355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леди Селестина » Две грани одной души (СИ) » Текст книги (страница 11)
Две грани одной души (СИ)
  • Текст добавлен: 25 марта 2017, 04:00

Текст книги "Две грани одной души (СИ)"


Автор книги: Леди Селестина


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 35 страниц)

В ответ Нарцисса зашевелилась и приоткрыла сонные глаза, посмотрев на Гарольда. В ее взгляде на долю секунд мелькнуло непонимание, а потом вновь появилась привычная вежливость и частично безразличность.

– Вставай, спящая красавица, – хмыкнул юноша, нависая над Нарциссой. Он осторожно, будто боясь повредить, провел кончиком пальца по светлой коже щеки.

– Встаю, – гордо вздернув нос, произнесла Нарцисса и, грациозно соскользнув с постели, направилась в ванную. Из приоткрытой двери сразу же послышались шум воды и какое-то мурлыканье, напоминающее песню. Поттеру стало любопытно, что же такое напевает его супруга, и он подошел ближе, приоткрыв посильнее дверь. Заглянув внутрь, он замер в проеме – в шикарной ванной, наполненной голубоватой водой, от которой шел чарующий аромат жасмина, лежала обнаженная Нарцисса и ласково водила рукой по плоскому животику, что-то при этом довольно мурлыкая себе под нос. В этот момент ее глаза светились неподдельными нежностью, счастьем и заботой. Они лучше любых слов передавали ту гамму чувств, что сейчас ощущала женщина.

Слегка улыбнувшись, Гарольд осторожно, дабы не разрушить этот волшебный момент, отправился назад в комнату. Минут через десять к нему присоединилась Нарцисса – она уже успела высушить волосы и избавиться от остатков сонливости. На лицо была нацеплена невозмутимая маска, которая делала ее подобной кукле. Такой красивой и такой бездушной…

– Я хочу видеть тебя настоящую, – подойдя вплотную и взяв Нарциссу за подбородок, медленно проговорил Поттер. – Искусные маски ты можешь демонстрировать другим, но не мне, – женщина молчала, лишь пристально смотря на юношу. – В постели ты такая отзывчивая и страстная, а здесь вновь превращаешься в льдинку, – хмыкнул Гарри.

– Все аристократы носят маски, они стали постоянным атрибутом людей нашего круга, – произнесла Леди Малфой.

– Я знаю, – рука Поттера заскользила ниже. – За порогом этого дома ты можешь быть холодной и бесстрастной, но здесь ты должна быть настоящей – не придуманной Нарциссой Малфой, а той, что ты есть на самом деле. Со всеми слабостями и недостатками…

– Хорошо, – кивнула Леди. – Я пойду собираться. Мы ведь отправляемся в Мунго? – она вопросительно посмотрела на мужа.

– Конечно, – Гарри переместил ладонь на плоский живот, выводя там едва заметные круги. От таких ласк Нарцисса прикрыла глаза и слегка откинулась на стену. Магия, что исходила от Героя Магического Мира, будоражила ее и заставляла дрожать. Она вызывала зависимость, словно наркотик, заставляя каждый раз увеличивать дозу. По этой причине Нарцисса и теряла голову, когда находилась с Гарольдом в постели. Слетали все маски, оставляя лишь страсть и желание, которое струилось вместе с кровью по венам…

***

Через час самая знаменитая пара магического мира Англии стояла в холле Мунго. Почти все прохожие бросали на них любопытные и завистливые взгляды, хотя, конечно Нарциссе доставались и враждебные. Многие девицы готовы были удушить ее голыми руками за то, что она забрала у них возможность стать Леди Поттер.

Гарольд, игнорируя перешептывания, крепко обнял супругу за талию и целенаправленно направился к лифту. Тот отдел, что был ему нужен, находился на втором этаже, парень это прекрасно знал, поскольку после войны почти месяц пролежал в этой больнице, восстанавливая силы и прячась от многочисленных поклонников и папарацци. В то время у Гарри было много свободного времени, поэтому он иногда бродил по клинике и знакомился с колдомедиками, те иногда даже показывали ему своих пациентов, а также расписывали всю прелесть и пользу своей работы, в надежде, что Поттер заинтересуется и посвятит свою жизнь профессии целителя. На тот момент Гарри действительно считал это полезным, ведь он мог бы помогать людям, приносить пользу. Но вот сейчас все это представало в новом свете и казалось нелепыми порывами души и просто глупыми вещами, которые не заслуживали внимания.

– Мистер Поттер, какая неожиданность! – в лифте Гарри встретил давнюю знакомую, которая притворно деловито обратилась к нему, хотя в глазах у нее мелькали смешинки. Эта дамочка работала в Мунго больше двадцати лет и считалась одной из лучших колдомедиков, поэтому в прошлом ее назначили присматривать за Героем. Как говорится, победителям – все самое лучшее. За время общения она неплохо сдружилась с пациентом, поэтому все формальности между ними уже были отброшены.

– Миссис Сандерс, какая встреча, – парировал в свою очередь Гарольд. Дальше последовало несколько слов обычных фраз, также Поттер представил Нарциссу.

– Между прочим, ты, Гарри, обещал, что будешь проведывать старую даму, – под словами «старая дама» она имела в виду себя. Хотя Мишель Сандерс и было больше пятидесяти, выглядела она лет на тридцать пять, не больше. – А от тебя даже письма не было. Как не стыдно, юноша! – притворно возмутилась Мишель. – И мне помнится, что ты собирался учиться на колдомедика, но недавно я, к своему разочарованию, услышала, что ты решил посвятить себя делам рода.

– Увы, Мишель.

– Гарри, а что привело вас сегодня к нам? Я надеюсь, это не что-то ужасное? – женщина внимательно смотрела то на Поттера, то на его спутницу, ожидая ответа.

– Нет, это наоборот радостное событие, – слегка улыбнулся Гарри, притягивая Нарциссу к себе. – Моя невеста беременна.

– Какая замечательная новость! – искренне восхитилась Сандерс.

– Мишель, я бы хотел, чтобы ты стала колдомедиком, который будет наблюдать за моей супругой.

– Это огромная честь. Я с радостью сделаю это, – довольно произнесла Сандерс. В отличие от своих коллег Мишель была очень умной дамой и считалась одной из лучших в данной области, но и выгода в ее приоритетах стояла не на последнем месте. Поэтому отказать Герою для нее значило подписать себе приговор.

– Я рад, что ты согласилась, – довольно протянул Лорд Поттер-Блэк.

– Тогда давайте пройдем в мой кабинет, где я проведу обследование, – после согласного кивка и остановки лифта на нужном этаже тройка последовала к нужному помещению.

Гарольд и Мишель были настолько поглощены разговором, что не заметили, что возле кабинета уже сидело несколько посетителей, которые дожидались своей очереди. В их числе была и Флер Уизли, которую сопровождали сестра и мать. Эти женщины, встретившись взглядом с Нарциссой, непонимающе на нее посмотрели, Габи так вообще недовольно отвернулась. – Проходите, – колдомедик услужливо приоткрыла дверь перед людьми, которые скользнули внутрь.

– Миссис Сандерс, вы не могли бы осмотреть мою дочь прямо сейчас, ей стало хуже, – обратилась к Мишель Аполина.

– Пусть немного подождет, у меня сейчас важная пациентка, – с этими словами колдомедик зашла внутрь, плотно прикрывая за собой дверь.

В кабинете Мишель попросила Гарри подождать за ширмой, а Нарциссу повела в отдельную комнату, смежную с той, где остался Поттер. Через десять минут женщины вышли.

– Ну что там? – полюбопытствовал Гарри, внимательно смотря на супругу.

– Все прекрасно, Гарольд. Плод развивается нормально, но сейчас еще слишком маленький срок, поэтому определить пол невозможно. Я дала вашей супруге нужные зелья, а также через каждые две недели вам нужно будет проходить обследование. Но если что-то случится, то сразу пишите или присылайте эльфа, – Поттер согласно кивнул. Дальше они еще минут десять посидели, обсуждая некоторые детали беременности и диеты, которых придется придерживаться Нарциссе. Также Мишель дала им несколько полезных советов. В конце концов, распрощавшись с колдомедиком, пара покинула кабинет, не забыв оставить адрес Поттер-мэнора.

– До скорой встречи, Мишель, – проговорил Гарольд, уже находясь в коридоре.

– Конечно, и, Нарцисса, не забывайте о диете. У вас будет очень сильный ребенок, если судить по тому, кем является его папа, – женщина лукаво посмотрела на Поттера. – Такие дети требуют огромного внимания, поэтому зелья должны приниматься регулярно, или магия плода вас просто уничтожит, – женщина кивнула, и пара направилась назад к лифту с намерением вернуться в холл, а уже оттуда попасть в Поттер-мэнор.

– Проходите, миссис Уизли, – Гарри обернулся и увидел заплаканное лицо Габриель, которую Аполина пыталась успокоить. Слегка мотнув головой в попытке отогнать мысли, связанные с вейлой, он шагнул в кабинку лифта.

***

В малой столовой за большим круглым столом сидело пять человек. Сам хозяин дома, его невеста и будущая жена, Драко Малфой, Амелия Боунс и Сьюзен Боунс, лицо последней было недовольным.

– Я предлагаю выпить за Драко и Сьюзен и за их светлое будущее, – Гарри поднял свой бокал, собравшиеся последовали его примеру. – Пусть этот союз станет плодотворным и выгодным для всех, – с этими словами Лорд Поттер-Блэк пригубил свой напиток.

– Я на это очень надеюсь, Гарри, – слегка неуверенно произнесла Амелия. Перед ужином они уже успели немного поговорить и подписать контракт, и, поскольку теперь стали семьей, решили отбросить все формальности в общении.

– Не сомневайся, Амелия, все так и будет.

– А когда состоится свадьба? – Сьюзен внимательно смотрела на Драко, но ответ пришел от Поттера.

– Сейчас ты доучиваешься в Хогвартсе, поскольку прошлый год провела дома. Поэтому помолвка состоится через два дня, а сама свадьба – когда ты окончишь школу. Драко также отправится в Хогвартс, где станет учеником и ассистентом Слизнорта, там вы и сможете лучше узнать друг друга, – Малфой внимательно посмотрел на Поттера. Эта информация для него стала такой же новой, как и для его невесты.

Дальше последовал разговор на нейтральные темы – обсуждались детали помолвки и сама свадьба. Компания, просидев так часа два, начала расходиться. Первыми Поттер-мэнор покинули Боунсы, напоследок заверив Гарри, что послезавтра будут здесь для помолвки. Потом ушел Драко, мотивируя это тем, что ему нужно было подготовиться и обдумать полученную информацию. В малой столовой остались только Нарцисса и Гарольд.

========== Глава 33 ==========

Нарцисса поглощала уже неизвестно какую по счету порцию мороженого с фисташками, а Поттер с интересом за ней наблюдал. Сейчас его невеста была погружена в свои мысли, поэтому даже не заметила, как ее губы расплылись в улыбке, такой нежной и чувственной. Из глаз пропала безразличность, в них появился огонек, который был не свойственен им ранее. По этим небольшим, казалось, знакам Поттер понял – Нарцисса счастлива, счастлива по-настоящему, а не притворно, как это было принято изображать в обществе аристократов. Гарольда это весьма порадовало, поскольку, несмотря на все внутренние противоречия, он успел по-своему полюбить надменную аристократку – конечно, это была не всепоглощающая любовь, заставляющая парить в облаках от наплыва чувств; это было что-то подобное вожделению и страсти – Гарри хотел эту женщину, одного взгляда на нее хватало, чтобы все его мысли рассеивались, уступая неукротимому желанию обладать. Юноша хотел видеть ее покорность, желание и даже в какой-то мере страх, который бы заставил Нарциссу по собственной воле и с вожделением во взгляде опускаться перед ним на колени и ждать того, что он мог ей дать. Такие желания крутились в голове юноши часто, но сейчас они отошли на второй план…

Нарцисса была в положении – это одновременно бесило Гарри и в тоже время заставляло становиться более мягким, терпимым. Одна его часть твердила, что ему не нужен наследник, а эта красивая женщина – лишь прихоть, которую он может себе позволить. Необходимость, с помощью которой Гарри получит силу рода Блэков, а также все активы Малфоев. Но вот другая часть ликовала – она всегда стремилась иметь семью, и сейчас это желание могло в полной мере осуществиться. Поттер не знал, что делать и как поступать, он запутался, но даже себе в этом не признавался. И вот сейчас, смотря на невесту, Гарри принял решение, что несмотря ни на что попытается построить с Нарциссой какие-нибудь отношения, которые будут держаться не только на его желаниях и необходимости, а на чем-то более личном.

Но проблема была в том, что существовала Габриель, к которой у Поттера также были определенные чувства, хоть он и полагал, что вся причина состояла лишь в связи, которая по неосторожности и незнанию с его стороны имела возможность сформироваться и закрепиться. Для самого парня Габи была словно ангелом, эталоном невинности и красоты. Статуэткой, которая служила неким приложением к нему, украшением для потехи самолюбия. Сначала Поттер хотел отвергнуть связь, но, взвесив все за и против, пришел к выводу, что в этом вопросе спешить не стоит. С таким решением согласились обе его части, считая его логичным и правильным. Ведь отцом этой красивой вейлы был никто иной, как министр магии Франции, в руках которого – немалая власть и связи. К тому же, зная о ситуации с Флер, имелась вероятность, что младшая дочь будет признана наследницей миллионного состояния. А в том, что оно большое, Поттер не сомневался, ведь Делакуры – древний французский род, который насчитывает не одно поколение. Всю эту информацию Гарри получил от поверенного, который оказался весьма расчетливым гоблином – за деньги он был готов выдать кое-какую информацию, которая, конечно, никак не вредила его клиентам.

Вынырнул из своих размышлений Поттер в тот момент, когда Нарцисса уже доела мороженое и сейчас плотоядно поглядывала на вазочку с шоколадом, предусмотрительно оставленную домовиками. Время сейчас было не позднее, да и настроение у Поттера несмотря на не очень радостную встречу с Делакурами было весьма доброжелательным, поэтому юноша решил лучше узнать свою будущую жену, а заодно с удовольствием провести время.

– Давай сходим в какой-нибудь ресторанчик, – это скорее прозвучало не как предложение, а как приказ. Но Нарцисса не придала этому значения – она знала свое место и понимала, как должна вести себя с мужем, поэтому лишь согласно кивнула.

– Я только схожу переоденусь, – женщина грациозно поднялась со своего места.

– Хорошо, – кивнул Гарри. Через десять минут Нарцисса спустилась вниз, облаченная в элегантное бежевое платье, доходящее ей до колена. Оно не имело лишних деталей – все было строго и лаконично, но зато подчеркивало прелести фигуры. Стройная талия, лебединая шея, длинные ноги, на которые были обуты элегантные туфли под цвет платья… Длинные черные ресницы, которые подчеркивали выразительность синих глаз, легкий ненавязчивый макияж, почти незаметный, делал женщину еще моложе. Хотя ей и так нельзя было дать больше двадцати пяти.

– Я готова, – произнесла Нарцисса, заправляя за ухо выбившуюся из пучка прядь. В белокурых с золотистым отливом волосах поблескивали шпильки с сапфирами, красовавшиеся на ней еще с утра.

– Тогда пойдем, – Поттер галантно протянул ей локоть, который Леди Малфой обвила своей ручкой с ухоженным маникюром.

Прижав невесту к себе поближе, юноша аппарировал в Косой переулок, который в вечернее время суток преображался до неузнаваемости. Не было больше шумных столпотворений, ребят, спешивших за вещами к школе и заполненных магазинчиков. Им на смену пришел полумрак, который разбавляли светом сине-белые магические фонарики. Небольшие фонтанчики, мелькающие разными огоньками, и красивые рестораны, которые манили к себе взгляды прохожих… По выложенным дорожкам неторопливо прогуливались в основном парочки, разговаривая и держась за руки.

Поттер, немного отстранившись от невесты, но не выпуская ее из объятий, целенаправленно направился к арке, за которой скрывалась более темная часть переулка, предназначенная для темных магов и аристократов, кошельки которых были наполнены золотыми галлеонами. Гарри и сам не знал, почему направился именно сюда и откуда вообще знал об этом месте – в памяти просто всплывали различные воспоминания, которые определенно принадлежали не ему. Но юноша не стал придавать этому значения, ведь с ним часто случались необъяснимые вещи, поэтому это в какой-то мере уже стало привычным.

По широкой дорожке пара подошла к неприметной двери, которая скрывалась в тупике между двумя зданиями. Зайдя внутрь, Поттер оказался в довольно большом помещении, часть которого была заполнена столиками, за которыми сидели маги, а вторая – отделена небольшими черными занавесками, скрывая от любопытных взглядов своеобразную зону – для тех, кто хотел посидеть в тишине. Под любопытные взгляды десятков пар глаз Нарцисса и Гарри отправились в отдельную комнатку, которая скрывала их от посторонних глаз и откуда они могли видеть все, что происходило на помосте, который был своеобразной сценой.

В комнатке стояли небольшой круглый столик и округлый же диванчик с мягкими подушками. Усадив Нарциссу, Поттер сел рядом. В ту же секунду к ним подошла молоденькая девушка, которая работала официанткой в этом заведении.

– Чего желаете, господин? – учтиво спросила она. Поттер лениво пролистал меню, которое лежало на столе, и заказал для себя салат из морепродуктов, а своей невесте экзотическое блюдо из змеиного мяса. Не забыл он и про бутылку лучшего вина и гранатовый сок для Нарциссы, которой в ее положении был противопоказан алкоголь. Девушка, сделав пометки у себя в блокнотике, удалилась, оставляя пару наедине.

– Красивое место, – после минуты тишины произнесла Нарцисса, смотря на помост, где в это время выступала певица.

– Да, довольно милое, – согласился Поттер. В ту же секунду на столике перед каждым из них появился заказ и нужные приборы. Пара, говоря на незначительные темы, приступила к трапезе. Они даже не сразу заметили, как к их столику подошла Леди Гринграсс с каким-то мужчиной лет на десять младше, чем она сама. В глаза сразу бросалась их схожесть.

– Нарцисса, какая встреча, – сладостным голосом протянула миссис Гринграсс.

– Скарлетт, не ожидала тебя здесь увидеть, – отозвалась Леди Малфой.

– Мир тесен, – промурлыкала гостья, с интересом поглядывая на Гарри. – Мы здесь как раз мимо проходили, и я решила зайти, дабы вспомнить, так сказать, былые времена.

– А почему былые? – полюбопытствовал Поттер после того, как запечатлел легкий поцелуй на руке дамы.

– Времена другие, Лорд Поттер-Блэк, – как-то туманно произнесла Скарлетт. – Я, кстати, хотела отправить вам письмо с просьбой зачислить Дафну на седьмой курс – из-за войны она не успела доучиться. В целях безопасности мы вынуждены были оставить ее дома, но вот когда в начале года обратились к директору МакГонагалл, она нам отказала. Мой муж сейчас болеет, – последнее слово было сказано таким тоном, что не оставляло сомнений, чем именно болеет Лорд Гринграсс. – А тут на днях я узнала от одной своей знакомой, что вы стали новым директором. Вот и подумала – может, вы не откажете мне в такой маленькой услуге?

– Хорошо. Приходите завтра в Хогвартс, я постараюсь помочь, – безразлично произнес Гарольд, смотря на спутника Леди Гринграсс, который затерялся в толпе.

– Огромное спасибо, Лорд Поттер-Блэк, – с этими словами женщина откланялась и исчезла в неизвестном направлении.

– Сейчас что, у всех аристократов такая сложная ситуация? – обратился юноша к Нарциссе.

– Почти у всех, – вздохнула та. – Министерство притеснило нас по разным обвинениям, заморозило все активы и всячески пытается испортить нам жизнь. Скарлетт не повезло – ее муж слишком долго был под Империусом, поэтому сейчас не в очень хорошей форме. Без денег трудно, а у нее еще две юные дочери, которых нужно обеспечить всем необходимым и найти им выгодную партию. Но если брать в расчет прошлое этой семьи, очень трудно будет это сделать. Скарлетт выкручивается, как может, от подруг я слышала, что она нашла себе богатого любовника.

– Хм, я не думал, что гордая аристократка так низко падет, – задумчиво произнес Поттер.

– У нее просто нет выбора, и такая участь постигла не ее одну, – призналась Нарцисса. – Мы с ней были довольно близкими подругами, но сейчас наши пути слегка разошлись, – с некоторой грустью в голосе произнесла она.

– Можешь пригласить в гости ее и других подруг, – произнес Гарольд. – У меня сейчас появится много забот в Хогвартсе, и я не хотел бы, чтобы ты скучала. Посидите, посплетничаете, как вы обычно это делаете.

– Спасибо, – искренне произнесла Нарцисса. – Мне и вправду этого не хватает.

– Нарцисса, я не собираюсь лишать тебя прежней жизни, – нежно взяв ее за руку, произнес Гарри. – Ты моя супруга, а не пленница. Я не собираюсь тебя к чему-то принуждать или в чем-то ограничивать. Ты сама понимаешь, как должна вести себя настоящая аристократка, поэтому мне не стоит повторять тебе все это.

========== Глава 34 ==========

Дальше разговор перетек на обсуждение политики в стране и планов Гарри насчет Хогвартса. Нарциссу весьма интересовала новая работа мужа, поэтому она с интересом слушала истории Поттера, а также планы, которые тот намеревался в ближайшем будущем воплотить в жизнь.

– А как отреагировала МакГонагалл на выбор Хогвартса? – полюбопытствовала Нарцисса, вяло ковыряя вилкой в своем любимом блюде.

– С первого взгляда казалось, весьма дружелюбно, но вот ее жесты и мимика сообщили мне о другом. Она была в шоке, но когда справилась с оцепенением, то была недовольна, но умело это маскировала за добродушной улыбкой. Минерва даже предложила мне помощь, – хмыкнул юноша.

– И ты согласился?

– Конечно, – тоном, словно это было очевидно, произнес Поттер. – Мне нужно притупить бдительность этой кошатницы, а заодно и Ордена Феникса. Если я с самого начала начну показывать свою сущность, учителя ополчатся против меня. Каждый мой шаг будет отслеживаться, слова – записываться, а мне это не нужно, – женщина, призадумавшись на пару секунд, согласно кивнула.

– Это самая правильная тактика. Змея перед атакой затаивается, а потом атакует, нанося сопернику сокрушительный удар, – глубокомысленно изрекла она.

– Да, женщины коварные существа, – с легкой улыбкой произнес юноша. Они посидели в ресторане еще около часа, а затем отправились в Поттер-мэнор, где Нарцисса, сославшись на усталость, направилась принять душ, а потом забралась в постель. Сам Гарри спать пока не хотел, поэтому разместился в библиотеке с книгой о темной магии – почему-то в последнее время эта отрасль его очень интересовала. Почему? Поттер не мог объяснить.

– Не помешаю? – в библиотеку вошел Драко и выжидающе уставился на Гарри.

– Нет. Присаживайся, – Поттер указал на кресло напротив. Дважды просить не пришлось – Драко присел на указанное место.

– Я все хотел спросить, почему именно Сьюзен?

– Она чистокровная, довольно милая, а главное – хорошая партия, – изрек юноша. – К тому же у ее тетки есть власть, которая сыграет нам на руку. Этот союз позволит обелить род Малфоев, – Драко обреченно кивнул.

– Она слишком своевольная и гордая, – протянул юноша. – И заявила мне, что я ее недостоин! – возмущению Малфоя не было предела.

– Ой, Драко, неужели эта девица задела твое самолюбие? – с издевкой протянул Гарри, на что получил недовольный взгляд, который говорил красноречивей любых слов. – Сьюзен влюблена в Томаса, поэтому ее поведение сейчас обоснованно. Она всеми правдами и неправдами будет пытаться заставить тебя отказаться от брака. Поэтому будь готов к неожиданным действиям с ее стороны, – предупредил Поттер.

– А если она продолжит крутить роман с этим гриффиндорцем?

– Не думаю, Сью – умная девушка, для которой семья на первом месте. Ведь не зря она учится на Хаффлпаффе. Она будет строить козни, но вот испортить репутацию семьи не посмеет.

– Надеюсь, – понуро протянул Малфой.

– Драко, тебе осталось потерпеть совсем немного. Когда Сьюзен Боунс станет Сьюзен Малфой, мы быстро укажем ей ее место. Ну а если она все же осмелится перейти границы дозволенного, я обещаю, что разорву помолвку, – такие слова обрадовали Малфоя, и он уже более жизнерадостно кивнул.

– Кстати, я хотел тебя лично поздравить с тем, что скоро ты станешь папой. Мне даже не верится в это. Я всегда мечтал иметь брата или сестру, но когда маме поставили диагноз, смирился. И вот сейчас… В общем, я очень рад.

– А тебя не напрягает, что я, твой одногодка, в каком-то смысле стал твоим отчимом?

– Знаешь, в первые пару дней я был в бешенстве, но потом сел и, все реально обдумав, пришел к выводу, что нам с матерью безумно повезло, что именно ты занял эту «должность». Ты богат, влиятелен, силен магически, это не говоря уже о том, что ты всемирный Герой. О таком покровителе можно только мечтать, – честно признался Драко.

Пару дней назад у них состоялась небольшая беседа, во время которой, было решено попытаться наладить дружеские отношения, которые не сложились в Хогвартсе.

– Знаешь, Драко, я всегда считал тебя выскочкой и трусом, но твои теперешние слова и поведение заставили меня поменять свое к тебе отношение. Мы познакомились ближе, и я понял, что ты не так испорчен, как хочешь казаться, – на эти слова Малфой лишь ухмыльнулся.

***

Хогвартс встретил юношу во всей своей красе. Гарри, неторопливо шествуя по коридорам, пробирался к кабинету директора школы – к своему кабинету. Внутри его уже поджидала Минерва и остальной преподавательский состав, который заранее был поставлен в известность о смене директора.

– Доброе утро, – поприветствовав всех, Гарри направился к креслу во главе стола, в котором, добродушно улыбаясь, любил восседать Альбус Дамблдор – для довершения образа не хватало лишь вазочки с лимонными дольками.

– Доброе, Гарри, – в ответ прозвучало около десятка голосов.

– Я полагаю, Минерва поставила вас в известность о некоторых изменениях в преподавательском составе, – получив в ответ согласные кивки, Поттер продолжил: – Минерва, я так понял, вы возвращаетесь к своей старой должности?

– Да, это так. Нимфадора беременна, поэтому больше не может преподавать трансфигурацию, – Гарри кивнул, в глубине души радуясь этому. – И, Гарри, обращайся ко мне на «ты», мы ведь коллеги, и лишняя официальщина нам ни к чему, – Поттер согласно кивнул.

– Ремус, ты сейчас занимаешь ту же должность, что и четыре года назад, – это был не вопрос, а лишь заявление очевидного.

– Да.

– Хорошо. Сейчас я хотел бы узнать, кто на данный момент преподает уход за магическими существами? – юноша с любопытством посмотрел на собравшихся.

– Хагрид, – ответила первая Минерва.

– Вот лично я считаю его некомпетентным, – шокируя всех, заявила Помона Стебль. – Неделю назад на его уроке двое моих студентов получили кучу увечий, я считаю это возмутительным! – распалялась декан Хаффлпаффа.

– Я согласен, – поддержал коллегу Флитвик. – Хагрид очень добрый и бескорыстный человек, но вот как преподаватель он не очень. Родители моих студентов неоднократно присылали жалобы, о которых я сообщал прошлому директору, но они так и остались нерассмотренными.

– Я понял вас. Поэтому, думаю, будет уместным, если Хагрид вернется к своей прошлой должности, – на это высказывание послышалось несколько неодобрительных реплик, но основная часть преподавателей была согласна с таким решением. – Далее – прорицания, я считаю этот предмет бесполезным, часы, отведенные для него, мы можем потратить на более полезные вещи, – тут закивали все. А Поттер в свою очередь порадовался, что с ними нет Трелони – со слов Минервы, сейчас у нее была неблагоприятная атмосфера, поэтому Сибилла закрылась в своем кабинете и гадала на чае.

– Гарри, я полностью с тобой согласна, – оповестила Помона. – Эту шарлатанку давно пора уволить. А какие уроки ты планируешь ввести в программу? – этот вопрос, казалось, интересовал не только профессора травологии.

– Пока не знаю. Но думаю вернуть старые науки, которые директор Дамблдор в свое время отменил. Такие как этикет, танцы, а также темную магию, – услышав последние слова, многие ужаснулись.

– Гарри, это ведь недопустимо. Зачем учить детей темным заклинаниям? – возмущалась Минерва.

– Чтобы они понимали, с чем придется столкнуться, – просто пояснил Поттер.

– Но ведь война уже закончилась? – впервые за разговор произнес Люпин.

– Я это понимаю, но все же считаю, что студентов нужно готовить ко всему.

– А кто будет преподавать этот предмет? – спросил Флитвик.

– Я подумываю над кандидатурой Снейпа. Он более чем компетентен в этой отрасли, – Поттер и правда хотел пригласить бывшего профессора зельеварения обратно в Хогвартс.

– Северус сейчас за границей. Министерство не учло наши доводы и выслало его в Германию.

– Я это знаю, но думаю, Кингсли не откажет мне в маленькой услуге, – хмыкнул юноша. Он-то прекрасно знал, что за отправкой Снейпа из страны стоял вовсе не министр, а семейство Уизли, члены которого занимали неплохие должности в Министерстве Магии. Они, с подачи МакГонагалл, провернули все это дело, желая избавиться от человека, который мог помешать им в третировании семейства Малфоев, а также других родов.

========== Глава 35 ==========

После слов Гарри в кабинете на несколько минут повисло молчание. Минерва обдумывала новый план, который позволит удержать Северуса Снейпа за границей, а сам Поттер с интересом за ней наблюдал, прекрасно зная, какие мысли сейчас мелькают в ее голове. Эта женщина хоть и была умной и находчивой, но все же являлась предсказуемой. Гарри не составило особого труда понять, что Минерва не так свята, какой кажется со стороны. Ведь именно она семь лет являлась его деканом и непременно должна была заметить, в каком плачевном состоянии юноша возвращался после летних каникул. К тому же не стоило забывать о закрывании глаз на всякие проделки гриффиндорцев, направленные на ухудшение жизни Гарольда в стенах Хогвартса на пятом курсе. Тогда товарищи всячески пытались доказать Поттеру, что он лгун и мошенник, жаждущий славы. На издевательства Амбридж, о которых Минерве было прекрасно известно, она лишь виновато улыбалась и просила Гарри вести себя сдержаннее, хотя должна была обратиться в Попечительский Совет с жалобой. Эти и еще множество других фактов наталкивали Поттера на мысль, что декан Гриффиндора действовала заодно с Дамблдором, плетя интриги и манипулируя людьми. И все это с одной целью – создать из Гарри оружие, которое во всем будет покорно им, по одному слову директора готовое пожертвовать собой – во благо, как любил твердить любитель лимонных долек.

– Гарри, я уверена, Северус прекрасно обосновался в Германии. Он писал, что занимается исследованиями, которые очень важны, – из размышлений юношу вывел негромкий голос МакГонагалл.

– Не знаю, что он тебе писал, Минерва, но вот мне Северус говорил, что там безумно скучно. Его талант в зельях не ценят, а студенты еще тупее, нежели в Хогвартсе, – произнесла Помона. – Да и он очень переживает за своих слизеринцев.

– Северус любит преувеличивать, – с легкой улыбкой произнесла МакГонагалл. По ее сощуренным глазам было ясно, что она недовольна таким раскладом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю