355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Lucrezia Borgia » Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) » Текст книги (страница 10)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
  • Текст добавлен: 11 мая 2017, 23:00

Текст книги "Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)"


Автор книги: Lucrezia Borgia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 46 страниц)

– Мэм, я вам обязан жизнью дочери. – промолвил тихо капитан – Я никогда этого не забуду.

– Ну, что вы, любой нормальный человек на моём месте пришёл бы на помощь мисс Сюзанне. – спокойно ответила та.

– Да, но это сделали именно вы.

– И мистер Лакруа. Он вытащил из реки нас обеих. Настоящий герой.

После этих слов шефини, Лео скромно улыбнулся уголками губ. На минуту его посетила странная идея, будто Гектор Барбосса сейчас подумает, что он выслуживается перед ним. Однако реакция капитана оказалась совсем другой. Он подошёл к молодому мастеру и похлопал его по плечу, приветливо улыбаясь.

– Парень, ты уже второй раз спасаешь мою дочь. – сказал он с благодарностью в голосе – Что же мне с тобой делать? Женить тебя на ней, что ли?

– А вот это было бы интересно. – согласился Лео и посмеялся.

Дружелюбная улыбка мгновенно пропала с лица Гектора. Капитан смерил юношу довольно строгим взглядом. Тот не сразу понял, что случилось.

– Это была шутка, не вздумай воспринимать её всерьёз. – предупредительным тоном произнёс Барбосса – Проси у меня что-нибудь земное, и я тебе не откажу. Только глупости не делай. – он снова принял добродушный вид, заметив, как заволновался собеседник – Словом, если я тебе в чём-либо понадоблюсь, смело обращайся. Моё предложение действует бессрочно. – пират вернулся к своей прекрасной коллеге – А вас, госпожа капитан, ещё раз благодарю за ваш отважный поступок. Этот долг будет выплачен, не сомневайтесь.

Мужчина провёл ладонью по лицу пиратки. Хелен собиралась что-то сказать, но этот неожиданный жест перебил все её мысли. Может, не такие уж и грубые руки у этого гордого ирландца? По крайней мере, сейчас…

– Что ж, предлагаю остановиться в лагере и отметить чудесное избавление! – заголосил Воробей – Что скажите?

– Я только за. – согласился с ним Грегори – К тому же, уже вечереет, а бродить по лесу в темноте вряд ли кто-то захочет.

Предложение Джека быстро нашло отклик среди других пиратов. И та, и другая команда отправились к месту стоянки, предвкушая удовольствие от будущего ужина. Сюзанна шагала рядом с отцом, периодически поглядывая на Хелен. Художница чувствовала, что хочет сказать своей спасительнице несколько слов, но для этого ей нужно остаться с ней один на один. Подходящий случай подвернулся лишь тогда, когда корсары вернулись в лагерь. Мюррей нужно было отойти, и Сюзи последовала за ней. Подождав, пока капитан «Леди Макбет» всё сделает и вернётся, рыжая вышла к ней на встречу. Пиратка несколько удивилась, когда увидела её перед собой.

– Что-то случилась, Сюзанна? – спросила она.

– Нет, я хочу поблагодарить вас за то, что вы меня спасли. – говорила Сюзи уверенно, но в её голосе чувствовалась тревога – Спасибо, мисс Мюррей. Вы были очень добры ко мне.

– Ты удивлена тем, что я помогла тебе? – спросила Хелен, подозревая что-то неладное.

– Нет, вовсе нет… – дочь Барбоссы внезапно замолчала, а спустя несколько секунд нарушила тишину – Скажите, вы сделали это из участия ко мне или всё же из-за моего отца?

Хелен подозревала, что дерзкая девица скажет нечто подобное. Отмалчиваться было бесполезно.

– Все нормальные люди поступают так. – ответила она – И будь ты моей дочерью, капитан Барбосса сделал бы для неё то же самое.

– Я хорошо знаю, что за человек мой отец, мэм. – парировала Сюзанна.

Хелен не стала гадать, к чему это было сказано. Если девчонка продолжает считать её своим врагом, убедить её в обратном будет крайне тяжело. Но, может, кто-то другой сделает это?

– И да, я подумала, что вы всё же лучший человек, чем кажитесь. – добавила художница – Ваша кошка любит вас, а я слышала, что животные к гнилым людям не тянутся. А ещё насквозь плохие люди не приходят к другим на помощь. Спасибо вам, мадам.

Мюррей так и не смогла понять, зачем дочь соратника завязала этот разговор.

Солнце закатилось довольно быстро, но в лагере пиратов вовсю кипела жизнь. У огромного костра разместились все, жареное мясо зайца с кореньями и фрукты неплохо утолили голод. Джек Воробей настаивал на небольшой вечеринке, но его товарищи справедливо рассудили, что артефакт лучше искать на трезвую голову. Но отказываться от возможности развлечь друг друга байками никто не стал. Отсутствие полномасштабной гулянки Джек поспешил компенсировать подвернувшимся шансом похвастаться своими похождениями. Добрых минут пятнадцать он рассказывал невероятную историю о приключениях в Бостоне. Все слушатели весело смеялись над его сумасшедшим повествованием. Все, кроме одного человека.

– Знаешь, Джек, если бы тебя действительно укусила уличная крыса, ты бы сейчас здесь с нами не сидел. – заявил Гектор Барбосса без доли иронии – А если учитывать место, в которое, по твоим словам, тварь тебя цапнула, хвастаться любовными победами не хватило бы наглости даже тебе.

– Но, во-первых, я здесь, а во-вторых, не завидуй! – парировал Птах.

– Да ладно, капитан, не придирайтесь. – вступилась за него Хелен Мюррей – Вы же знаете, красиво не соврать – истории не рассказать.

– Ох, мисс, я эти красивые истории каждый день слушаю.

– Я же говорю, не завидуй. – добавил Воробей – Сам ничего поведать не хочешь?

– Нет.

– В этом весь ты.

– Так, господа, прошу вас на пару минут притихнуть и не мешать нам наслаждаться чудесным вечером! – угомонил обоих капитанов Грегори Джойс.

И Джек, и Барбосса недовольно глянули в сторону корсара. Тот жевал какой-то корешок с абсолютно невозмутимым видом. Капитанов «Жемчужины» перекосило от такого проявления дерзости. Что касается капитана Мюррей, то она лишь залилась звонким смехом.

– Браво, мистер Джойс! – пропела она – Если бы не вы, нам бы пришлось слушать не интересные истории, а обзывательства.

– Впервые встречаю капитана, которому нравится, когда его перебивает какой-то матрос. – недовольно проворчал Джек.

– Вовсе не какой-то матрос, а старший помощник. – влёт отозвался Грегори.

– Видимо, ему есть занять нас чем-то по-настоящему важным и интересным, что действительно достойно нашего внимания и способно отвлечь от внезапно возникших разногласий. – скептически произнёс Птах.

– Постарайтесь не разочаровать меня, мистер Джойс. – добавил Барбосса так, что любой нормальный человек решил, что ему только что высказали угрозу.

Грег Джойс вопрошающе посмотрел на капитаншу. Та утвердительно кивнула. Шкиперу действительно было чем удивить союзников.

– Уайт, передай-ка, на минуту, вон тот мешок. – обратился он к одному из матросов. Через минуту пират извлёк из мешка трофейную гитару, украшенную замысловатым узором на корпусе. Экипаж «Леди Макбет», понявший, что к чему, радостно загудел. Увидев в руках Грегори инструмент, даже заскучавшая Элизабет приподняла голову и устремила взор в его сторону.

– Что прикажите исполнить, капитан? – спросил старпом, перебирая струны.

– Про рыцарский турнир. – последовало в ответ.

Сказано – сделано. Пират подобрал аккорды и принялся петь.

– Сто сарацинов я убил во славу ей,

Прекрасной даме посвятил я сто смертей,

Но наш король – лукавый сир

Затеял рыцарский турнир.

Я ненавижу всех известных королей!

Но наш король – лукавый сир

Затеял рыцарский турнир.

Я ненавижу всех известных королей!

Вот мой соперник – рыцарь круглого стола,

Чужую грудь мне под копьё король послал,

Но в сердце нежное её

Моё направлено копьё,

Мне наплевать на королевские дела!

Но в сердце нежное её

Моё направлено копьё,

Мне наплевать на королевские дела!

Герб на груди его, там плаха и петля,

Но будет дырка там, как в днище корабля.

Он – самый первый фаворит,

К нему король благоволит,

Но мне сегодня наплевать на короля!

Он – самый первый фаворит,

К нему король благоволит,

Но мне сегодня наплевать на короля!

Король сказал: «Он с вами справится шаля».

И пошутил: «Пусть будет пухом вам земля».

Я буду пищей для червей,

Тогда он женится на ней.

Простит мне Бог, я презираю короля!

Я буду пищей для червей,

Тогда он женится на ней.

Простит мне Бог, я презираю короля!

Вот подан знак. Друг друга взглядом пепеля,

Коней мы гоним, задыхаясь и пыля.

Забрало поднято? Изволь.

Ах, как волнуется король!

Но мне, ей-богу, наплевать на короля.

Забрало поднято? Изволь.

Ах, как волнуется король!

Но мне, ей-богу, наплевать на короля.

Теперь всё кончено, пусть отдохнут поля.

Вот хлещет кровь его на стебли ковыля.

Король от бешенства дрожит,

Но мне она принадлежит,

Мне так сегодня наплевать на короля!

Король от бешенства дрожит,

Но мне она принадлежит,

Мне так сегодня наплевать на короля!

Нет, в замке счастливо мы не зажили с ней –

Король в поход послал на сотню долгих дней.

И ждёт меня мой идеал,

Ведь он – король, а я – вассал,

И рано, видимо, плевать на королей.

И ждёт меня мой идеал,

Ведь он – король, а я – вассал,

И рано, видимо, плевать на королей.

Элизабет слушала его так внимательно, словно от этой песни зависело всё её будущее. Девушка не могла не отметить, что её привлекает голос старпома с «Леди». Нечасто она встречала среди пиратской братии столь одарённого человека. На минуту в её голову прокралась крамольная мысль, что бывшая королева пиратов завидует незнакомой миссис Джойс… Впрочем, за эту женщину стоит порадоваться, раз у неё такой потрясающий муж. Ведь у неё самой всё не так уж плохо.

– О, мисс Мюррей, где вы только нашли такого гения? – восторженно пропел Воробей.

– Неподалёку от Пуэрто-Рико. – ответила та – Но мистер Джойс покорил меня вовсе не музыкой.

– А миссис Тёрнер, похоже, покорил. – заметил ехидно улыбающийся Барбосса.

Заявление застало Элизабет врасплох. Она мгновенно сменила выражение лица с заворожённого на удивлённое. Не хватало ещё, чтобы с лёгкой руки рыжего чёрта в команде поползли слухи о ней!

– С чего бы это? – встрепенулась Бесс – Просто вспомнила случай из детства.

– А, это когда ты на дереве просидела весь день? – живо отозвался Джек.

– Нет, когда я в лесу заблудилась. – ответила девушка – Покаталась верхом, называется.

– И как же вас спасли? – поинтересовался Джойс.

– Сама выбралась. Вернулась домой грязная, лохматая, вся в мыле. Отца едва удар не хватил.

– Жаль, меня там не было, я бы вас вывел быстро и в приличном виде. – посмеиваясь, ответил шкипер.

– Вы так уверено это сказали.

– Ещё бы, я ведь вырос в семье егеря. Всё детство в лесу пробегал.

– Хорошо, мистер сын егеря, сегодня за костром следить будете вы. – с энтузиазмом произнесла Хелен – А вам, господа, советую ложиться спать, завтра будет трудный день.

Все присуствующие сочли предложение дельным. Прошло немного времени, как искатели приключений повалились в объятья Морфея, а Грег Джойс остался исполнять приказ своего капитана и присматривать за костром. Этот остров не переставал удивлять пирата. Такая странная и интересная природа, изобилие растений – деревьев, цветов, папоротников, лиан, словом, лучшего воплощения для стихии земли не найти. Неудивительно, что и зайцы здесь такие жирные, ибо корма предостаточно.

Мысль выстрелила в голове старпома. Зайцы… Не слишком ли жаркий климат для этих животных? Воистину, таинственное место. Какие ещё секреты оно готово открыть? Грегори поднялся, взял горящую головёшку и сделал несколько шагов в сторону от лагеря.

Внимание мужчины привлёк шелест листьев ближайшего куста. Пират вытащил из-за пояса пистолет и приготовился дать отпор любой твари, которая потенциально могла напасть на него. Оказалось, что в зарослях всего-навсего копалась куница. Завидев человека, зверёк забил хвостом и помчался прочь. Грег оглядел куст, из которого выскочила куница и понял, что остров населён не только мирными животными. Некий зверь побывал здесь до прибытия пиратов, и Джойс догадывался, кому принадлежал клок серой шерсти. Словно в подтверждение его предположений где-то вдали раздался протяжный вой.

Комментарий к Глава 8. Первый шаг на пути к сокровищам

Песня Грега – Владимир Высоцкий “О любви в Средние Века”

========== Глава 9. Элемент Земли ==========

Сюзанна проснулась рано, что неудивительно – в громовых раскатах храпа, раздававшегося неподалёку, уснуть весьма проблематично. Выудив у Элизабет самодельное подобие гребешка, она привела в порядок свои волосы и решила немного прогуляться, но на этот раз внимательнее смотреть под ноги, чтобы в очередной раз куда-нибудь не провалиться. Немного исследовав местность, Сюзи нашла небольшой холмик, с которого открывался прекрасный вид на лес. Рыжая постелила себе куртку и плюхнулась на неё, ни на минуту не задумавшись о возможной стирке. Она устремила свой взгляд на дивный пейзаж острова и придалась фантазиям о картинах, которые можно писать с этого вида.

Лео подошёл тихо, словно кот.

– Привет. – сказал он негромко – Не боишься потеряться?

– Я больше боюсь, когда подкрадываются сзади. – ответила Сю – Ты всегда встаёшь рано?

– Всегда. – молодой человек вытащил из кармана фрукт необычной формы – я подумал, вдруг ты проголодалась, и принёс тебе это. Смотри, какой интересный.

Мастер разрезал плод поперёк и показал половинку Сюзанне. Разрезанный фрукт был похож на звезду. Дочь Барбоссы захихикала, глядя на подарок.

– Знаешь, как это называется? – поинтересовался Лео, собираясь похвалиться багажом знаний.

– Карамбола. – уверенно произнесла Сюзи – Я люблю раздавить её мякоть и смешать с мятой. Очень вкусно, тебе стоит попробовать.

– Ну, мяты у меня под рукой нет, есть только карамбола.

Юноша смотрел, как приятельница уплетает фрукт и неожиданно для себя открыл, что готов принести ей ещё один, если попросит, и ещё один. Он был уверен, что девушке понравилось. Её довольная улыбка лишь укрепила его уверенность. Сю протянула спутнику вторую половину.

– Держи, не то меня совесть замучает. – шутливо промолвила она.

– Почему?

– Ну, я объемся, а ты, сидя рядом с мной, умрёшь от голода.

Лео не мог не посмеяться над шуткой. Девчонка нравилась ему с каждой минутой всё больше и больше, этого он не мог отрицать. В глубине его души поселилась надежда на то, что и он нравится ей прелестной хулиганке.

– А ты сам как узнал про эти фрукты? – неожиданно спросила рыжая, которой надоело повисшее молчание.

– На службе у мисс Мюррей. – ответил парень – Как-то нам попался корабль, гружённый фруктами, шедший в Америку. Добычу уничтожили за два дня, мне целых две карамболы перепало.

– Мисс Мюррей… – несколько разочарованно выдохнула Сюзанна. Лео заметил, как быстро изменилось её настроение.

– У тебя случилось с ней что-то серьезное, и ты так и не можешь простить её? – осторожно спросил Леонар – Даже после того, как она спасла тебя?

– Ну, ты тоже меня спас. – художница приняла прежнее выражение лица – А что, она такая хорошая?

– Вполне, когда в хорошем настроении и не приказывает выпороть кого-то. Не зря же она понравилась тому турку.

– А как она понравилась турку?

– Как-то капитан Мюррей вместе с командой искала укрытия от властей и оказалась в османской Бурсе. Естественно, турки не горели желанием связываться с женщиной, особенно с иноверкой. Был среди них какой-то Юсуф Бей, который меньше всех хотел принимать столь опасную гостью. Пока он спорил с пиратами, не уследил за своей маленькой дочкой, и девочка, мирно игравшая на пристани, упала в воду. Пока все успели опомниться, мисс Хелен уже вытащила малышку. Вот так в знак признательности турок и приютил её у себя.

– Надо же, настоящий ангел милосердия с увлечением – спасанием чужих дочерей. – не без сарказма заметила Сюзанна – Ты, наверное, в тот момент гордился своей капитаншей?

– Ну, мне об этом рассказал Джойс. – добавил Лео – Я тогда в команде не состоял.

– Вот как… – огорчилась Сюзи.

Девушке хотелось сменить тему разговора, но подходящих идей не находилось. Опять эта женщина спутала ей все карты! Конечно, если бы не она, художница бы сейчас здесь не сидела. Но обсуждать Хелен Мюррей её совсем не тянуло.

– Знаешь, Лео, вернись-ка ты в лагерь. – наконец произнесла она – Ты можешь в любой момент понадобиться моему отцу, а он не придёт в восторг, когда узнает, что ты теряешь время, болтая со мной.

– Хорошо, как скажите, госпожа. – с весёлой улыбкой на лице ответил молодой мастер.

Что касается самой Сюзанны, то она так же решила вернуться. Мало ли, её будут искать Элизабет или Джек. А уж если папа заметит её отсутствие, то ни к чему хорошему это не приведёт. Кстати, решила девчонка, что, интересно, он сам сейчас делает?

Вчерашнее происшествие не давало Гектору Барбоссе спокойно уснуть. Он посмотрел на свою спящую дочь и в очередной раз убедился в том, как сильно девчонка напоминает свою мать. Он и рад был бы утешить себя мыслью, что душа Эммы здесь и всё видит, но так поступают лишь слабаки. Единственное, что пирату осталось на память о ней – это Сюзанна. Погибни она сегодня, и… Барбоссе не хотелось думать о последствиях. Он предпочёл вернуться к себе и попытался заснуть.

Это ему удалось совсем ненадолго. Невесть откуда всплывший в сознании образ Хелен Мюррей неожиданно разбудил Гектора. Ему вспомнилось, как молодая женщина смотрела на него, когда он благодарил её за спасение дочери – словно на божество, снизошедшее с небес. Поведение странное, если не сказать больше. Капитан твёрдо решил переброситься с союзницей парой слов с глазу на глаз. Барбосса не обнаружил Мюррей в лагере. Дожидаться её на месте означало упустить возможность поговорить с ней без свидетелей. Малыш Джек уловил настроение хозяина и поспешил помочь ему.

– Разыщи-ка эту бабу, получишь банан. – приказал капитан своему питомцу – И побыстрее.

Джеку не нужно было повторять дважды. Капуцин в пару прыжков забрался на верхушку ближайшего дерева и огляделся. Завидев нужную цель, зверёк пронзительно закричал. Гектор направился туда, куда указал Джек.

Через пару минут пират вышел к берегу широкого озера, кромка которого была покрыта кувшинками. Хелен не спеша снимала с себя одежду, явно намеревавшаяся искупаться в нём. Скрывшись из поля зрения капитанши «Леди Макбет», Барбосса заворожённо наблюдал, как она сбрасывает с себя то один, то другой предмет гардероба, обнажая своё тело, которое можно было бы назвать красивым, если закрыть глаза на многочисленные синяки, по-видимому, оставшиеся на память о вчерашнем происшествии, татуировку в виде двух перекрещенных ключей, что-то похожее на другую татуировку на груди и многочисленные царапины на руках и ногах. Но больше всего морского волка впечатлил шрам на спине пиратки, протянувшийся от лопатки до поясницы.

«Она явно не боится смерти, эта храбрая красотка.»

Раздевшись, молодая женщина осторожно вошла в воду и, погрузившись по грудь, оттолкнулась ногами от дна. Немного понаблюдав за ней, Барбосса решил присоединиться к шотландке, так как случай поговорить выдался наиудачнейший. Но чтобы не спугнуть будущую собеседницу, капитан решил действовать хитрее.

Хелен доплыла до середины озера и легла на воду спиной. Глядя в чистое, ясное небо, она вспоминала, как любила в детстве ходить на рыбалку вместе с отцом, как играла с подружками, изо всех сил стараясь бросить камушек в воду так, чтобы он прыгал чаще, чем у них, как забавлялась, подкармливая чаек, подбрасывая в воздух куски хлеба и потешаясь над тем, как птицы дерутся за них. Теперь нет ни отца с рыбалкой, ни подружек с игрой в камушек, только чайки остались, как напоминание о былых забавах.

Хелен перевернулась, чтобы плыть дальше. Не далее, чем в метре от неё неожиданно показалась чья-то голова. Оказалось, что это всего – навсего вынырнул Барбосса. Мужчина перевёл дыхание и кокетливо улыбнулся коллеге.

– Приветствую, мадам. – промурлыкал он.

– Что вы здесь делаете? – возмутилась Мюррей.

– О, вероятно то же, что и вы. – беззастенчиво ответил Гектор.

– Вы следили за мной?

– Ну, почему же сразу следил? Мог я случайно проходить мимо, увидеть, как вы плещитесь в одиночку и решить составить вам компанию просто потому, что если вы вдруг пойдёте ко дну, рядом будет кто-то, кто придёт к вам на помощь?

– Издеваетесь?

– Ничуть.

Шотландка демонстративно развернулась и поплыла в противоположную от собеседника сторону. Барбосса посмеялся над ней и неторопливо двинулся вслед за ней. Реакция женщины доставило ему такое же удовольствие, как если бы он сейчас пошутил над Джеком Воробьём.

– Вы так спешить выплатить мне долг, сударь? – полюбопытствовала морская львица.

– Пока ещё подходящий момент не настал. – ответил ей капитан «Чёрной Жемчужины» – Меня другое привело к вам.

– Ага, так значит, причина всё же была?

– Да, мэм. Скажите, мисс Мюррей, симпатизируете ли вы мне?

– Конечно, я считаю вас одним из величайших пиратов современности.

Нечто подобное Гектор и рассчитывал услышать. Он обогнал сообщницу и заглянул ей в лицо.

– Я говорю о другом. Привлекаю ли я вас как мужчина?

Вопрос прозвучал, как гром среди ясного неба. Хелен ахнула, сражённая последней фразой наповал. Чёрт бы побрал этого ирландца! Но откуда взялось это мерзкое чувство, будто он прав?

– Нравится же вам терзать меня. – обиженно промолвила пиратка.

– Значит, привлекаю. – утвердительно заявил Барбосса – Думаете, я не заметил, как вы отреагировали на мой жест?

– На какой жест?

– Да вот на этот.

Он провел ладонью по щеке союзницы, и та не стала отстраняться. Неведомая волна жара окатила женщину с головой. Морская львица почувствовала, что хочет взлететь. И не такие уж и грубые руки у этого человека…

– Вот, что и требовалось доказать. – капитан чувствовал себя победителем – Интересно, каков будет ваш следующий шаг?

Мюррей только фыркнула в ответ и поплыла к берегу, а её собеседник последовал за ней. Выбравшись на сушу, она подхватила одежду и поспешила скрыться в кустах. Хотя соблазн продемонстрировать капитану «Жемчужины» всю красоту своей груди был ужасно велик. Но, в конце концов, он ей не муж и не любовник!

– Между прочим, ваши шрамы очень бросаются в глаза, особенно тот, что через всю спину. – услышала разбойница за спиной. По голосу она узнала говорившего с ней.

– Вас заводят шрамы на женском теле, сударь? – игриво спросила Хелен.

– Вообще-то нет. – ответил Гектор куда более серьёзно – Тело у вас слишком красивое, чтобы на нём зияли шрамы.

– Я их не во время любовных утех получила, а в боях.

– Но от этого шрамы не перестают быть шрамами, и вам они тем более не к лицу.

Эти слова серьёзно задели женщину. Она и до этого не была в восторге от рубцов и порезов на коже, правда, относилась к ним с безразличием. Но ровно до этой минуты… Хелен поглядела на синяк на плече и ей стало не по себе. Неужели капитан Барбосса действительно считает её тело красивым? И почему другие мужчины ни слова не говорили ей о шрамах? Банальное чувство такта, утешала она себя, у кого-то оно есть, а у кого-то нет.

– Ну как, вы готовы, мадам? – поинтересовался собравшийся Барбосса.

– Да, вношу последние штрихи. – ответила та, поправляя перевязь.

– Кстати, у вас на груди тоже шрам или всё-таки татуировка?

– Да, татуировка. Морской конёк. Если захотите полюбоваться, дайте мне знать.

Капитаны возвращались в лагерь, больше не поднимая темы межличностных отношений. Полноценного разговора тоже не сложилось, просто короткие ответы на простые вопросы, да и животные, соскучившиеся по хозяевам, бросились встречать их. На месте сбора уже кипела какая-то дискуссия. Пираты собрались вокруг Джека Воробья, Грега Джойса и Элизабет Суонн, и что-то активно обсуждали. Едва завидев товарищей, развесёлый капитан принял горделивый вид.

– О, вернулись, гуляки! – весело пропел он – А мы тут всё решили без вас! Да и быть единственным капитаном так воодушевляет.

– Что вы тут решили без нас? – оживился Барбосса.

– Что камень Элемента Земли нужно искать в земле, да и вообще атмосфера острова к этому располагает. – торжественно произнёс Птах – Смекаете?

– Только не вздумайте присваивать мою теорию себе, капитан Воробей. – добавил Грегори, сыграв на опережение.

– Не скрою, мне немного обидно, что идея принадлежит не мне, но реализовать её стоит немедленно.

Хелен Мюррей одобрительно глянула на своего старпома и кивнула ему, тот в ответ подмигнул. Немного посоветовавшись, пираты решили начать поиски именно с этого места, ибо как заявил Джек, активность его компаса здесь резко возросла. Матросам было приказано заглядывать во все кусты на своём пути и срезать траву. Для надёжности некоторые вырывали из земли сами корни растений и даже переворачивали валуны в поисках более мелкого и ценного камня. Чуть менее, чем за час место стоянки и даже близлежащая сотня метров были осмотрены и раскопаны. На земле валялись кучи веточек и листьев, но камень Элемента Земли найден не был.

Сюзанна, как и все, активно принимала участие в поисках заветного артефакта. Она остервенело выпалывала траву, словно на огороде Элизабет и ни на что не жаловалась. Ей безмерно хотелось доказать отцу, что она не зря путешествует с ним. Девушка вычистила столько земли, что хватило бы на пять клубничных грядок. Правда, одно длинное растение, похожее на осоку и алоэ одновременно, никак не хотело поддаваться ей и покидать своё место. Дочь Барбоссы уже подумала, что порвала себе панталоны от натуги, пытаясь вытащить кустик.

– Ты не справишься с ним одна. – уверенно произнёс подошедший к ней на помощь Леонар.

– Я справилась вон с какой кучей травы, почему ты думаешь, что я не одолею этот сорняк? – парировала Сюзи.

– И всё же лучше будет, если мы это сделаем вдвоём. – настоял на своём Лео. Он ухватил стебель растения поближе к корню – Я буду держать здесь, а ты держи здесь. Готова? – рыжая утвердительно кивнула – Три, четыре!

Ребята одновременно дёрнули со всей силы. Лишь с третьего раза им удалось вытащить упрямую траву с корнем. Лео и Сю повалились назад, не удержавшись на ногах. Они лежали на земле и громко смеялись. В первый раз за эту неделю юная хулиганка почувствовала неподдельную радость.

– Ну вот, а ты не верила. – весело промолвил Лео.

– Я была не права, признаю. – отозвалась та, и, подскочив с места, принялась копаться в образовавшейся ямке – Ничего нет. – разочарованно выдохнула она – Я уже начинаю сомневаться в том, что сокровища Четырёх Стихий, или как там оно правильно называется, вообще существуют!

Юноша собрался было что-то сказать ей в ответ, но неподалёку раздались звуки шагов. Элизабет разыскивала Сюзанну, пропавшую из поля зрения Барбоссы. Испугавшись неожиданной компании, молодой мастер поспешил отползти подальше и сделал вид, будто выдёргивает траву, выполняя приказ капитанов. Однако бывшая королева пиратов не собиралась ругать компаньонку за то, что она общается с плотником.

– Собирайся, тебя зовёт отец. – объявила пиратка – И ты тоже. – обратилась она к Леонару.

– Что случилось? – полюбопытствовала Сю.

– Мы идём дальше, здесь камня нет. – объяснила Бесс.

– Его, кажется, нигде нет.

– Надеюсь, Джек знает, что делает, так как если он этого не знает, я его собственноручно порву.

Лео счёл нужным не встревать в их диалог и поскорее присоединиться к своей команде, следовавшей за вожаками. Девушки прошли немного вперёд, чтобы оказаться в первых рядах. Глазами Сюзи пыталась отыскать своего приятеля, понять, где он, и Элизабет заметила это. Она хитро улыбнулась и на немую просьбу Сю молчать, так же ответила согласием. Невольно молодая женщина вспомнила, как её муж порой не смел взглянуть на неё. Но только это уже в прошлом, а жить настоящей жизнью дочка капитана Барбоссы начинает только сейчас.

Что касается трио капитанов, то они были раздосадованные неудачей не меньше своих людей. Барбосса молчал, но испытывал острое желание отобрать у Джека его чудо – игрушку и продолжить путь уже без неё. Проблема в том, что на ориентировании по показаниям компаса настояла сама госпожа Мюррей. И что на неё нашло? Разве что рвение найти камень Элемента Земли, по-другому объяснить её поведение капитан не мог.

– У меня такое ощущение, что мы в опасности из-за этого камня. – поделилась своими мыслями хозяйка «Леди Макбет» – Найти бы его поскорее и уплыть отсюда.

– Не нравится мне ваш настрой, мэм. – насмешливо ответил Воробей – Я явственно помню, как ещё вчера вы и чёрта не боялись, что же случилось?

Вместо объяснения Хелен последовал протяжный вой, похожий на волчий. Пираты замерли, поражённые внезапно грянувшей симфонией ужаса. Произошедшему не удивился только Грег Джойс. Он лишь скорчил саркастичную гримасу.

– Ну что, теперь вы мне верите? – спросил он, едва ли не торжествуя.

– Но все люди ошибаются, мистер Джойс, но пока ни один волк на нашем пути не встретился. – самоуверенно ответил ему Барбосса.

– А что же сейчас выло, по-вашему?

– Волки – не единственные звери на свете.

– Вот именно, и я искренне надеюсь, что это просто волки.

– Волка можно и застрелить в случае нападения.

– На вашем месте, сэр, я бы не стала пренебрегать помощью знающего человека. – возразила Хелен.

– А я уверен, что в случае опасности мистер Джойс обязательно спасёт нас. – добавил Воробей – Правда ведь?

– Да, капитан Воробей, вас спасать я рвану в первую очередь. – согласился старпом с «Леди» и показательно зарядил ружьё.

– Так, хватит нервировать людей! – Гектор почувствовал, что закипает – Камень Элемента Земли находится где-то здесь. Нам нужно спуститься вон в тот ров, так ведь, Джек?

– Ваше Величайшее Величество на этот раз оказались правы, к моему несказанному удивлению. – ядовито отозвался тот.

– Дамы вперёд. – игриво произнёс капитан Барбосса, обращаясь к капитану Мюррей. Та ехидно улыбнулась и пропустила членов своей команды проложить дорогу в ров, а к ним присоединился и экипаж «Чёрной Жемчужины». Оба капитана проследовали за ними, но издали они были похожи не на искателей сокровищ, а на пару, выбирающую место для пикника. Джек Воробей с отвращением глядел на эту сцену и чувствовал себя оскорбленным. Похоже, Сюзи была права, когда говорила, что её папенька стал проводить подозрительно много времени с госпожой Мюррей. Вон, сегодня откуда-то вместе возвращались. Если так пойдёт и дальше, они таких дел вместе наворотят…

– О чём задумался, Джек? – поинтересовалась Сюзанна, неслышно подошедшая сзади.

– Сюзи, если вдруг увидишь бегущего и орущего человека, знай, это буду я. – ответил Птах так, что дочь Барбоссы не поняла, пошутил ли он или сказал всерьёз.

Постепенно пираты спустились в низину, шаг за шагом пробираясь к возможному месторасположению заветного артефакта. Барбосса и Мюррей шли впереди, готовясь в любой момент пустить оружие в ход, Джек Воробей следовал за ними, уткнувшись в свой компас, и при этом не забывая периодически оглядываться в ожидании возможного нападения зверей. Всё-таки не поверить Грегу Джойсу на слово у него не получилось. К слову, волки были не единственной опасностью, с которой не желали сталкиваться все капитаны. Обильная растительность во рву могла таить в себе любые сюрпризы, потому вооружиться было не лишним. Наконец полоса высоких кустарников закончилась и открылось голое пространство, покрываемое лишь высокой травой. Посторонний шум, не похожий ни на шелест листьев, ни на возню животных, казался ещё более подозрительным, чем леденящий душу вой. По молчаливому согласию вожаков корсары мгновенно обнажили оружие, с противоположной стороны раздались те же самые звуки. Барбосса не стал ждать. Он рванул вперёд, а Мюррей последовала за ним.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю