Текст книги "Две грани одной души (СИ)"
Автор книги: Леди Селестина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 35 страниц)
– Ты готова, милая? – осведомился Поттер, нежно обвивая руками талию девушки, когда они стояли у ворот Делакур-мэнора.
– Да, – решительно сказала Габриель, отточенным движением руки откидывая несколько прядей за спину. Несмотря на решимость, на ее губах располагалась вымученная улыбка, а слегка прикушенная нижняя губа подтверждала тот факт, что юная вейла нервничает перед встречей с людьми, которые подарили ей жизнь.
– Не переживай, я рядом, – попытался успокоить то ли свою девушку, то ли будущую невесту парень. Он и сам еще не разобрался, кем считать эту красивую вейлу. Гарри бы не против, чтобы та стала его женой, но вот вряд ли они смогут поладить с Нарциссой. Габи – слишком собственница, чтобы согласиться на дележку, а ее натура только усугубляла эту проблему. Да и сам Поттер не представлял, как сможет жить с обеими женщинами в одном доме, а в том, что Габриель этого попросит, не было сомнений. Но сейчас эта проблема не стояла так остро, поскольку его юная избранница еще училась в школе. Поэтому Гарри решил пока не забивать голову дилеммой, а успокоиться и настроиться на встречу с четой Делакур.
– Я знаю, – с этими словами девушка решительно пересекла защитный барьер. Гарри крепко сжал ее ладонь в знак поддержки и последовал за ней на полшага позади. Они неторопливо шли по выложенной мелкой плиткой коричневатого цвета дорожке. С обеих сторон по бордюрчику росли магические розы, которые, в отличие от маггловских, цвели круглый год и были ползучими, словно лианы. Также им было свойственно менять цвет в зависимости от погоды или попадания на них солнечных лучей. Бутоны издавали нежный завораживающий запах, а в темноте сияли голубоватым сиянием. Считалось, что этот сорт цветов принес на землю бог любви в подарок своей возлюбленной, которая была смертной. Но это были лишь любовные легенды и домыслы…
Пара подошла к дверям двухэтажного особняка – он не был так велик как Поттер-мэнор, но все же было в нем что-то особенное. Габриель слегка толкнула дверь, и та с легкостью открылась, демонстрируя взору Гарри холл с винтовой лестницей. Сам зал пестрел бежево-белым цветом, мебель также отличалась светлыми оттенками. Поттера очень удивили фотографии на стенах – на них была изображена вся семья Делакур или каждый член по отдельности на каком-нибудь фоне: море, лугу или в особняке. В общем, каждая деталь кричала о домашнем уюте, а не просто о богатстве, как, к примеру в Малфой-мэноре или даже в родовом имении самого Поттера. Здесь не было картин известнейших художников в позолоченных рамах, антикварных статуэток или шелковых обоев на стенах, дорогушей мебели, покрытой заграничным шелком, и ковров, которые стоили целого состояния. В Делакур-мэноре, напротив, все было достаточно скромно, но это ничуть не уменьшало красоту дома.
– Габриель, – по лестнице спустилась женщина, похожая на Габи, только старше. Светлые волосы, стройная фигура и внимательный взгляд серо-синих глаз.
– Мама, – защебетала спутница Гарри и, словно танцовщица, грациозно подлетела к женщине и обняла ее. – Я так соскучилась, – женщины общались на английском, поэтому Поттер мог понимать их речь.
– Я тоже, милая, – отозвалась дама, внимательно смотря сначала на Гарри, который безразлично изучал обстановку, а потом на радостную дочь, глаза которой сияли безграничным счастьем.
– Ой, мам, познакомься, это Гарри, – Габриель вновь вернулась к Поттеру и доверчиво прижалась к нему.
– Рада снова встретиться с вами, Лорд Поттер, – формально поприветствовала гостя хозяйка дома.
– Я тоже, мадам Делакур, – подойдя поближе к Леди, Гарри запечатлел легкий поцелуй на ухоженной ручке.
– Давайте пройдем в гостиную, я вижу, нам предстоит длинный разговор, – когда с приветствиями было покончено, произнесла женщина. Поттер согласно кивнул, и тройка направилась в ближайшую гостиную, куда мадам Делакур велела домовику позвать мужа. – Располагайтесь, – радушно произнесла Аполина. – Может, вы что-нибудь хотите, Лорд Поттер? Вино, кофе, чай?
– Обращайтесь ко мне по имени, миссис Делакур, и нет, спасибо, я ничего не хочу.
– Тогда окажите мне ответную услугу, Гарольд, – протянула женщина, присаживаясь на диван. Поттер уселся в кресло, Габи немного замешкалась, но затем присела на подлокотник.
– Аполина, что случилось? Зачем тебе так срочно понадобилось мое присутствие? – в помещение вошел мужчина лет тридцати пяти.
– Наша дочь нашла свою пару, – просто произнесла миссис Делакур. Ее супруг сначала буквально выпал в осадок, внимательно смотря на пару, а затем его лицо слегка побледнело, а в глазах появилась обреченность.
– Лорд Поттер-Блэк, я рад приветствовать вас в своем доме, – кивок в сторону Гарри. Жан быстро взял себя в руки и сейчас просто с интересом взирал на свою дочь.
– Надеюсь, ты поведаешь мне, юная леди, как так вышло, – глава семейства был недоволен.
– Пап, я люблю Гарри, – сказала Габи, будто эти слова должны были все прояснить.
– Я это вижу. Но это не меняет того, что Лорд Поттер-Блэк – без пяти минут женатый человек, – напряжение в зале можно было ощутить.
– Ну и что, – гордо вздернув подбородок, произнесла Габриель. В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь дыханием собравшихся, но неожиданно раздался звук бьющегося стекла. Поттер повернулся к источнику звука и увидел, что Аполина уронила бокал с вином и багровая жидкость начала растекаться по паркету. Ее муж сразу же взмахнул палочкой, возвращая все в норму, и слегка приобнял супругу за плечи.
– Гарольд, что вы намерены делать? – эти слова дались Леди с огромным трудом.
– Пока не знаю, Аполина. Как ваш супруг и сказал, у меня через несколько недель свадьба, которую я не могу отменить из-за магии рода Блэк. Она заставила меня пойти на такой вынужденный шаг. После этого события я начну разбираться с данной ситуацией и решать проблему наших дальнейших взаимоотношений, – хозяйка дома лишь обреченно кивнула. – Я мог бы вам соврать или сказать что-то в этом роде, бросить вашу дочь или превратить в свою любовницу, но я не буду этого делать. Ваша дочь словно лучик света в ночи, поэтому я постараюсь по мере сил относиться к ней со всей нежностью, – начал свою тираду Гарольд. – Сейчас она учится, а когда закончит школу, я планирую сделать ее своей второй супругой.
– Гарольд, вейлы – собственницы, она не сможет вас делить, – произнесла миссис Делакур.
– Я это прекрасно понимаю. Но на данный момент ничего другого предложить не могу, – решительно произнес Гарри, откидываясь на спинку кресла.
– Это не имеет значения, – вновь взяла слово Габриель. Со стороны казалось, что в этом доме всем заправлял не хозяин дома, а их юная дочь, не по годам умная. Или это было просто обманчивым ощущением, Гарольд понять не мог.
– Солнце мое, я не хотел для тебя такой доли. Я думал, через пару лет ты встретишь прекрасного парня, и вы сыграете красивую свадьбу, а затем подарите нам много внуков, – слово взял Лорд Делакур. – А сейчас тебе предстоит стать женой человека, который на несколько лет старше тебя и который к тому же почти женат. Сейчас ты не понимаешь, каково быть одной из многих, а не единственной, но со временем поймешь, но тогда будет уже поздно, – Габи хотела что-то возразить, но мужчина поднял руку, прося его дослушать. – Ты поспешила с закреплением связи, поэтому сейчас у нас нет другого выхода, кроме как дать свое благословение.
– Спасибо, папа, – просияла юная вейла. Поттер сидел молча, решив, что не стоит сейчас вмешиваться в разговор.
– Гарольд. Можно я буду вас так называть? – юноша кивнул. – Я надеюсь, что вы позаботитесь о моем ангеле, она – самое дорогое, что у меня есть.
– Я обещаю, – ответил парень. – А сейчас вы меня извините, но я вынужден вас покинуть – меня ждут некоторые дела, – после этих слов Габриель слегка приуныла.
– Гарольд, если вам не трудно, не могли бы вы встретиться со мной в любое удобное для вас время? – осведомился Жан.
– Конечно, мистер Делакур, я уверен, нам есть что обсудить. Завтра к пяти часам я буду здесь, – дальше собравшиеся разошлись, и Гарри покинул чету Делакур, на прощание поцеловав Габриель. Он заверил, что будет скучать и постарается поскорее ее навестить.
========== Глава 24 ==========
Когда Гарри вернулся на Гриммо, Нарцисса с Драко ждали его в гостиной. Их вещи уже были доставлены в Поттер-мэнор заботливыми домовиками. Осталось лишь переместить в новое жилище два безразмерных чемодана с вещами юноши и особо важные документы, которые хранились в сейфе в кабинете Гарольда, и несколько портретов, изъявивших желание поменять место жительства. Видите ли, скучно им здесь без воплей Леди Блэк, поэтому они жалобно просили переместить их к этой строптивой дамочке.
– Доброе утро, – одновременно поприветствовали Гарри Нарцисса и Драко.
– Доброе, – ответил Лорд Поттер-Блэк. Слегка наклонившись, он запечатлел легкий поцелуй на щеке своей будущей супруги. Ее сын удостоился лишь кивка. – Пойду заберу документы и проверю, все ли Кричер собрал в кабинете. А затем можем отправляться, – проговорив это, Гарри направился на второй этаж, где находились нужные апартаменты.
В кабинете Лорда поджидал домовик, он осторожно складывал бумажную документацию в предназначенные для этого папки и ждал дальнейших распоряжений хозяина.
– Кричер, там в столе в нижнем ящике лежит синяя папка, прихвати ее с собой, – скомандовал Поттер, а сам в это время подошел к картине, за которой хранился сейф, открыть который мог лишь хозяин, пролив в определенном месте кровь. С негромким щелчком дверца открылась, являя взору юноши содержимое: папку с особо важными документами, точнее, записями о махинациях, которые ему удалось провернуть с подачи своего поверенного. Конечно, все они были незаконны и тянули на немалый срок в тюрьме, но за приличную сумму поверенный рода Блэк был готов молчать как партизан. Этот гоблин сразу понравился Поттеру – он был слишком хитер и мог видеть выгоду в самых провальных делах, с его помощью Гарри приумножил богатства своего рода и пустил в оборот большую часть денег. Также в сейфе находились две волшебные палочки в чехлах из драконьей кожи – его и Тома Реддла. Две сестры, как назвал их однажды Олливандер. Палочку Темного Лорда после его смерти хотели сломать от греха подальше, но Поттер смог подменить орудие, и вместо прославленной волшебной палочки переломили другую, на которую были нанесены скрывающие чары. На тот момент Гарри и сам не знал, зачем это было нужно, просто эта темная вещица манила его к себе, словно магнит. И он после недолгих колебаний поддался притяжению, а с его-то силой и влиятельностью поменять палочки не составило труда, да и маги иногда – такие идиоты… Палочкой из тиса, купленной у Олливандера после последнего сражения, он не пользовался, поскольку она перестала нормально слушаться и все заклинания выходили слабоватыми и неточными. Поттер предполагал, что она предназначалась для светлого мага, который бы использовал ее во благо, а не для кровавых убийств или темномагических заклинаний, которые Поттер в последнее время нередко употреблял, поскольку на свободе осталось много магов, желающих ему отомстить. Этой палочкой обладать мог человек с чистым сердцем и светлой душой, а не такой, каким сейчас он стал.
Сейчас Гарри вполне устраивала и Старшая палочка – заклинания, выполненные ею, получались неимоверно мощными, она не устанавливала различий между магией – выполняла лечебные заклинания так же прекрасно, как пыточные. Палочка была словно дополнением к магии Поттера и намного лучше находила общий язык с Гарольдом, чем его прежняя. Словно одно целое…
Дальше в небольшой коробке, обтянутой черным бархатом, располагалось кольцо с большим черным камнем. Трещину, что была раньше на нем, Поттер смог починить, поэтому перстень выглядел как новый и излучал мощный поток магии, темной магии. Немного в стороне лежала небезызвестная мантия-невидимка, с помощью которой Джеймс, а затем и сам Гарри, смогли сотворить уйму шалостей и нарушить больше сотни школьных правил. Три легендарных Дара Смерти – и все в одних руках, руках дальнего потомка младшего из братьев Певерелл.
В сейфе находилась черная тетрадка, когда-то содержащая частичку души Тома, а теперь являвшаяся просто обычной вещью, хотя в ней каким-то неизвестным образом остался осколок памяти Реддла. Она так же, как и палочка, манила к себе, заставляя жаждать себя, словно что-то сокровенное. Здесь находись еще несколько небезызвестных вещиц, неимоверно ценных для Гарольда, таких как школьный альбом, который на первом курсе ему подарил Хагрид, – единственная память о родителях, не считая мантии отца; расколотая чаша Пуффендуй, диадема Рейвенкло и медальон Слизерина – все предметы были как-то связаны с Темным Лордом. А в самом дальнем углу в небольшом ларце лежал позолоченный ключик с двумя рубинами – именно его завещал Поттеру его враг. Парень по сей день не знал, зачем тот так поступил, но вместе с этой вещью Том оставил пергамент с несколькими словами на нем.
«…Mors – est enim principium».
Все это было передано Гарри его поверенным через несколько дней после смерти Темного Лорда. В тот день юноша даже не поинтересовался, что хранится в сейфе, он просто забрал эти вещи и спрятал их от любопытных глаз своих друзей. И вот сейчас, держа в руке листок с выведенными на нем каллиграфическим почерком словами, Поттер впервые задумался о том, что оставил ему в наследство Том. Так и не придя к окончательному выводу, Гарольд отложил пергамент и сделал пометку обратиться по этому вопросу в Гринготтс.
Осторожно забрав вещи, Поттер сложил их в шкатулку из черного дерева, а затем уменьшил ее до размера спичечной коробки и положил в карман. Такие ценные компоненты он не решился доверить даже безгранично преданному эльфу.
– Ты все собрал? – обратился Гарри к домовику.
– Да, господин, – отчитался слуга.
– Хорошо. Сними со стены в синей гостиной портреты и перемести их в Поттер-мэнор поближе к Леди Вальпурге, – отдал очередное распоряжение Гарольд. – Когда все будет готово, отправишься к гоблинам и передашь им вот эту вещь, они знают, что с ней делать, – Поттер указал на небольшой кулон, лежавший на столе.
– Все будет исполнено, господин, – низко поклонился Кричер, сжимая в своих крохотных ручках кулон.
– Все эльфы должны покинуть дом завтра, разошли их по другим имениям на некоторое время. Гоблины будут переделывать здесь защиту, поскольку Сириус не потрудился позаботиться об этом заранее и из-за его халатности дом в любую секунду может стать видимым для магглов. В Гринготтсе за некоторую сумму согласились помочь, и заодно сделать здесь капитальный, а не поверхностный ремонт, дабы этот дом вновь стал достоин носить звание Блэк-мэнора, – от этих слов эльф прослезился, упал на колени перед Гарольдом и начал целовать подол его мантии.
– Спасибо, господин, – шептал слуга.
– Ладно, Кричер, у меня сейчас дела. Тебя я жду вечером в Поттер-мэноре со всей документацией, – с этими словами Поттер вновь направился в гостиную, где по-прежнему сидели Нарцисса и Драко. – Все, можем отправляться, – произнес Поттер, подходя к дивану, на котором расположилась его супруга, и протягивая ей руку, которую та сразу же приняла. Один мощный рывок – и вот уже стройная блондинка находится в его руках, а Поттер вдыхает пьянящий аромат ее духов. Схватив подошедшего к ним Драко за руку, Гарри провернул родовой перстень.
***
Поттер-мэнор встретил своего владельца и его сопровождающих мертвой тишиной, но она продлилась лишь минуту. С негромким хлопком посреди зала, куда с помощью перстня, служившего своеобразным порталом, переместился Гарри со спутниками, материализовался домовик в бело-синей наволочке с вышитым гербом рода Поттеров. Это был не тот эльф, который встречал его в прошлый раз – тот был постарше, а этот – еще юн. В желтых глазах слуги горела какая-то фанатичность, типа той, что Гарольд частенько видел во взгляде Добби, поэтому юноша уже чувствовал проблемы, которые принесет этот домовик. И заранее придумывал план, как от него избавиться.
Эльф с маниакальной улыбкой упал на колени и начал приветствовать господина. Из его сбивчивой речи Поттер понял, что эльф очень рад его появлению, а дальше шел несвязный бред про Уизли – каким боком они здесь оказались, Гарри не знал, поэтому решил выяснить позже. Также слуга отчитался, что дом в полном порядке и готов к заселению, все эльфы готовы выполнить любой указ, а также что защита на имении достигла своего максимума. После пары минут такого словарного потока Поттер прервал домовика и велел проводить в хозяйскую спальню, где он будет проживать вместе с супругой. Для Драко было велено приготовить покои неподалеку.
Вчера Поттер не смог досконально рассмотреть убранство дома, поскольку был занят другим делом. А в прошлый раз, когда появился здесь после реставрации, не дошел до верхнего этажа и успел осмотреть лишь лабораторию и нижние комнаты.
Потерявшись в своих раздумьях, Гарри и не заметил, как их тройка в сопровождении домовика подошла к большой двери темного дерева.
– Господин, здесь находится хозяйская спальня, – отчитался эльф. – А за следующей дверью – кабинет, – домовик указал на еще одну большую дверь.
– Хорошо, – протянул Поттер. – Драко, встретимся за обедом через два часа. Эльф проводит тебя в столовую, – с этими словами Гарри зашел в апартаменты, за своей спиной он услышал, как Нарцисса перебросилась парой слов с сыном и тоже вошла.
Здесь все было чисто, от вчерашнего балагана, который устроили он и Габриель, не осталось и следа. Кровать была перестелена, вещи, что тогда остались валяться на полу, убраны, столик, который Поттер ненароком разбил – исправлен; одним словом, все было идеально.
– Здесь довольно красиво, – признала эстетка-Нарцисса.
– Да, гоблины постарались на славу. Но вот красный цвет нужно заменить на более мягкий – синий, к примеру, или бежевый, а то он слишком агрессивен. Да и за столько лет проживания с гриффиндорцами надоел мне.
– Хорошо. Я распоряжусь, – ответила женщина. Поскольку она была хозяйкой в этом доме, в ее обязанности входило следить за уютом. – Гарольд, сегодня в пять во французском Министерстве состоится благотворительный бал, приглашение пришло пару недель назад, я на прошлой неделе тебе о нем говорила, – рассматривая вид за окном, произнесла она.
– Вот черт, – выругался Поттер. Он вспомнил, как Нарцисса что-то подобное упоминала, но это все вылетело у него из головы. – А туда обязательно идти? – спросил Гарри, уже предполагая ответ, который последует.
– Да. Туда приглашаются самые богатые и влиятельные люди Франции и Британии, дабы наладить дружеские отношения и завязать нужные связи. Сначала состоится показ мод от известнейших магических модельеров. Все деньги, вырученные от продажи, будут переданы на нужды детей-магов в приют Святого Патрика, это единственное такое заведение, которое существует на данный момент на территории Франции. Ни у нас, ни в Болгарии такого приюта нет. Также часть денег отойдет в клинику Святого Мунго, поскольку она считается лучшей среди всех имеющихся. Дальше, насколько я помню, начинается сам бал. Он продлится до полуночи, затем состоится салют, – подойдя поближе к Гарри, произнесла Нарцисса. Она часто бывала с Люциусом на таких мероприятиях, поэтому знала, насколько они полезны, к тому же это было замечательной возможностью заявить магическому миру об их отношениях. К тому же там должны были присутствовать некоторые ее французские подруги, которые после случая с ее бывшим мужем начали предвзято к ней относиться и даже игнорировать. Нарцисса была уверена на сто процентов, что они себе ногти сгрызут от зависти, когда увидят, с кем она там появится, это уже не говоря о предстоящей свадьбе. Как ни крути, а быть супругой Национального Героя значило иметь кучу плюсов. Это открывало перед ней множество дверей, куда раньше ход был запрещен.
– Ладно, – согласился Поттер. – А где именно это будет? Как туда следует добираться? – Поттер уже смирился со своей участью, поэтому решил выяснить детали. Да и правильно сказала его будущая жена – там можно завести полезные связи, а с его планами на будущее это не помешает.
– Французы предпочитают кареты, запряженные пегасами или единорогами. У них традиция такая – на все мероприятия добираться этим способом. Болгары в основном аппарируют или… как их там… пользуются маггловским транспортом. Машины, кажется, называется, – от этого слова Нарцисса скривила губы в презрительной улыбке. – А нам был прислан порт-ключ в конверте, но можно и камином.
– Нет, лучше порт-ключ, не люблю каминную сеть, – Нарцисса согласно кивнула.
– Хорошо. Мне распорядиться насчет одежды?
– Не стоит, я сам подберу себе что-то подходящее, – с этими словами Поттер направился к двери, за которой находилась огромная гардеробная. Нарцисса поспешила за ним, дабы увидеть, какой наряд предпочтет ее муж, а потом подобрать свой в тон. До мероприятия было еще пять часов, поэтому она успеет все сделать. Несколько дней назад она специально для этого случая попросила домовиков доставить ей украшения из Малфой-мэнора. Платья и другие наряды уже давно перекочевали из ее старого дома в поместье Поттера, где заняли целых две комнаты.
Гарри решил не заморачиваться с нарядом, и выбрал изумрудную рубашку, которая подходила к его глазам, и черные брюки классического покроя. Рубашка тоже была строгого покроя – нигде ни одной лишней детали. Перебрав несколько мантий, Гарри остановил свой выбор на черной с серебристыми вставками. Прихватив черные лакированные туфли, Поттер покинул гардеробную, Леди Малфой вышла следом.
– Галстук? – заметила Нарцисса.
– Я ненавижу их, они словно сдавливают шею и не дают дышать, – откликнулся Гарри, передергиваясь от перспективы носить эту деталь гардероба. Леди лишь кивнула и отправилась готовиться к выходу в свет. Через два часа должна была прибыть Дороти, которая уже много лет делала Нарциссе прическу и макияж.
***
Без пяти пять Лорд Поттер-Блэк со своей спутницей стоял у ворот, ведущих в Министерство Магии Франции. К огромной радости Поттера, туда не нужно было добираться через телефонную будку, как в Великобритании. Широкие створки дверей были открыты, а по бокам стояло несколько магов в простых мантиях, бейджи на них гласили: служащие Министерства. Насколько Гарри мог видеть, они проверяли пригласительные у прибывших. К дверям вела красивая дорожка, выложенная мелкими камешками разной формы, а с обеих сторон от нее росли орхидеи различных цветов. От них исходил чарующий запах, который не оставил ни одного из магов равнодушным.
– Пойдем, – Гарри галантно, как полагается в высшем обществе, подставил своей супруге локоть, который та элегантно обняла. Они неторопливо двинулись вперед, сопровождаемые сотнями любопытных взглядов и щелчками колдокамер.
– Месье, ваше приглашение, пожалуйста, – обратился к Гарри один из служащих, когда они подошли к дверям, ведущим внутрь. Поттер протянул карточку, сделанную из дорогого пергамента, в ответ мужчина, пару раз пробежав ее взглядом, кивнул партнеру, который снял ленту, заграждающую путь, пропуская дорогих гостей дальше. Внутри их поджидала миловидная девушка, которая представилась как Миллери, и попросила следовать за ней. Поттер лишь кивнул, и они втроем двинулись вглубь зала. Путь занял пару минут, и вот они остановились возле высокой двери, обитой синим бархатом.
– Прошу, мадам, месье, – девушка слегка толкнула дверь, и та с легкостью открылась, являя взору Гарольда больших размеров зал, заполненный магами из различных стран. Сам зал был оформлен в нежные цвета, везде присутствовал белый легкий тюль вперемешку с голубыми портьерами, что смотрелось весьма гармонично. По всему периметру стояли небольшие круглые столики с мягкими стульями, большая часть их была занята. Проходя мимо этих столиков, Поттер заметил, что напротив каждого места лежат таблички с номерами. Пара следовала за своей провожатой, которая отвела их к местам, предназначенным для них. Они находились неподалеку от длинного помоста с красной дорожкой, где, как Гарри предполагал, будут ходить живые манекены, а может, наряды и сами будут дефилировать. Поттер не знал, как все это будет происходить, поскольку из-за войны и чрезмерной опеки Дамблдора ни разу не смог побывать на подобном мероприятии. Он только знал, что здесь нужно будет тратить деньги, поскольку перед выходом Нарцисса тактично полюбопытствовала, взял ли ее муж чековую книжку. У Поттера не было этой книжки – вместо нее гоблины выдали специальную карточку, которая полагалась самым богатым клиентам банка. Ей можно было расплатиться как в магическом, так и в маггловском мире.
Сегодня для Поттера был удачный день, поскольку место ему досталось возле Амелии Боунс, с которой он собирался на днях связаться по поводу кое-какого дела.
– Какая приятная встреча, – Гарри галантно поцеловал ручку женщины. Та в ответ засияла, словно начищенный галеон.
– Такой джентльмен, – парировала в ответ Леди Боунс. – Нарцисса, – с теплой улыбка произнесла глава магического правопорядка Англии.
– Амелия, – такая же улыбка в ответ, только Гарри понял, что притворная. Было заметно по жестам и мимике, что эти две дамы друг друга не очень любят. За их столиком также оказался какой-то жирный буржуа, он что-то торопливо доказывал дамочке в розовой мантии, она показалась Гарри похожей на Амбридж. Но стоило той глянуть в его сторону, как Поттер отметил, что это не она.
– Амелия, я хотел с вами поговорить насчет вашей племянницы, – юноша решил не ходить вокруг да около и не тянуть кота за хвост, а сразу сделать Леди заманчивое предложение.
– Я вас слушаю, Гарольд, – все внимание Амелии было сосредоточено на словах собеседника. Сидевшая справа Нарцисса также ждала речи мужа, поскольку беспокоилась за единственного сына, пока единственного.
– Я не буду вам говорить красивые речи, десять раз отрепетированные перед произнесением. А скажу лишь, что предлагаю вам заключить союз между домами Малфоев и Боунсов, полезный для них обоих, – на этих словах Амелия подавилась вином, которое как раз в этот момент попробовала. Но быстро смогла взять себя в руки.
– Я вас правильно поняла, Гарольд – вы предлагаете заключить брак между моей племянницей и мистером Малфоем?
– Да, вы правильно меня поняли.
– Гарольд, я не хочу показаться грубой, но я считаю, что Сьюзен сама должна выбрать себе жениха, и давить на нее или настаивать на своем я не намерена, – женщина была категорична в своем решении.
– Хм, все, что вы говорите, не лишено смысла. Но вот насколько я слышал, не знаю, правда, это или нет, но ваша племянница сейчас встречается с Дином Томасом, от которого ждет ребенка Джинни Уизли. Неужели вы хотите себе такого счастья? – после этих слов за столом повисло молчание, нарушаемое лишь болтовней рядом сидящей семейной пары.
– Нет, не хочу. Но… – Амелия и сама не знала, что собирается сказать, а Поттер, в свою очередь, продолжал говорить.
========== Глава 25 ==========
– К тому же я слышал из достоверных источников, что Дин собирается жениться на Джинни Уизли. Вы же не хотите, чтобы он сделал вашей племяннице ребенка, а потом, как говорится, сбежал в кусты?
– Какой ужас! Гарольд, не пугайте меня такой перспективой, – от его слов Амелию аж передернуло, а по телу поползли мурашки ужаса. – Моя Сьюзен не такая, – запротестовала начальница отдела магического правопорядка.
– Может, и не такая, но любовь – страшная сила, иногда она толкает нас на безрассудные поступки, и ваша племянница не исключение, – поучительно произнес Лорд Поттер-Блэк. – Он запудрит ей мозги, как сделал это с Джинни, а потом бросит. И тогда ее ждет доля матери-одиночки, она обесчестит ваш род. Как на это отреагируют ваши предки? Подумайте хорошо, я не принуждаю вас принимать мое предложение, а лишь говорю, какой исход может быть, если вовремя не повлиять на вашу племянницу, – с каждым словом Леди мрачнела все сильнее и сильнее. – Ни один нормальный маг после такого не возьмет ее в жены. Вы такой судьбы хотите для Сьюзен?
– Конечно, нет! Но я ведь не могу насильно ее заставить, – Поттер заметил, что в глазах женщины появилось сомнение, поэтому продолжил гнуть свою линию.
– Сейчас она вас не поймет, но через пару лет еще спасибо вам скажет. Вы спасете ее от участи, худшей, чем даже смерть. Только представьте, как в ее сторону будут тыкать пальцами и шептаться за спиной. Все будут говорить – какая она непутевая, забеременела от юноши без рода, в придачу он ее еще и бросил из-за другой. От Сьюзен отвернутся все, друзья начнут сторониться…
– Я поняла вас, Гарольд. Думаю, моя милая племянница меня поймет и простит, ведь я все это делаю только ради нее, – Амелия немного колебалась. – Я согласна на заключение союза, – от этих слов Поттер просиял. Сидевшая в стороне Нарцисса лишь поражалась ораторскому таланту своего без пяти минут мужа. Он так умело окрутил женщину, которая была далеко не глупа, и заставил принять предложение. Ей заранее не нравилась та девчонка, что станет женой ее сына, поскольку та была полной идиоткой, если связалась с таким человеком, как Томас. Этот поступок также говорил о наивности племянницы Амелии, но если Поттер так стремится заключить этот брак, то она не сможет этому помешать. Оставалось лишь надеяться, что девчонка одумается и станет достойной партией для Драко.
– Я знал, что вы очень умная женщина, которая не даст Сьюзен в обиду. Думаю, вы завтра не откажетесь прийти по этому поводу к нам на ужин в Поттер-мэнор? – Амелия отрешенно кивнула – казалось, ее мысли сейчас были далеко отсюда. – Там мы подпишем соответствующие бумаги и обговорим все нюансы.
– Хорошо. Как нам добраться? А то я давно не была в этом имении. И разве оно не разрушено?
– Нет, с помощью гоблинов я его отреставрировал. Насчет того, как добраться… завтра с утра я пришлю вам сову с письмом, где будет порт-ключ, который и доставит вас часам к пяти к месту назначения, – произнес довольный собой Гарри, придерживая на лице маску вежливости. Дальше пара говорила о всяких мелочах – относительно ситуации в Магическом мире, о Хогвартсе и о прочих не особо важных вещах.
– Дамы и господа, прошу минутку вашего внимания, – на помосте появился толстенький мужчина в странной шляпе-цилиндре и во фраке. – Сейчас начнется показ мод известнейших дизайнеров, дальше вашему вниманию будут демонстрироваться ювелирные изделия и предметы антиквариата. Все, что вам приглянулось, вы можете купить, для этого стоит лишь поднять табличку, которую вы видите на столе напротив вас, – Гарри посмотрел вниз – там лежала позолоченная табличка с ручкой, на ней черным цветом красовалась цифра семь. – Это будут своеобразные торги – кто больше даст денег, тот и станет владельцем той или иной вещи. И напоминаю еще раз, все деньги, заработанные сегодня, будут переданы в больницу Святого Мунго и в детский приют, с которыми жизнь обошлась несправедливо. Поэтому, господа, не жадничайте, – с этими словами толстячок покинул сцену, а зрители зааплодировали в поддержку этих слов.