355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) » Текст книги (страница 24)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 23:00

Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 46 страниц)

– Буду против. – девушка немедленно спрятала артефакт за пазуху – Я сама ей всё расскажу и покажу.

Джек обиженно посмотрел на товарищей, особенно на Элизабет. Впрочем, долго хмуриться он не стал, и смирился с тем, что такая добыча по праву принадлежит ей. Гораздо интереснее было вступить в очередной спор с Барбоссой, теперь насчёт того, кто пойдёт к Хелен Мюррей с известием об обнаружении артефакта. Неожиданно раздавшийся гром канонады утихомирил вечных соперников и привёл в замешательство всех остальных. Палили пушки с «Чёрной Жемчужины» и «Леди Макбет», и ничего хорошего это не сулило…

Оставшиеся на кораблях пираты основательно подготовились к грядущему нападению. Хелен вкратце объяснила Гиббсу, что она задумала и что требуется от него. Что бы не гонять Сюзанну туда-сюда и не подвергать её опасности, дочь Барбоссы было решено оставить на борту «Леди». Старпом с «Жемчужины» больше волновался за информированность Джека и компании, но шотландка заверила его, что всё рассчитала. Когда же наступила решающая минута, капитанша дала соответствующий сигнал, и жизнь на обоих кораблях как будто прекратилась.

Испанцы подплывали к пиратским кораблям, будучи в полной уверенности, что с лёгкостью смогут захватить их и быстро перебить всех, кто есть на борту. Спущенные паруса и не горящие лампы укрепляли их веру в собственный успех. Захватчики подкрадывались всё ближе и ближе, орудуя вёслами как можно тише. И вот, когда до заветной цели осталось каких-то семь – восемь десятков метров, на борту одного из разбойничьих судов открылись оружейные люки. По приказу капитана Мюррей члены её команды открыли огонь по испанцам, выстрелив сразу из шести пушек. Не ожидавшие такого приёма наёмники поспешили было ретироваться, но тут пираты угостили их новым залпом, на этот раз с «Чёрной Жемчужины». Несколько шлюпок разнесло в щепки вместе со всеми, кто в них сидел. Оставшиеся схватились за ружья и стали целиться в разбойников, выглядывающих из бойниц. Завязалась перестрелка; хотя неожиданные пушечные залпы и сократили численность испанцев, менее кровавой они схватку не сделали. Немного оправившись от шока, подданные Эскуриала возобновили свой путь к «Жемчужине» и «Леди», на этот раз защищаясь от града пуль. Многие из них пытались забираться на неприятельские суда, но встречали ожесточённое сопротивление. И всё же кое-кому повезло, и дело дошло до ближнего боя.

Леонар сражался с четырьмя противниками в одиночку. Вернее будет сказать, изо всех сил старался сражаться. Одного он заколол почти сразу, а остальные кружили рядом с ним. Так что молодому мастеру, скорей, приходилось уворачиваться, чем нападать. Пятеро его товарищей пали от рук испанцев, так что рассчитывать плотнику было не на кого. Враги загоняли Лео в угол, не давая ему вырваться. Отчаявшись, юноша сделал резкий выпад вперёд, и когда его противник парировал удар, с силой ударил его по колену. Испанец упал, потеряв равновесие, а его товарищ бросился на мастера. Молниеносно отреагировав, Лео с силой оттолкнул его от себя, и тот, падая, напоролся на шпагу сослуживца. Воспользовавшись замешательством второго, канадец рубанул его по спине, немедленно отправив на тот свет.

Теперь Леонар остался с последним своим визави один на один. Испанец напал на него сзади и, развернув к себе, наградил ударом в челюсть. Лео попытался ответить, но наймит перехватил его руку на лету. Неприятель прижал молодого мастера к основанию мачты и нанёс ему один за другим несколько ударов по лицу, в живот и в солнечное сплетение. Парень уже почувствовал, что теряет сознание, как внезапно испанец остановился и через секунду рухнул, как подкошенный. Перед взором Лео предстала Сюзанна с ненавистью в глазах и с поленом в руках. Когда девушка сообразила, что натворила, она мгновенно переменилась в лице и выбросила своё оружие. Художница осмотрелась и почувствовала острый приступ тошноты от вида крови.

– Я что, убила его? – дрожащим голосом спросила она.

– Нет, всего-навсего оглушила. – успокоил её друг, прослушав пульс у поверженного врага.

– Лео, пойдём отсюда. – прошептала Сю, прижимаясь к молодому человеку.

– Мы ещё в беде.

– Я знаю, но пожалуйста, пойдём! Куда угодно, лишь бы не здесь.

В это время немногочисленные защитники «Леди Макбет» и «Чёрной Жемчужины» с яростью загнанных зверей отбивали вражескую атаку. Никто из сражавшихся ни за что бы не подумал, что лихо орудующая рапирой Хелен совсем недавно валилась с ног от слабости. Мысль о том, что в данный момент она режет испанцев, придавала ей силы и делала похожей на львицу. Большая часть валяющихся на палубе трупов была делом её рук. Волей-неволей вовлечённый в схватку Франсуа обратил внимание на поведение своей пациентки и уже не зал, кого ему стоит опасаться, испанских захватчиков или шотландки, оказавшей им столь невероятное сопротивление. Впрочем, бежавшего к нему с обнажённым окровавленным клинком врага сразил нож, который пиратка метнула ему в спину, француз даже обрадовался её свирепости. А когда юноша обнаружил у себя под ногами на ходу отрубленную голову, ему захотелось срочно помолиться, ибо страх перед этой женщиной всё же брал верх.

Наконец, Мюррей покончила с последним наймитом. Она отдышалась и вытерла кровь с рапиры об один из вражеских трупов.

– Уберите эти мешки с дерьмом. – приказала она строго – Всю палубу замарали, фанатичные католические выродки. – она обратилась к Лессару – Ты тоже не стой, как статуя, а помогай выбрасывать туши за борт.

Молодой врач и не подумал спорить. Он знал, что единственным залогом его выживания среди пиратов будет полное подчинение их главарями. Перекинув через фальшборт импровизированный саван с мёртвым испанцем, Фрэнк решил на всякий случай проверить, не прячется ли враг где-то поблизости. И, как оказалось, не зря…

– Мадам, к нам приближаются какие-то шлюпки! – крикнул он капитану.

– Что, никак не угомонятся? – ядовито сплюнула Хелен – На этот раз стрелять не будем, просто раздавим гадов. Право на борт!

– Капитан, Пэм убит! – доложил один из уцелевших матросов.

– Так займи его место, Рэйвон! – гаркнула Хелен.

Однако будучи раненным, исполнить этот приказ Рейвон не мог. Выругавшись сквозь зубы, Мюррей сама подбежала к штурвалу и крутанула его с такой силой, что не сломала лишь чудом. Она развернула «Леди Макбет» и направила судно прямо на незнакомцев. Её примеру последовал Гиббс на «Чёрной Жемчужине», решив, что идея довольно неплохая. Разъярённая пиратка так и раздавила непрошенных гостей, если бы один из её людей не остановил свою шефиню.

– Мэм, это Джойс с остальными! – крикнул он.

Оба корабля насилу успели остановиться. Пираты подали сигнал своим товарищам, чтобы те немедленно подняли их на борт. Сюзанна наблюдала за происходящим из укрытия, но едва увидев отца, выбежала к нему. Хозяйка «Леди Макбет» и сама была несказанно рада видеть славного капитана живым и здоровым, как и недавно обретённую в лице миссис Тёрнер подругу.

– Дочка, ты не ранена? – обратился Барбосса к Сюзанне – Кто-нибудь, немедленно отвезите её на «Чёрную Жемчужину»! – властно сказал он.

– Эй, Лакруа, что стоишь без дела?! – крикнула Хелен, едва завидев своего плотника – Доставь девушку на отцовский корабль, и чтобы ни один волос не упал с её головы, не то я тебя высеку!

Леонар поспешил выполнить этот приказ к великой радости Сюзанны. Отец художницы не придал значения этому факту, будучи погружённым в профессиональные задачи, требующие немедленного решения. Но пренебрегать конспирацией молодые люди не стали, чтобы избежать провокации. Правда, кое-кто из присутствующих на борту всё же заинтересовался поведением парочки, хотя и не подал вида…

Джек Воробей поднялся на борт «Чёрной Жемчужины» раздражённым и хмурым. Больше всего ему хотелось две вещи: откупорить бутылку рома, и чтобы его оставили в покое. Верный шкипер тут же подбежал к капитану с докладом.

– Хвала Небесам, Джек, вы вернулись живыми! – заголосил Джошами – Знал бы ты, каких трудов нам с мисс Мюррей стоило отбить атаку испанцев! Эти негодяи собирались напасть на нас врасплох, но мы их опередили. Это были люди Гонсалеса, печенью чую. Хорошо, еще они до вас не добрались.

– Видишь, сколько со мной людей вернулось? – прервал его Джек, указав на команду – Гонсалес и прихвостни до нас добрались.

– То-то я вижу, наших поубавилось. – мрачно заметил Гиббс и поспешно прибавил – А как же мисс Элизабет и Барбосса?

– С Лиззи всё в порядке, можешь не переживать, она даже камень Элемента Воды раздобыть ухитрилась. И старый рыжий чёрт тоже в порядке. К сожалению.

– Джек, корыто Гонсалеса всё ещё стоит в заливе. – резко сменил тему старпом – Может, стоить дать пару залпов по нему?

– Может, и стоит. – согласился Воробей – Думаю, наша подстреленная подельница не станет возражать, если эту миссию возьмём на себя мы. Только организовывать это дело будешь ты, я сейчас немного устал.

Капитан «Леди Макбет» в самом деле не была против того, чтобы выпустить несколько ядер по галеону «Рыцарь». Она с удовольствием обстреляла бы его горящими смоляными шарами, желательно в тот момент, когда на борту будет находиться как можно больше народу. Однако ей нужно было решить несколько важных вопросов с союзниками, поэтому право нанести удар по вражескому кораблю она уступила «Чёрной Жемчужине». А Мигелю-Луису Гонсалесу, во второй раз упустившему опасных пиратов из рук, оставалось только извергать тонны проклятий в адрес врагов, снова оставивших его в затруднительном положении. Испанец поклялся добраться до Воробья и дружков во что бы то ни стало, а средства значения уже не имели…

========== Глава 20. То, что сводит с ума ==========

Убедившись, что они находятся в безопасности, пираты приступили к изучению ценной находки. Как обычно, на обратной стороне камня элемента был указан путь к следующему камню. В капитанской каюте «Леди Макбет» началось обсуждение дальнейшей дороги к сокровищам. Хелен Мюррей вертела в руках найденный артефакт, внимательно его разглядывая.

– Значит, остаётся всего один элемент. – довольно сказала она – Миссис Тёрнер бросилась за ним в воду, а кто сможет войти в огонь за последним камнем?

– Может, наступила ваша очередь? – шутливо спросила Элизабет.

– Как знать, как знать. – также непринуждённо ответила её собеседница.

– Мне интересно другое, мэм. – вставил свою реплику Барбосса – Как вам удалось победить со столь мизерным количеством людей?

– Сила воли и жажда победы. – мило ответила Мюррей, улыбнувшись – Впрочем, для человека, взявшего Белиз, имея всего сорок человек против полуторатысячного гарнизона, они должны быть постоянными союзниками. Услышав приятные слова, Гектор расплылся в довольной улыбке. Эта женщина словно знала, как умаслить его самолюбие. Старый морской волк посмотрел на подельницу едва ли не с нежностью.

– Приятно быть чьим-то примером для подражания. – промурлыкал он.

Элизабет заметила, насколько искренне прозвучали эти слова. Бывшая королева пиратов на минуту смутилась и почувствовала себя лишней в каюте. Двое капитанов стреляли друг в друга глазами, прекрасно понимая один другого без слов. Переглядки прервали Джек и Витч, снова что-то не поделившие. Животные бегали друг за другом по каюте, отчаянно вопя и дергая один другого за хвост. Хозяева немедленно ринулись разнимать своих питомцев, словно дерущихся детей. Капитаны сами не поняли, как так вышло, но Хелен держала на руках Джека, а Гектор – Витч. Заметив это, пираты смущённо заулыбались и обменялись животными.

– Может, приступим к корректировке курса? – тихо спросила капитан «Леди».

– Пожалуй. – согласился с ней союзник.

– Давайте всё же вернёмся к тому, зачем мы собрались, не то Джек, не увидев карты, сойдёт с ума. – добавила Элизабет, всё больше чувствуя, что её присутствие нарушает атмосферу ситуации.

– Ему дальше сходить уже некуда. – саркастично заметил Гектор.

И, разложив перед собой карту и камни элементов, искатели сокровищ принялись обговаривать план дальнейших действий. Попутный ветер дул в паруса «Чёрной Жемчужины» и «Леди Макбет», и ни у кого из членов экипажа не возникало сомнения в том, что удача на их стороне.

В это время на «Чёрной Жемчужине» Сюзанна пребывала в самом лучшем распоряжении духа. Она забежала в твиндек и довольно засмеялась. Лео полностью разделял её настроение.

– Ты представляешь, они сами поручили тебя мне! – восторженно пропел юноша.

– Ну, не то, чтобы поручили, но со своей миссией ты справился достойно, а это приятно. – согласилась рыжая – Главное, нам за это не достанется.

– Не знаю, как нам, а мне, надеюсь, достанется.

– Что именно?

– Ты ведь обещала сделать одну вещь, если я приведу к мисс Мюррей вашего старпома. Ещё я только что исполнил поручение твоего отца.

Сюзанна кокетливо улыбнулась. Она театрально потупила взор, изображая скромность. Лео не мог не улыбаться в ответ.

– Если ты стесняешься, я пойму. – доброжелательно промолвил он.

– Нет-нет, это мой долг и я намерена его выплатить. – решительно заявила та – Но с начала от тебя кое-что потребуется.

– И что же?

– Закрой глаза и не подглядывай.

Светясь от счастья, Леонар выполнил просьбу подружки. Глядя, как он пребывает в эйфории от ожидания поцелуя, Сюзи едва сдерживала смех. Подбирая идею для розыгрыша, она понимала, что кое-чьё присутствие сейчас пошло бы ей на пользу. И этот кое-кто не заставил себя долго ждать…

Едва завидев Джека Воробья, Сюзанна мгновенно поспешила скрыться. Выждав, пока развеселый капитан пройдет подальше внутрь, она стрелой вылетела наверх, сожалея о том, что не сможет увидеть лица друга, когда её проделка раскроется. А тем временем, Птах, удивлённый тем, что застал плотника с глупым выражением лица, решил задать ему пару вопросов. Правда, то, что вы дал ему парень, поставило авантюриста в тупик.

– Поцелуй меня. – счастливо выдохнул Лео.

Ответа не последовало. Удивленный тем, что Сюзи так и не выполнила своего обещания, молодой человек открыл глаза. Он увидел напротив себя капитана Воробья, с раскрытым от удивления ртом и выпученными глазами.

– Сынок, ты не в моём вкусе. – наконец выдал эксцентричный пират – И вообще, что ты тут стоишь без дела? – раздражённо выпалил он, изменившись в лице – Подойди-как к Гиббсу, он найдёт, чем тебя занять. И пошевеливайся, приятель!

– Да, капитан, так точно, капитан. – испуганно пробормотал Лео, искренне не понимающий, что случилось и куда подевалась Сюзанна. Джек недовольно проводил его взглядом и тут же заглянул в мешок с песком, лежавшим буквально в двух метрах от места, где стоял Лео. Убедившись, что никаких бутылок вокруг не валяется, Птах засунул руку в содержимое мешка. Нащупав там три бутылки рома, весельчак успокоился, поняв, что его тайник не был обнаружен и ограблен каким-то плотником. Но с другой стороны, кое-что показалось ему подозрительным в поведении парня.

«Чего это он так улыбался и зачем просил его поцеловать? Что-то совсем невразумительное».

В тот вечер Софи де Сен-Матис устроила настоящий праздник в честь своего двадцатилетия. Девушка была немного разочарована тем, что встречает именины не в своём роскошном особняке, подаренном отцом по случаю свадьбы, но старалась извлечь из сложившейся ситуации как можно больше пользы. Дочь губернатора Луизианы велела хозяевам гостиницы, в которой она остановилась вместе с мужем на время стоянки, приготовить для неё самые изысканные блюда, которыми лакомилась парижская аристократия, не взирая на трудности, связанные с добычей ингредиентов. Софи не постеснялась снять все комнаты для экипажа «Короля Людовика», даже заплатила из собственного кармана постояльцам, чтобы те покинули свои номера. За отдельную плату она потребовала доставить в гостиницу клавесин. Теперь можно было приступить к началу празднования.

Бывшая мадмуазель Лессар была в тот вечер на редкость прекрасна. Новое голубое платье с белыми оборками и рюшами подчёркивало её стройную фигуру. На тонкой шее красовалось изящное бирюзовое колье, идеально сочетающееся с нарядом. Браслет и кольцо дополняли гарнитур, а аккуратно уложенные на затылке волосы украшала тонкая жемчужная нить. Оноре де Сен-Матис не мог налюбоваться на красавицу – жену. Правда, его приподнятое настроение испортилось довольно быстро – Софи не то случайно, не то нарочно умудрилась очаровать весь офицерский состав, приглашённый на посиделки, и теперь упивалась их вниманием.

– Здесь довольно душно, вы не находите месье Роба?

– Конечно, вы правы, мадам. – ответил тот, слегка волнуясь.

– В таком случае, будьте так добры, передайте мне мой веер. – промурлыкала Софи – Я случайно оставила его на том конце стола, такая я дурочка.

Роба потянулся за веером, но его товарищ, сидевший рядом, опередил его. Офицер схватил вещицу и протянул её мадам де Сен-Матис. Молодой мужчина не мог скрыть улыбки, находясь в столь приятной компании. Волновался при этом он больше, чем Роба.

– Я вижу, вас что-то беспокоит месье Дюбари. – нежно промолвила девушка – Уверяю вас, веер не отравлен, вы не свалитесь в лихорадке через полчаса.

– О, мадам, я не смею и допустить такой мысли.

– И это правильно, ибо для этого вы слишком красивы.

Кокетка приняла веер из рук офицера, как бы невзначай проведя ладонью по его кисти. Оноре сделал вид, будто ничего не заметил, но желание швырнуть бокал в голову Дюбари обострилось. Между тем, Софи и не думала останавливаться. Она повернулась к очередному гостю на своём празднике, мило ему улыбаясь.

– Вы так внимательно разглядываете мои руки, месье Меферо, что, право, мне становится неловко. – промолвила девушка, игриво подмигнув собеседнику – Дайте угадаю. Вы хотите приобрести в подарок вашей супруге такое же кольцо, как у меня?

– Мадам де Сен-Матис, носить такие украшения достойна только воистину совершенная женщина. – бархатным баритоном произнёс Меферо, и от его голоса у Софи по спине побежали мурашки.

– Я помогу вам сделать вашу подругу жизни совершенной женщиной, подарив вам для неё дубликат этого кольца. – сказала она в ответ – А пока, господа, потрудитесь налить мне шампанского. Хотя… – тут же добавила она, едва кавалеры принялись обхаживать её – Я доверю эту миссию… месье Тогану.

Светящийся от счастья Тоган откупорил бутылку и наполнил бокал Софи. Так как дело шло к тосту, он разлил напиток по чашам всех гостей праздника. Софи уселась поудобнее в своём кресле, словно королева на троне.

– Кто-нибудь хочет сказать несколько слов? – спросила она.

– Да, мадам. – мгновенно отозвался Сен-Матис и поднял бокал – Господа! Если бы мне два года назад сказали, что я влюблюсь по-настоящему, всей душой, я бы рассмеялся этому человеку прямо в лицо. Раньше я считал, что любви не существует, а все, кто так или иначе воспевают её, просто дураки, не знающие жизни. Но однажды, на приёме у господина Лессара, нынешнего губернатора Луизианы, я встретил его прекрасную дочь и понял, что все эти годы дураком был именно я. В тот вечер я поверил в существование ангелов, ибо один из них снизошёл до меня. И теперь я могу с точностью сказать, что любовь есть. Мадам Софи позволила мне убедиться в этом. – он пристально посмотрел на молодую жену – Выпьем за любовь!

Пусть Софи и улыбалась в ответ, но лишь холодный взгляд красноречиво выражал весь спектр её чувств. Она подыгрывала мужу, но его проникновенная речь её ни капли не впечатлила. Супруги не отводили взора друг от друга, словно соревновались, кто кого переглядит. Оноре желал во что бы то ни стало растопить лёд в сердце неприступной красавицы, а Софи хотелось, чтобы он не смешил ни её, ни людей. Затянувшаяся пауза стала надоедать полковнику. Осушив свой бокал, Сен-Матис подозвал к себе слугу, держащего в руках роскошного вида ларец.

– Мадам де Сен-Матис, – обратился он к жене – я ещё не вручил свой подарок. Думаю пришла пора исправить это досадное недоразумение.

По его сигналу слуга поставил ларец на стол и сделал три шага назад. Полковник откинул крышку и извлёк на свет шёлковый свёрток. Лессар заинтересованно заёрзала на месте.

– Помните, мадам, во время нашей совместной поездки в Квебек, ваше внимание в одном салоне привлекла некая композиция? – спросил полковник, разворачивая свёрток – Я выкупил её у того коллекционера.

Оноре поставил перед супругой яркий кристалл жёлтого цвета, размером с пивную кружку. Глаза Софи округлились от удивления. Она действительно долго мечтала заполучить эту вещь. Цветы в янтаре…

– Я признательна вам за столь ценный подарок, монсеньор. – промолвила она.

– Счастлив, что смог угодить вам. – ответил ей муж.

– Эти орхидеи в янтаре были вторым подарком, который я желала получить на эти именины. – добавила Софи – В совокупности с первым, он сейчас осчастливил бы меня ещё больше.

Намёк задел карьериста за живое. Он изображал улыбку, прекрасно понимая, что жена получает удовольствие, унижая его. Словно прочитать мысли супруга, Лессар приняла весёлый вид. Поводов прерывать вечеринку у неё не было.

– Что ж, настало время для музыки. – заявила девушка – Я слышала, что месье Меферо превосходно играет на скрипке, а месье Флевинье – на клавесине. Надеюсь, вы сыграете для меня что-нибудь весёлое. И ещё мне понадобится партнёр для танца. – добавила она, получив утвердительный ответ – Месье капитан, удостойте меня такой чести.

Капитан Бердине был готов принять её предложение, но Сен-Матис рассудил по-своему. Бросив отговорку, что ему нужно срочно обговорить одну важную тайну, полковник вывел капитана из зала и захлопнул за собой дверь. По такому поведению офицер понял, что ничего хорошего сейчас не произойдёт. Оноре де Сен-Матис буквально превратился в свирепого бешеного зверя.

– Слушайте меня внимательно, Паскаль. – прорычал он – Как только эта проклятая баржа снова окажется на плаву, продолжать погоню за пиратами мы не будем. Мы направимся сразу на Тортугу и разворошим осиное гнездо. Рано или поздно, но мы натолкнёмся на шайку Воробья и его дружков! Если нужно будет обыскать ад, мы сделаем так!

– Но откуда такая уверенность, что мы обнаружим его там?

– У вас есть другие варианты? Может, бандитов стоит искать в Париже или Амстердаме? – командующий уже скалился, как волк – Мы пойдём на Тортугу и перелопатим там всё, даже если после этого придётся держать ответ перед королём!

В глазах охотника за пиратами сверкнули молнии. Если бы Бердине сказал сейчас хоть одно слово возражения, немедленно получил бы удар в переносицу. Паскаль предпочёл промолчать, чтобы такого не случилось наверняка. Между тем в душе мужчины поселилось неприятное чувство борьбы между голосом разума и субординацией, но страх перед наказанием за неподчинение немного утихомирил её. И всё же неприятное предчувствие относительно шефа отныне не покидало капитана. А Оноре, наконец, успокоился и снова обратил взор на во всю веселящуюся супругу. Он верил, что если вид мертвых пиратов, особенно дочери одного из них, доставит Софи счастье, то и он свою жизнь проживает не зря.

В последние дни путешественников сопровождали невыносимая духота и почти полное отсутствие ветра. Продвижение вперёд осуществлялось крайне медленно, дважды «Чёрная Жемчужина» и «Леди Макбет» попадали в штиль. На этой почве Барбосса и Воробей в очередной раз поругались и перестали друг с другом разговаривать, да и настроение мисс Мюррей также подпортилось. Сюзи забросила рисование; рыжая валялась в койке и чувствовала себя отвратительно. Она в очередной раз убедилась в правоте слов отца когда тот говорил о вреде длительных морских путешествий для неё. И её старшая подруга не отличалась общительностью. Словом, происходящее, мягко говоря, не радовало экипажи обоих кораблей и вгоняло их в уныние.

Джек Воробей сидел в каюте, уставившись в карту и периодически поглядывая то в неё, то на показания секстанта. Рядом с ним стоял Гиббс и вместе с капитаном разбирал пометки и сноски на карте. Старпом давно не видел его столь внимательным и скрупулёзным.

– Я не верю этим пройдохам. – недовольно проворчал Джек – Не могли любители мартышек и кошек вот так быстро и легко проложили курс! Да ещё и без моего участия! Нет, я, конечно, могу допустить невероятную, почти сказочную мысль, что они вычислили координаты верно, но мой компас показывает несколько другое направление.

– И на сколько градусов думаешь исправить курс?

– Пока не определился. Можно на пять левее, так короче, но в тех водах слишком много мелей, сам понимаешь, чем для нас обернётся такая прогулка. Можно на семь правее, но путь длиннее выходит. Компас указывает то туда, то сюда, а это сбивает с толку. – Птах глубоко вздохнул – Сейчас бы найти хоть какой клочок земли, переждать бурю.

– Тоже чувствуешь? – спросил у него Джошами.

– Чувствую. – ответил Джек – Мне ещё вчера эти косматые облака на закате не понравились.

– И ещё это марево.

– Надо бы сказать рыжему чёрту, вот только мне идти к нему неохота. – Джек посмотрел на своего старпома и, увидев, как тот вздрогнул, предложил выход – Ладно, просто напишу пару строк. Ответом может себя не утруждать.

Вскоре всем стало ясно, что бури не избежать. Море зазыбилось, ни с того ни с сего поднялся ветер, крепчающий с каждой минутой всё сильнее, небо закрыли тяжёлые рваные облака. За считанные минуты резко потемнело, и палубы обоих кораблей оросил дождь. Сперва с неба падали мелкие капли, а затем «Леди» и «Жемчужину» поливало, словно из ковша. Растущие с каждой минутой волны били в борта снова и снова. Отступали и набегали вновь. Волны рождались, бежали к кораблям, набирая силу, и вдребезги разбивались.

Оба капитана «Чёрной Жемчужины» наперебой отдавали приказы команде, умудрившись, при этом, не препираться друг с другом. Паруса были спущены, ход корабля замедлился, но его продолжало швырять из стороны в сторону. Суровые порывы ветра сбивали с ног, а в стене дождя становилось трудно дышать. Это походило на кошмарный сон: зловещий треск дерева над головами перекрывал все остальные шумы: грохот волн, свист ветра, испуганные возгласы людей, которых бросало друг на друга в кромешной тьме. В последний раз экипаж «Жемчужины» попадал в такую переделку во время битвы в водовороте против «Летучего Голландца», но тогда погода сыграла пиратам на руку. Сейчас же море ополчилось против них самих.

– Капитан, нас сейчас накроет слева по борту! – раздалось над ухом Джека в тот самый момент, когда он был уверен, что успел приказать развернуть судно под нужным углом.

– Капитан, справа по борту толчея! – услышал он через несколько секунд от Гиббса – Нам не развернуться!

– Незачем разворачиваться! Прорвёмся сквозь шквал! – уверенно крикнул в ответ Воробей.

Он собирался что-то крикнуть Барбоссе, но вспышка молнии пронеслась мимо лихого авантюриста, на несколько секунд ослепив его. Корабль резко понёсся вперёд, словно летящая сама по себе ореховая скорлупка. Когда же зрение вернулось к Джеку, он понял, в чём причина такой внезапной смены поведения «Жемчужины». Удар молнии убил рулевого матроса, и, оставишь без контроля, корабль летел по волнам, подчиняясь лишь зову стихии. Джек в три прыжка оказался на квартердеке и подхватил штурвал в тот самый момент, когда судно уже начало крениться, повинуясь наступавшей справа толчее волн.

В это время Барбосса помогал двоим матросам удержать оторвавшуюся и катящуюся по палубе пушку. Ударившая в борт волна сбила сурового капитана с ног. Перевернувшись, чтобы откашляться и отдышаться, Гектор увидел, как заклятый друг перехватил управление кораблём в критический момент. На секунду им овладело чувство гордости за Воробья.

«Всё-таки от него бывает и польза. Не зря я его тогда из болота вытащил.»

Но долго любоваться пташкой ему не пришлось. Члены команды всё никак не могли справиться с катящимся орудием, так что капитану пришлось вмешаться.

– Да что ж вы, ленивые мешки с трухой, удержать эту поганую пушку не можете?! – бушевал Барбосса – Привяжите её на место, пока она никого не прибила к едрене-фене!

Едва он успел произнести эти слова, как его снова окатило очередной волной. Если бы Гектор не затормозил, упершись обеими руками о фальшборт, то наверняка оказался бы за бортом. На радость Воробью, подумал рыжий капитан, но такого подарка судьба ему не преподнесёт.

– Кэп, прямо по курсу скалы! – где-то рядом крикнул Гиббс.

– Где скалы?

Барбосса с силой вырвал у шкипера подзорную трубу и навёл окуляр вперёд. На горизонте действительно показались очертания скалистого берега. Реакция морского волка была моментальной. Он рванул на квартердек и вцепился в штурвал.

– Джек, я сменю тебя, а ты пока укрой Сюзанну! – выпалил он, стараясь перекричать гром и ветер.

– Что, у нас всё так плохо?

– Всё очень плохо, и если ты сейчас не уступишь мне штурвал, мы налетим на скалы!

С этим Воробей спорить не стал. Раз отец рыжего чёртика добровольно возлагает на себя более сложную задачу, а ему поручает лёгкую, почему бы не воспользоваться данным обстоятельством? Развесёлый капитан передал бразды правления кораблём немилому товарищу, а сам побежал вниз. В конце концов, текущее благополучие милашки Сюзи беспокоило его куда больше, чем её наглого папаши.

Сама же дочь Барбоссы проклинала тот день и час, когда ступила на борт этого корабля. Сюзанна никогда раньше не попадала в настоящую бурю на море, так что её состояние оставляло желать лучшего. Девушку рвало, она не могла толком встать на ноги. С каждым новым ударом волны о борт «Чёрной Жемчужины», Сю посещало ощущение, будто её со всей силы лупят по голове.

Элизабет то и дело меняла ведёрки, в которые компаньонка срыгивала содержимое желудка. Измученная, бледная, в один день похудевшая едва ли не вдвое, эта тень Сюзанны напоминала бывшей королеве пиратов её подопечную весьма отдалённо.

– Тебе нужно пить. – строго сказала Бесс – Без воды тебе станет ещё хуже.

– Нет, не станет. – решительно возразила Сюзи, несмотря на всю свою слабость – Но воды всё равно хочется.

Она попробовала дотянуться до кувшина с водой, но лишь опрокинула его. Элизабет вытерла пот со лба рыжей и протянула ей свою флягу. В три глотка Сюзанна уничтожила её содержимое.

– Ещё есть? – с надеждой спросила она.

Суонн не знала, что ответить. Вода должна была остаться в камбузе, и чтобы принести в каюту хоть немного дающей жизнь жидкости, нужно было пересечь всю палубу. «Чёрную Жемчужину» тряхнуло снова, и рыжая художница рухнула с койки. На этот раз она разразилась фонтаном рвоты прямо на пол. Элизабет стало ясно, что следующий приступ дочь Барбоссы может не пережить.

– Следи за ним и никуда не выходи. – сказала она, вручив компаньонке фонарь, служивший единственным источником света, а сама выбежала из каюты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю