Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"
Автор книги: Lucrezia Borgia
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 46 страниц)
– А как же они тогда будут двигаться?
– Их будет приводить в действие что-нибудь, что хорошо горит. В данной местности можно попробовать использовать для этой цели ром.
Такой ответ крайне не понравился Гиббсу. Пират мгновенно изменился в лице, словно услышал нечто невероятно страшное. Джек мгновенно уловил настроение старпома и реакция его была точно такой же.
– Э, нет, приятель, такого чуда техники нам не нужно! – строго заявил он.
Сюзанна слушала Лео так, будто он пел псалом. Его рассуждения и мечты представлялись ей захватывающими до такой степени, что она на минуту забыла о том, что в этом помещении находится ещё кто-то помимо неё и юного мастера. Ей всем сердцем захотелось увидеть корабль мечты Лео не на рисунках и чертежах, а воочию. Да что там увидеть – помогать строить! Никто из Нового Орлеана не казался девушке настолько близким и родным по духу, как этот молодой канадец. Если бы она могла, то говорила бы с ним о корабле мечты и путешествиях на нём целую вечность.
– О, наконец-то несут злосчастного поросёнка! – воскликнула Энн, отвлекшись на служанок – А я думала, не дождёмся его.
Запах мяса, зажаренного на свежем масле с чесноком и перцем, не мог не вскружить голову собравшимся за столом. Первым делом Воробей отхватил себе кусок побольше, на что Барбосса скорчил недовольную мину. Но Энн отнеслась к происходящему с пониманием, ибо в день знакомства с Хелен, изголодавшаяся пиратка съела целый котёл супа, о чём последняя не побрезговала поведать. Больше всего Мюррей интересовала реакция на рассказ легендарного союзника, а та последовала почти мгновенно.
– А глядя на вас, мисс, не скажешь, что вы способны устроить голод на определённой территории. – шутливо заметил Гектор – Хотел бы я видеть, как вы уничтожаете столько супа.
– Главное, чтобы вы не видели, как я уничтожаю продукты, из которых должен был получиться суп. – ответила та.
– Почему же?
– Каждый, кто пробовал мою стряпню, отмечал, как здорово у меня получается махать мечом.
При этих словах Барбосса поглядел на Грега Джойса. Тот утвердительно закивал головой, подтверждая слова шефини. Сюзанна едва слышно хихикнула осознав своё превосходство над пираткой.
– Да, я пыталась научить эту леди хоть чему-нибудь, тем более, после того, как она сказала, что служила помощником кока. У меня ничего не вышло. – грустно вздохнула Энни.
– Ну, знаете ли, мисс делец, если я сутками напролёт чистила рыбу, перебирала коренья и чистила печные горшки, это ещё не означает, что я могу достойно накормить свою ораву. – шутливо возмутилась Хелен.
– Тому, кто рискнёт взять тебя в жёны, придётся несладко. – констатировала хозяйка гостиницы – Для тебя работа всегда найдётся, как и для твоих подруг. Надеюсь, твой инженерный гений также справится со своими обязанностями. А остальные ребята способны смогут отшлифовать доски и забить гвозди?
– Вы во мне сомневаетесь, мисс Синсоу? – загорелся Грег – Я и сам молоток и долото возьму, и других заставлю, не сомневайтесь.
Всё это время Франсуа Лессар тихо сидел в своём углу, не издав ни звука. Титаническими усилиями он заставил себя съесть кусок хлеба и одну колбаску, больше в него не лезло. Когда речь зашла о работе над постройкой нового корпуса гостиницы, он вздрогнул, мысли в его голове появлялись одна мрачнее другой. Ему не хотелось даже показываться там, где предстояло провести несколько дней с рабочими инструментами в руках. Однако молодой человек испугался не самой работы, а того момента, когда о его неумении обращаться с ними узнает гораздо большее количество людей, чем кучка оборванцев с «Чёрной Жемчужины», в том числе вполне приличные горожане. Но что поделать, теперь он официально числится в пиратской банде. Одним пятном позора меньше, одним больше, какая теперь разница?
– Мэм, если вы собираетесь привлекать нашу братию к работам, примите к сведению одну вещь. – встревоженно заговорил Гиббс и указал на Лессара – Я долго пытался заставить этого паренька хоть немного работать руками, но всё, к чему он прикасался, оборачивалось в прах. Боюсь, ничего полезного он вам не сделает.
– Ничего не сделает? – переспросила Энн – Зачем же вы тогда вы взяли в команду полного неуча?
– По правде говоря, в команду мы его не брали, скорее в плен. – объяснил Джошами – И не совсем неуч. Скорее, белоручка. Дочь английского вельможи больше знает и умеет, чем он. – при этих словах Элизабет довольно заулыбалась – Трудно с ним будет.
– Здесь должна быть скабрёзная шуточка про мужчин и женщин, но я, пожалуй, обойдусь без неё. – наигранно задумчиво произнёс Грег.
Белоручка… Франсуа расплакался бы от обиды, если бы не два десятка пиратов, сидящих вокруг. Но с другой стороны, разве этот разбойник сказал неправду? Как теперь ему показываться на глаза этой милой девушке, за чьим столом он сейчас сидит? И сбежать нельзя, да и некуда.
– К слову о белоручках. – оживился Барбосса – От любезного Джека тоже не ждите помощи, если только речь не идёт о поедании ужина.
Оскорблённый Воробей скорчил недовольную мину и обдумывал свой ответ. Хелен не желала слушать новую порцию обоюдных оскорблений, да и остальные поддерживали её. Капитан «Леди Макбет» встала, чтобы привлечь к себе внимание.
– Вот что, господа, с этого момента распри оставьте на потом, и вспомните, что вы находитесь в гостях. – заявила она строго – Будьте примером для своих людей!
– Конечно, будем, мисс, не сомневайтесь! – добродушно пропел Джек.
– Значит, решено. – подытожила Энн – Сегодня отдыхайте, господа, а завтра вплотную займемся стройкой.
С ужином было покончено, и теперь боевая компания могла спокойно выспаться. Следующие несколько дней обещали быть долгими, но зато существовала небольшая, но всё же гарантия того, что пиратов никто не тронет. Не спалось только капитанам, непонятно, почему.
Жизнь постоялого двора Энни Синсоу по-настоящему закипела. Молодая предпринимательница была чрезвычайно рада этому обстоятельству, а её подруга – пиратка радовалась тому, что оказалась в надёжном убежище. Кто-то из объединённой команды трудился на строительстве второго корпуса, кто-то, менее умелый, помогал слугам в огороде и на скотном дворе, главное, никто не сидел без дела.
Сюзанна получила самую желанную работу – на кухне. Более того, она была приятно удивлена, когда узнала, что об этом позаботилась мисс Мюррей. Что-то странное случилось с ней, подумала рыжая, а может, они просто мало общались. Но больше всего ей понравилось то, что из бокового окна кухни открывался вид на стройку, на которой хлопотал Лео. Периодически девушка выглядывала в это окно в надежде, что молодой мастер обратит на неё внимание. Каждый раз, когда это случалось, художница и плотник обменивались улыбками, прилагая массу усилий для того, чтобы не забыть про работу. Месить тесто для хлеба и пирогов, потрошить кур, резать овощи для супа у Сюзи получалось так легко, как никогда раньше. Она представляла себе, с каким удовольствием Лео расправляется с её стряпней, и сияла от счастья. Будь у неё побольше воли, она бы каждый день устраивала пикники для двоих – себя и милого парня из команды Хелен Мюррей.
Сюзанна не замечала, что попадает в поле зрения Элизабет всякий раз, когда пытается оказать знак внимания Лео. Девушки подметали полы в кухне, когда бывшая королева пиратов в очередной раз наблюдала за забавным поведением компаньонки.
– Ты уже четыре раза вставала на цыпочки, подходя к окну. – задумчиво произнесла она – Хотя, если хочешь, чтобы Лео заметил тебя, стоит просто шире распахнуть его.
– Я не понимаю, к чему ты клонишь. – ответила дочь Барбоссы, сохраняя невозмутимое выражение лица. Она бросила на подругу вопрошающий взгляд, но та лишь таинственно улыбалась. Отрицать что-либо было бесполезно. Сюзанна сбросила с себя маску строгости и весело захихикала.
– Вот, так-то лучше. – промолвила Бесс – Главное, чтобы капитан Барбосса не заметил.
– Ты же ему не скажешь?
– Конечно, не скажу. – Суонн подмигнула Сю – Сбегай пока за чистой водой, только не заблудись.
Сюзанна, поняв намёк, отправилась выполнять поручение, подпрыгивая и пританцовывая. Пусть остальные решат, что это просто проявление хорошего настроения, подумала она, в конце концов, угрюмыми здесь никто не ходит. Не думая ни о чём, юная хулиганка споткнулась о лежащий посреди дороги совок и растянулась во весь рост. Сю принялась лихорадочно оглядываться по сторонам в поисках причины случившегося с ней недоразумения. Неподалёку от неё сидел Франсуа Лессар, вокруг которого были разбросаны садовые принадлежности. Молодой человек слегка улыбнулся, созерцая оконфузившуюся неприятельницами.
– Вместо того, чтобы глазеть на меня, занялся бы делом. – ядовито проворчала рыжая.
– Мадам делец и так заставляет меня дни напролёт полоть её клумбы, словно я какой-нибудь садовник, а потом придирается, то ей не нравится, сё ей не нравится.
– Не нравится потому, что от тебя пользы, как с петуха яиц. Вон, разбросал инвентарь по всей дороге, а я чуть не расшиблась.
– Я не виноват в том, что ты не смотришь под ноги.
Дочь Барбоссы поднялась с дорожки и подошла к Лессару. Она посмотрела на него сверху вниз, наслаждаясь своей маленькой властью.
– Не выпендривайся. – сказала она холодно – Твоя жизнь всё ещё в моих руках, а я не забыла, как ты напал на меня на «Чёрной Жемчужине».
Парень отвернулся и снова принялся выдёргивать сорняки из земли, отрывая листья, но оставляя стебельки и корни. Сюзанна отряхнулась и собралась продолжить путь к колодцу, как Франсуа окликнул её. Нехотя девушка повернулась к нему.
– Чего тебе? – отозвалась она.
– Скажи, а что, петухи не несут яйца? – спросил юноша.
Вместо этого Сю глубоко вздохнула и закатила глаза. Продолжать беседу с братом ненавистной Софи она не желала. Вместо этого она подумала, как обрадуются Лео и папа её пирогу. Быть может, мисс Синсоу оценит и похвалит. Такие мысли снова подняли рыжей настроение.
Хелен Мюррей собрала хлеб, сыр, жареные куриные окорочка, отваренные кукурузные початки для товарищей, трудящихся на стройке. Не забыла она подготовить несколько яблок для особенного человека. Молодая женщина подошла ко второму корпусу, учащённо дыша и боясь, выронить корзину из рук от волнения. Она и подумать не могла, что понравится вид Гектора Барбоссы не только у штурвала «Чёрной Жемчужины», но и с киянкой в руках. Поток отборной брани, сорвавшийся с его уст в тот момент, когда капитан промахнулся мимо гвоздя, не смутил и не отпугнул её, даже позабавил. Хелен отметила про себя, что ни в одном из своих прежних ухажёров она не наблюдала столько мужественности и привлекательной грубой силы, сколько в этом ирландце. Без кителя и шляпы, в простой рубашке и штанах он произвёл на женщину такое впечатление, что она подловила себя на невесть откуда вспыхнувшем желании предаться похоти. Не готовясь, не стесняясь никого, просто взять и отдаться ему, словно животное. В её представлении бог Аполлон теперь выглядел именно так…
Гектор заметил, что Хелен наблюдает за ним. Он слегка улыбнулся, повернувшись к ней, и подошёл ближе.
– Вы, наверное, устали, сударь. – вежливо промурлыкала Мюррей, протягивая соратнику корзинку с обедом – Я принесла это для вас и ваших ребят.
– Премного благодарен, мисс, вы сэкономили мне очень много времени. – ответил ей капитан, вытирая лицо и шею найденным в корзинке полотенцем – Вы сами это готовили?
– О, бросьте, сэр, я вас угощу своей стряпней, только если я захочу убить вас. – отшутилась пиратка.
Занятые на стройке мужчины собрались вокруг своего предводителя, чтобы передохнуть и подкрепиться. Малыш Джек, активно помогавший хозяину, также примкнул к трапезе. Мюррей вручила соратнику спелое яблоко, не переставая улыбаться. Тот взял плод, но одарил женщину подозрительным взглядом.
– Вы что-то от меня добиваетесь, мисс, не так ли? – спросил он.
– Почему же? Я просто решила порадовать вас чем-то особенным.
– И всё?
– Да. Просто я заметила, что вы питаете страсть к яблокам, вот и решила вас побаловать. – Хелен наигранно-стыдливо опустила глаза.
Объяснение звучало нелепо, сама капитанша это понимала. Но отступать назад было уже поздно, и разговор пришлось продолжить. Времени на раздумья у молодой женщины не было, так что пришлось импровизировать. Она мило улыбнулась и произнесла первое, что пришло в голову.
– Ну, по крайней мере, вы точно заслужили такой небольшой подарок. – сказала Хелен.
Собрат по оружию слегка посмеялся в ответ. Эта женщина нравилась ему с каждой минутой всё больше и больше. На какой-то момент мужчина даже подумал, что неплохо бы было прогуляться с ней по городу вдвоём. Выгоревшие локоны, некогда бывшие золотистыми, выбивались из-под косынки, отчего лицо пиратки приобретало привлекательные очертания. В глазах, янтарных, как у кошки, плясали задорные огоньки, как у молоденькой девчонки. Ещё бы характер отшлифовать, решил Гектор, и совсем идеально будет. Однако что-то внутри подсказывало ему, что не спроста она сейчас мило пристроилась рядом.
– И всё-таки вы хотите что-то спросить у меня. – утвердительно произнёс капитан.
Хелен заметила Сюзанну, носящуюся по двору с поручениями Энни. Пиратке хотелось узнать дочь союзника лучше, но этот разговор она постоянно откладывала на потом. Сейчас же, решила она, самое время поднять эту тему.
– Сколько лет вашей дочери? – спокойно спросила Мюррей.
– Девятнадцать. – услышала она в ответ.
– Кем была её мать?
Барбосса с недоверием посмотрел на собеседницу. Никогда ранее не задававшая подобных вопросов Хелен боялась попасть в неловкое положение, и он это хорошо понимал. Однако её вопрос действительно стал неожиданностью для капитана «Чёрной Жемчужины». Он долго колебался, размышляя, стоит ли отвечать, но в итоге решил отделаться общими фразами.
– Хорошей женщиной. – задумчиво ответил Гектор – Доброй и красивой.
– Вы её помните?
– Да. Но смутно.
– Она была пираткой?
– Нет, но авантюризма в ней было предостаточно.
– И долго длился ваш роман?
– Какое вам дело?
Последняя фраза прозвучала довольно прохладно. Всем своим видом Барбосса давал понять союзнице, что рассказал ей предостаточно. Мюррей вздохнула, поняв, что выиграла ничтожно мало. Единственное, на что ей оставалось уповать, это время, ведь кто знает, может в следующий раз легендарный капитан будет в более подходящем для беседы настроении? А пока что можно провести совместное время и по-другому. Блондинка приветливо улыбнулась малышу Джеку, с упоением грызшему кукурузный початок. Тот мгновенно прекратил своё занятие и уставился на собеседницу хозяина. Его насторожила её странная улыбка, а когда женщина вытащила из кармана перочинный ножик, отрезала от яблока небольшой кусочек и протянула его зверьку, капуцин громко взвизгнул, подпрыгнул и нашёл убежище за спиной хозяина. Сценка изрядно позабавила Гектора.
– Знаете, мисс Мюррей, даже мне сейчас будет крайне трудно убедить Джека в том, что вы не хотите отравить его. – произнёс он, подавляя собственный смех.
– Ох, капитан, если бы я хотела отравить вашу обезьянку, я бы сделала это точно не у вас на глазах и не при свете дня. – ответила шотландка в том же тоне.
– Нет, мэм, вы не из той породы людей, которая в принципе способна навредить животным.
– Откуда вы это можете знать?
– Знаю и всё.
Хелен тихо посмеялась, но не оставила попыток угостить Джека. Она упрямо предлагала животному кусочек яблока, а капуцин опасливо поглядывал на неё и клацал зубами. Наконец, Гектор одним движением руки велел питомцу приблизиться к женщине. Тот подкрался к Хелен, повинуясь воле хозяина, продолжая корчить недружелюбные гримасы. Джек смотрел на угощение, горя желанием взять его, но страх перед той, которая его предлагала, не позволял этого сделать. Наконец зверёк протянул лапу вперёд, схватил дольку и принялся уминать её, громко хрумкая. Женщина от души засмеялась, а её спутник погладил питомца по головке.
– Хотел бы я посмотреть, как вы обходитесь со своей кошкой, мисс Мюррей. – промолвил Барбосса, вальяжно развалившись на своём сидении.
– У нас с Витч любовь и полное взаимопонимание. – гордо ответила та – Мы и едим из одной тарелки.
– Хаха, это заметно!
Они могли бы и дальше продолжать столь милую беседу, но стремительно приближающаяся к ним Энн Синсоу прервала её. Вид у молодой женщины был самым, что ни на есть, встревоженным. Капитаны моментально приняли серьёзный вид, будто безобидного разговора между ними сейчас не происходило.
– Господа пираты, только вы мне можете помочь. – промолвила она едва ли не мольбой – Особенно вы, господин Барбосса. – добавила молодая женщина, от чего старый морской волк ощутил прилив гордости за себя – Я уже не знаю, что предпринять.
– А что стряслось, леди? – спросил капитан «Чёрной Жемчужины», так, будто оказывал ей милость.
– Этот Джек Воробей совсем обнаглел! – заявила коммерсантка – Я не хочу ни с кем ругаться, тем более, с гостями, но он вынуждает меня сделать это!
– Тише, Энни, объясни, в чём дело? – спросила Хелен.
– Ваш чудаковатый друг, господа, занят тем, что играет в глупые игры с мистером Хосом, то есть моим женихом! – обиженно ответила Энни.
– Играет? – переспросил Барбосса – Он что, в карты перекидывается средь бела дня?
– Нет, всё гораздо хуже. – ответила колонистка – Идите со мной, я вам покажу, чем эти два лодыря занимаются.
Джек Воробей и Дин Хос сидели на крыльце у чёрного входа и вот уже второй час старались удержать ложку на одном пальце. Соревнование было нешуточным, так как проигравший обязывался выполнить пожелание победителя. Противники сидели друг напротив друга, не шевелясь, и сосредоточившись на ложке, каждый на своей. Воробей то и дело кривлялся, стараясь сбить Дина с толку, но тот героически сопротивлялся его натиску. В конце концов молодой человек почувствовал, что вот-вот сорвётся.
– Эй, это нечестно! – возмутился он – Ты пытаешься меня рассмешить!
– Я пират. – отмахнулся капитан.
– Плохая отмазка. Я, в отличие от тебя, не мухлюю.
– Если бы я мухлевал, лупил бы тебя по руке.
Именно за таким занятием их и застали Хелен и Гектор. Последний закатил глаза и, нарочито громко топая, подошёл к заклятому другу. Он выхватил ложки у обоих игроков и швырнул их на землю. Джек и Дин встревоженно поглядели на него.
– Позволь узнать, что я на этот раз совершил непотребного? – протянул Птах.
– В том-то и дело, что ты ничерта не сделал! – рявкнул Барбосса – Чем ты сейчас должен заниматься?
– В любом случае, я без дела не сидел.
– То есть ты сейчас работал, не покладая рук?
– Ой, тебе лишь бы придраться!
Мюррей поспешила на подмогу старшему капитану. Она подошла к Джеку с другой стороны и встала рядом с ним, уперев руки в боки.
– Тебе должно быть как минимум стыдно перед мисс Синсоу. – сказала она строго – Она прикрывает твой зад, даёт ночлег, а взамен просит всего-навсего помочь по хозяйству.
– И заметьте, не беру с вас ни одного талера. – добавила Энн.
– Доллара? Вы хотели сказать, доллара? – поправил её Воробей – В этой местности голландское «талер» на английский манер произносят: «доллар».
– Не имеет значения, как там что произносят, главное, что нужно быть благодарным за то, что эта леди делает для всех нас. – настаивала Хелен.
– Между прочим, сейчас Гиббс и Джойс брёвна пилят, не хочешь помочь им? – ехидно спросил Барбосса.
– Если ты после этого перестанешь пилить меня, то очень хочу. – ядовито процедил Джек.
– Уж сделай одолжение.
Скорчив кислую мину, развесёлый пират поднялся с места и направился к старпомам, как обычно, пошатываясь и подпрыгивая, а любимый противник последовал за ним. Проводив его сердитым взглядом, капитан «Леди Макбет» обратилась ко второму участнику представления. Дин подобрал выброшенные Гектором ложки и делал вид, будто происходящее его не касается. Однако избежать выговора ему не удалось.
– А ваше поведение, юноша, более, чем отвратительно. – бросила ему пиратка – Ваша невеста не может работать одновременно за себя и за вас.
– Если вы про игру с Воробьём, то он первый меня подначил. – принялся оправдываться Дин.
– Не важно, кто кого подначил, вы бездельничали оба. – молодая женщина говорила так, словно общалась с провинившимся членом своей команды – Если мисс Энн ещё раз пожалуется мне, что вы не исполняете своих рабочих обязанностей, вам придётся иметь дело со мной, и ничем хорошим для вас это не кончится.
Хелен было достаточно одного движения зрачками глаз, чтобы заставить парня тронуться с места. Дин невольно вздрогнул и решил не спорить с жутковатой подругой своей невесты. Тем более, когда её гарантированно поддержит куча мужиков, намного сильнее его самого. С виноватым видом молодой человек подошёл к Энни.
– Сходи, пожалуйста, на рынок. – попросила так как можно спокойнее – В восьмой раз прошу.
– Опять крабов купить, да?
– Да. И ещё какую-нибудь крупную рыбу возьми и орехи.
Отправив, наконец, жениха за покупками, Энн с благодарностью посмотрела на подругу. Та подмигнула ей, приняла самодовольный вид и снова взялась за работу; на этот раз Хелен предстояло выбить грязь и пыль из половиков. Коммерсантка и пиратка гордились своей маленькой победой, не зная, что настоящая битва ещё впереди…
По пути на рынок Дин не обратил внимания на высокую фигуру в плаще с капюшоном, проследовавшую за ним. Незнакомец двигался уверенно и бесшумно, словно охотящийся хищник. Выждав, пока парень остановится перед фонтанчиком, чтобы попить воды, он подкрался к нему и встал сзади. Заметив внушительную тень, возникшую позади него, молодой человек мгновенно повернулся лицом к тому, кто её отбрасывал. Таинственный преследователь протянул ладонь вперёд, успокаивая работника гостиницы.
– Вы кто? – испуганно выдохнул Дин.
– У вас нет ни единой причины бояться меня, сударь. – сказал незнакомец – Если я правильно понимаю, вы служите на постоялом дворе, что у Ирландского квартала?
– Да, это так. – подтвердил молодой горожанин.
– Не так давно в этом месте остановилась группа вооружённых людей, возглавляемая двумя мужчинами и одной женщиной, не так ли?
– Вообще-то… да.
Дин плохо видел лицо незнакомца, но он был готов поклясться, что этот странный мужчина доволен его ответами. Человек в плаще положил руку на плечо парня. Судя по всему, угрожать он не сомневался.
– Именно это я и хотел бы обсудить с вами. – произнёс он в меру дружелюбно.
========== Глава 14. Время откровений ==========
Уставшая за день Элизабет готовилась лечь спать. Она постелила себе свежее белье и зажгла пару свечей, так как собиралась читать на ночь. Девушка не ждала посетителей, но неожиданный стук в дверь разрушил её планы по спокойному времяпрепровождению. Она не сразу решила открыть, но визитёр постучался ещё раз, уже настойчивее.
– Кто там? – спросила Суонн, готовая ко всему.
– Это я. – ответил знакомый голос – Впусти меня.
Бесс осторожно открыла дверь и увидела перед собой Хелен в корсаже на голое тело и залатанной юбке, с подсвечником с одной свечой в руке. Хозяйка «Леди Макбет» быстро проникла в комнату союзницы, ничего не объясняя. Выглядела она довольно встревоженной.
– Что ты делаешь? – удивилась Элизабет – Сейчас почти полночь.
– Я знаю, что сейчас почти полночь, но в другое время поговорить с тобой так, чтобы за нами никто не следил, мне не удастся. – беззастенчиво ответила Хелен.
– Почему именно со мной?
– Прикрой дверь, не то подслушивать будут.
Элизабет не стала спорить. Она сделала так, как велела союзница, и предложила той присесть рядом с ней. Мюррей водрузила свечу на окно, взяла стул и приткнула его к кровати союзницы. Молодая женщина учащённо дышала, сильно волнуясь. Бывшая королева пиратов уселась рядом с ней. Всем своим разумом она искала подвох в поведении подельницы своих приятелей.
– И всё же, если ты пришла ко мне ночью, значит, на то есть причина. – спокойно сказала она – И ты не хочешь, чтобы нас подслушивали.
– Конечно, не хочу. – ответила шотландка – Тем более не хочу, чтобы о нашем разговоре узнали мужики.
Элизабет сделала вывод, что всё меньше и меньше понимает смысл происходящего. Она вопрошающе посмотрела на собеседницу. Хелен посмеялась и заломила руки.
– Да, знаю, я немного шокировала тебя. – промолвила она.
– Тебя что-то беспокоит? – настойчиво спросила Элизабет.
Мюррей поджала губы, не зная, с чего начать. Она не боялась хвататься за меч и нападать на такого же вооружённого врага, но её пугали вопросы, которые она собиралась задать компаньонке Барбоссы и Воробья. Женщина долго собиралась с мыслями, но наконец, поняла, что должна сказать.
– Однажды Витч принесла котят. – заявила она весело – Четыре маленьких пушистых чёрно-белых комочка. Она была такой милой с ними, такой любящей. Приносила им пойманных в трюме крыс, приучая к трофейному мясу. – пиратка грустно улыбнулась – Когда они подросли, я в ближайшем порту раздала их детям.
– Хелен, ты же не о котятах пришла со мной поговорить. – деликатно прервала её Бесс.
– Да, вы правы, миссис Тёрнер. – согласилась с ней капитан «Леди Макбет» – Есть у меня пара вопросов, ответить на которые можете только вы.
– Только я?
– Не пойми меня превратно, это не означает, что я никому не доверяю. Просто из знакомых мне женщин, опыт есть только у тебя.
– Какой опыт? Хелен, у тебя слишком сложные намёки.
Лицо собеседницы Элизабет мгновенно стало серьёзным. Она и сама поняла, что отвлечёнными фразами она ничего толком сказать не сможет. Хелен решила сменить тактику разговора.
– Напомни, пожалуйста, как звали твоего мужа? – спросила она.
– Уильям. – услышала она в ответ.
– И как ты поняла, что хочешь иметь детей от своего Уильяма?
– Ну… – Элизабет на минуту призадумалась – Всё произошло само собой. Я поняла, что люблю его, и мысль о детях со временем возникла сама собой. Это естественный процесс.
– И что ты почувствовала, когда твой сын появился на свет?
– Ну, что может чувствовать женщина, когда рожает ребёнка от любимого мужчины? – счастливо улыбнувшись, выдохнула Суонн. Однако реакция собеседницы показалась ей странной. Мюррей сидела напротив неё с тем же выражением лица, ничего не отвечая. Шотландка ждала чёткого ответа на свой вопрос, отодвинув эмоции на задний план.
«Зачем она хочет это знать? Такое ощущение, будто она никогда не была даже беременна.»
– Любишь детей, да? – уточнила Элизабет.
– Я хочу, чтобы ты рассказала о своих ощущениях, когда ты родила сына. – настаивала на своём Мюррей – Я хочу знать, как чувствует себя человек, взявший в руки дитя, родное дитя. Расскажи мне, Элизабет.
– А как же Грегори? У него, если я не ошибаюсь, трое.
– Да, но Грегори – мужчина. У Энни детей пока нет. – продолжила упорствовать Хелен – Прошу тебя, Бет, поведай мне о своём сыне.
Собственно, что плохого в том, чтобы рассказать ей, что просит, решила Бесс, раз так настаивает? Больше получаса она повествовала союзнице то, что она та желала услышать 0 о своих эмоциях и переживаниях, связанных с появлением на свет малыша Билли. Хелен слушала её с упоением, впитывая каждое слово, как губка воду. Особенно молодую женщину впечатлил рассказ о том, что почувствовала её собеседница, когда поняла, что ребёнок похож на отца. Сердце пиратки сжималось, впервые за много лет ей хотелось пустить слезу. Однако держалась она уверенно, даже твёрдо. Вот только внутренний голос подсказывал Элизабет, чего ей стоит эта уверенность.
– Я тебя не расстроила? – спросила она.
– Нет-нет, я наоборот, очень рада, что мне подвернулся сведущий человек, вернее, леди. – ответила Мюррей с улыбкой – Я давно интересовалась этой темой, ты мне очень помогла. Мистер Джойс просто не понял бы меня.
– А с чего вдруг ты решила поднять её именно сейчас? Что-то случилось?
Хелен лишь улыбнулась. Она сжала в своих руках ладонь Бесс и заглянула ей в глаза. В этот момент она совсем не походила на грозную разбойницу.
– Я слишком долго не общалась с женщинами, кроме моей кошки. – промолвила она тихо – Конечно, я могла бы быть откровенной с Энни, но причина, почему это не так, тебе известна. Витч была такой счастливой, когда кормила своих котят.
– Ты мечтаешь о детях? – прошептала Бесс, вложив в вопрос всё своё чувство такта.
– Просто в последнее время меня одолевает мысль, что чувствует женщина, когда понимает, что хочет иметь ребёнка?
Капитанша и сама удивилась своему же ответу. Она слегка посмеялась, подавляя в себе желание расплакаться. Безмятежно улыбаясь, Мюррей встала, поставила стул на место и забрала свечу с подоконника. Наблюдая за её поведением, Элизабет сделала вывод, что самого главного она ей так и не сказала.
– Спасибо тебе за душевную беседу. – промолвила Хелен, направляясь к выходу.
– Только скажи, когда именно тебя стали одолевать такие мысли? – полюбопытствовала напоследок Суонн.
– Недавно. – невозмутимо выдохнула та – Доброй ночи, Бет.
– Доброй ночи, Хелен.
– Можно просто Элли.
Закрыв дверь за ночной гостьей, Элизабет долго пыталась заснуть, но не смогла. В какой-то момент ей показалось, что отныне она хранит чужую тайну. Но из этого диалога одно ей было совершенно ясно: по части детей с союзницей однозначно что-то не так. Просто подойти, и врубить вопросом в лоб было бы грубо, так что девушка решила пойти другим путём.
На следующий день в свободное от работы время Элизабет отправилась на поиски Грега Джойса. Его она встретила на заднем дворе, где шкипер «Леди Макбет» ловко рубил дрова. Он вкладывал в это занятие столько сил, будто был рождён для этого. Бесс решила, что видит перед собой самого работящего пирата из всех, кого она знала. Настоящий мужик, решила она, его жена наверняка гордится им. Впрочем, не за этим она идёт к нему.
Грегори заметил, как к нему приближается забавная барышня с «Чёрной Жемчужины» с кувшином с водой в руках. Он приветливо улыбнулся Элизабет, и та ответила ему тем же.
– Хороший денёк, миссис Тёрнер. – бодро произнёс мужчина, жестом приглашая Бесс присесть.
– Вы правы, мистер Джойс. – ответила девушка, протягивая ему кувшин – Для этого времени довольно жарко.
– Это скоро пройдёт, по счастью. – сказал Джойс, в несколько глотков уничтожив половину содержимого сосуда, а оставшуюся воду вылив себе на голову – Чем обязан беседовать с вами?
– Вы один здесь трудитесь? – вздохнула миссис Тёрнер, осматриваясь.
– Ещё четверть часа назад был не один, но капитану Воробью срочно понадобился мистер Гиббс, так что в данный момент я работаю за двоих. Небось заняты невероятно важными делами. – добавил он с ноткой сарказма в голосе.
«Конечно, важными, кто бы сомневался.»
– Вообще-то я пришла поговорить о вашей госпоже – капитане. – промолвила Элизабет, приняв серьёзный вид – Мне кажется, у неё есть какая-то тайна.