёшь, случись с ней что. – фыркнул тот в ответ.
– Бет, ты остаёшься с нами? – спросила Хелен у миссис Тёрнер.
– Сначала разберусь со стиркой, затем вернусь к вам. – последовало в ответ.
Теперь Сюзанна осознала весь масштаб миссии, возложенной на её хрупкие плечи. Хелен уселась на место Элизабет и пожала плечами. Она сама понимала, насколько сложную задачу берёт на себя. Впрочем, решила она, кто знает, может, этой девчонке удастся то, чего в своё время не смогла достичь Энни?
– Ну, что ты готова поручить мне без опаски? – шутливо спросила пиратка у своей напарницы.
– Ты можешь ощипать этих индюков? – в свою очередь поинтересовалась юная художница – Чтобы ни одного пёрышка не осталось?
– Это, пожалуй, могу.
– Это хорошо. – Сюзи кивнула в сторону птичьих тушек – Сделай это, а я пока займусь овощами.
На своё занятие Мюррей потратила полчаса. Дочь Барбоссы придирчиво осмотрела результат её трудов, и, как это ни странно, ей было за что похвалить капитана «Леди Макбет».
– А ты хорошо справляешься. – промолвила она с улыбкой – Наверное, твоя подруга была несколько несправедлива в отношении тебя.
– О, вполне справедлива. – шутливо ответила Хелен – Вот с овощами я обращаюсь хуже. Одно дело их просто почистить, и другое – как следует их нарезать. У меня всегда получаются не ровные дольки, а кривые обрубки.
– На самом деле это не так уж и сложно. – заметила Сюзанна и подвинулась ближе к компаньонке – Сейчас я научу тебя. – она вложила в руку Хелен нож и стала управлять ей, показывая предводительнице разбойников, что нужно делать, нарезая морковь – Вот так, ровно. Не надо нажимать сильно. Резать нужно как можно тоньше, так кусочки лучше проварятся.
– Ой, я, кажется, ошиблась.
– Ничего страшного, попробуй проделать то же самое с сельдереем.
Пока Сюзанна и Хелен возились с овощами для супа, освободившийся от незапланированных забот Гектор наблюдал за ними на расстоянии. На минуту он представил себе, как хорошо бы смотрелась его дочь рядом со своей матерью. Девушка выглядела умиротворённой и спокойной, словно женщина, находящаяся с ней, если и не сможет полностью заменить ей мать, но стала хорошей подругой, вполне способной приблизиться к образу матери. По крайней мере, между ними точно установился мир и взаимная привязанность. По эмоциям хозяйки «Леди Макбет» было видно, что она получает удовольствие от общения с дочкой союзника, а та словно отдыхала душой в компании этой женщины.
Но приятное времяпрепровождение для Мюррей и Сюзанны не ограничилось готовкой ужина. Пока варился суп и запекалась птица, они нашли для себя новую забаву. Пиратка и дочь её союзника подожгли две лучины, вставили их в землю, и теперь держали над ними ладони, соревнуясь, кто продержится дольше. Именно за таким занятием Гектор и застал их снова. Ему самому было забавно наблюдать за тем, как женщина, ладони которой стали похожими на мужские от тяжёлого физического труда, подыгрывает девчонке, чьи руки созданы для создания шедевров искусства. Сю стремилась победить изо всех сил, но пламя больно обжигало кожу ладони. Девушка кусала губы и ёрзала на месте, но не сдавалась.
– Ой, слишком горячо. – выдохнула Хелен, одёргивая руку – Я проиграла.
– Ура, победа за мной! – восторженно выдала Сюзанна.
Старший капитан «Чёрной Жемчужины» довольно улыбнулся, созерцая эту сцену. Такая Хелен ему нравилась во много раз сильнее, чем грубое распущенное и беспринципное существо, демонстрирующее свой грозный и крутой нрав во всей красе. Неожиданно ему захотелось уйти куда-нибудь, чтобы вокруг не было никого, только дочь и замечательная женщина, с которой его свели не самые приятные обстоятельства. И плевать, что скажет Воробей и что происходит в мире, думал морской волк, лишь бы видеть такие картины как можно чаще… Капитан Мюррей повернулась к партнёру по авантюре. Она мило улыбнулась, а тот одобрительно кивнул ей в ответ. Теперь молодая женщина была уверена в том, что льды между ней, капитаном Барбоссой и его дочерью растаяли окончательно.