Текст книги "Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая (СИ)_"
Автор книги: Dave Gahan Admirer Violator
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 31 страниц)
Глава 57
Алехандро, Палома и я шли в сопровождении Винсенте по широкой площади Королевского дворца к паркингу. Часы показывали начало шестого, в руках я несла пакет с книгами и подарками, купленными в сувенирном магазине, и была совершенно счастлива. Медина-младший в очередной раз сдержал свое слово, и день у нас и правда получился насыщенным.
– Голодные? – отвлек меня от размышлений Алехандро.
– Я еще от обеда не отошла, если честно, – усмехнулась я, вспоминая, как Алехандро повел нас в какой-то пафосный ресторан, который он назвал “любимое место отца”, и где я пыталась поглотить целого палтуса, запеченного на гриле.
– Я бы кофе выпила, – осмотрелась по сторонам Палома.
– Сейчас осядем в одном классном месте, – кивнул Алехандро с видом знатока и, бросив взгляд на пакет, который я наотрез отказалась отдавать ему или Винсенте, спросил:
– Ну как тебе Palacio Real?
– Это что-то неимоверное, – воодушевленно проговорила я. – Фрески Караваджо, Тьеполо, Веласкеса, Гойи. Статуи добродетелей. Боже, а фламандские гобелены! Уж не говоря о коллекции скрипок Страдивари!
– Да, роскошество, – добавила Палома, надевая очки от солнца, откровенно утомленная очередным обзором достопримечательностей.
– Спасибо большое, что составила мне компанию, – сжала я ее руку, пытаясь подбодрить. Я ее понимала – она все это видела, может быть, не раз, и мне было неудобно, что я ее таскаю по нудным туристическим точкам, которые она, будучи коренной испанкой, воспринимала, как данность.
– Мне королевская аптека понравилась, – отметила подруга.
– А я влюбилась в Оружейную Палату, – добавила я.
Алехандро с любопытством посмотрел на меня и усмехнулся.
– Это было видно. Всё что-то колдовала над смартом и внимательно изучала каждый доспех.
– Есть такое, – кивнула я, вспоминая послания из оружейной дворца моему молчаливому собеседнику.
– Ты странная, – усмехнулся Алехандро.
– Почему?
– Обычно девочки не увлекаются оружием, – повел он бровью. – Ну, такие, как ты.
– В смысле? – не поняла я.
– Не могу тебя представить с пистолетом в руке.
– Я уважаю оружие, как вид искусства, – вслух произнесла я, а моя память вернула меня на базу, к норе Макса и "глоку", который стал для меня в свое время не только другом, но и избавлением от моих демонов.
Алехандро промолчал, мы продолжали идти к парковке, когда в его кармане раздалась трель телефона, и он поспешил ответить на звонок.
– Да, Ибби, освобожусь не скоро, буду поздно… да, я с Паломой и Лили… – произнес Алехандро по-испански и, внезапно замедлив шаг, начал внимательно слушать собеседницу. – Ты маме сказала? – нахмурившись, спросил он и, выслушав ответ, кивнул: – Ясно… Если доктор сказал, что зуб больше болеть не будет, значит так и будет, – подбодрил он, как я поняла, свою сестру. – Все равно болит?… Сейчас температуры уже нет?… – он внимательно продолжал слушать, а я шепотом спросила у Паломы:
– Сколько лет его сестре?
– Около семи.
– Совсем еще малышка, – покачала я головой. Конечно, если у нее что-то болит, она будет требовать любимого брата.
– Vale, Mi amor, no llores, – между тем тихо успокаивал сестру Алехандро мягким тоном. – Un besito dulce para mi chica favorita [перевод автора: Ладно, моя любовь, не плачь. Сладкий поцелуй для моей любимой девочки], – произнес он, и я не удержалась от теплой улыбки. В этой фразе было столько любви по отношению к младшей сестре, а напевный испанский язык придавал словам Алехандро еще больше нежности.
Мы молча зашли в крытый паркинг, а Алехандро завершил разговор и посмотрел на нас с Паломой.
– У моей сестры разболелся зуб, как-то он там неправильно растет, и с обеда, как оказалось, началась эпопея с дантистом, температурой и слезами, – хмурясь, пояснил он.
– Поезжай домой, – хором ответили мы с Паломой.
– Давайте встретимся за ужином, – предложил Алехандро, но в его голосе звучала неопределенность, и я понимала его. Он некоторое время молчал, будто что-то решая, и, наконец, посмотрев на Палому, произнес: – Ты помнишь, где забронирован столик? – подруга кивнула и он продолжил: – К девяти туда должны подъехать Алонсо с подругой, ты с ними вчера встречалась, и еще пара друзей из универа. Я, как уснет Ибби, присоединюсь.
Представив, что ребенок, проснувшись, не увидит брата, а также оценив перспективу отмечать свой день рождения в кругу совершенно незнакомых мне людей, я отрицательно замотала головой.
– Нет-нет-нет, давай ты не будешь разрываться между сестрой и вечеринкой. Я понимаю, что ты человек слова и обещал, но семья – это святое, – уверенно произнесла я.
– Когда вы уезжаете? – задумчиво спросил Алехандро.
– На завтра заказан джет, – кивнула Палома.
– Останьтесь еще на пару дней, – предложил он, и, судя по выражению лица подруги, она не возражала.
– Нет, – покачала я головой. Во-первых у меня были занятия по языкам с их жестким графиком, во-вторых, Ричардом были оговорены сроки моей поездки, и я не хотела их менять. – Не последний раз видимся. Еще будут праздники, – махнула я рукой, давая понять, что не придаю большого значения своему дню рождения.
Алехандро промолчал, не став спорить, несколько секунд смотрел на нас с Паломой и, наконец, уверенно произнес: – Сделаем так. Едем ко мне домой. Ибби понравится, она любит гостей, это отвлечет ее и успокоит.
– Супер! – поддержала тут же Палома.
– Неудобно как-то… – опешила я от такого предложения.
– Поверь, Ибби обрадуется, – улыбнулся Алехандро, и в его глазах блеснула теплая искра любящего брата.
Я больше возражать не стала и верила словам Медины-младшего, помня по себе, что, когда болела, была рада каждому гостю.
– Только надо какой-то подарок купить, – посмотрела я на парня.
– Еще успеется, – вновь улыбнулся он и, кинув пару фраз Винсенте, решительно направился к своей машине.
Мы ехали бок о бок с Porsche Медины-младшего, ловко лавируя по шумным улицам, я внимательно изучала окрестности Мадрида, а подруга, тем временем наблюдая за машиной впереди, произнесла:
– Жаль, что Ибби приболела и праздник накрылся. Алехандро забронировал террасу на крыше “Circulo de Bellas Artes”. Живая музыка, Мадрид, как на ладони, и все дела… Потанцевали бы…
– Всё, что ни делается, всё к лучшему, – улыбнулась я, ни секунды не жалея о том, что ужин не состоится. – Я только опасаюсь, хорошо ли, что мы едем к людям без приглашения. Как снег на голову…
– Не парься, – махнула она рукой. – Мама у Алехандро хорошая. А Медина-старший все равно сейчас на работе. Да, и он классный. Он всем нашим нравится.
– Меня успокаивает только то, что малышка может отвлечься гостями, – тихо произнесла я, наблюдая, как мы, судя по сменившемуся пейзажу, выезжаем за город.
Глава 58
– Алито приехал! – послышался звонкий детский голос, как только мы вышли из машины у парадного входа в дом семьи Медина. Из дверей выскочила хрупкая девочка с черными длинными волосами, заплетенными в косу, а за ней следом выбежала женщина средних лет. Я сразу поняла, что это не мама, а домашний персонал – она была одета в спецодежду и, увидев Алехандро, поздоровалась, назвав его “молодым хозяином”.
Малышка же, не видя ничего, налетела на Алехандро и, как маленькая обезьянка, вскарабкалась ему на руки.
Она крепко обняла брата, и я обратила внимание, что на ее тонком запястье красовался браслет с шармами, такой же, как подарили мне.
Эти несколько секунд их молчаливых объятий сказали мне об Алехандро и этой малышке гораздо больше тысячи слов. Это была любовь брата и сестры. Искренняя. Настоящая. Навсегда.
– Как зуб, не болит? – тихо спросил он, убирая ее растрепавшиеся волосы и проверяя губами температуру.
– Вот посмотри! – отстранившись, она на секунду открыла рот, показывая причину всех своих бед и затем начала быстро лепетать что-то по-испански с совершенно несчастным видом. Половину слов я разобрать не могла, но не нужно было быть переводчиком, чтобы понять, что речь шла о злоключениях сегодняшнего дня.
Наконец, выговорившись, она бросила на меня любопытный взгляд, и я не увидела в этих черных выразительных глазах робости или стеснения перед незнакомым человеком.
– Тебя зовут Лили, – констатировала она и добавила: – У нас одинаковые браслеты.
– Да, одинаковые, – ответила я по-испански и подошла чуть ближе к малышке, посчитав, что это хороший повод наладить контакт.
Я протянула ей руку, показывая браслет и она с интересом начала его рассматривать.
– Как тебя зовут? – тихо спросила я.
– Исабель, – перевела она взгляд на мое лицо, и я почувствовала, что меня очень тщательно изучают. Странно изучают.
– Зуб больше не болит? – тихо поинтересовалась я, но она продолжала молча смотреть на меня, и я добавила: – Твой брат очень за тебя испугался. Сразу отменил все планы и поехал к тебе.
– Зуб больше болеть не будет, – произнесла она, крепче сжимая брата в объятиях, и я улыбнулась этим ноткам собственничества.
– Конечно, не будет, – кивнула я. – Ведь Алехандро дома.
Услышав мои слова, она улыбнулась и тоже протянула мне свое запястье, чтобы я полюбовалась ее браслетом. Я посчитала это добрым знаком – мне показалось, что я прошла тест “кто достоин быть рядом с моим братом”.
Рассматривая шармы в виде сердечек, принцессы, мороженого и прочего, я улыбнулась.
– Какие красивые… фигурки, – подобрала я слово, не зная как по испански будет “шармы”.
– Алехандро подарил, – кивнула она.
– Алехандро, вообще, хороший брат, правда? – подмигнула Палома, которая стояла рядом со мной.
– Алито лучший! – уверенно произнесла она и посмотрела на меня, будто пытаясь убедить меня в этой аксиоме.
Медина-младший усмехнулся, а Ибби, спустившись с рук брата, подошла ко мне и взяла меня за ладонь, что я посчитала еще одним жестом доверия.
– Какой у вас красивый дом. Покажешь? – присев на корточки, спросила я.
– Vamonos, – уверенно произнесла она и повела меня на крыльцо. Я облегченно выдохнула, отмечая, что малышка и правда отвлеклась от своей проблемы с зубами и легко пошла на контакт, а она, между тем, добавила: – Я знаю, у тебя сегодня день рождения. Мне Алехандро рассказал про тебя.
– А у тебя когда день рождения? – спросила я, пытаясь перенаправить внимание со своей скромной персоны.
– Зимой. Это было весело. Было много подарков и вкусный торт со свечами! – начала она быстро говорить и, резко остановившись на крыльце, выпалила: – Ой, у тебя же тоже должен быть торт со свечами!
– Ну, тебе нельзя сейчас сладкого, поэтому я обойдусь… – вновь попыталась я уйти от темы моего дня рождения, но это было не так уж и просто.
– Нет, тогда это не настоящий день рождения! – нахмурилась она, и я понимала – ребенку просто захотелось праздника после больничной эпопеи.
– Кстати, Ибби, Лили готовит коку, которую ты так любишь, – внезапно произнес Алехандро и добавил: – А она может быть и несладкая.
– Ой! А давай ты приготовишь день-рожденьевскую коку! А мы все будем тебе помогать! Я умею помогать! Честно!
– Конечно поможем, – усмехнулась Палома, а Алехандро в этот момент напоминал кота, наевшегося взбитых сливок.
Я метнула на Алехандро недовольный взгляд, а Ибби, совершенно счастливая, уже тащила меня в дом.
Резиденцию семейства Медины можно было охарактеризовать одним словом – классика.
Вышколенный, немного чопорный персонал, их холодные вежливые улыбки, официальное обращение к хозяевам и вся обстановка говорили о высоком профессионализме.
– Хорошо, что ты приехал, Алехандро, – послышался тихий, но уверенный голос откуда-то сверху, и на лестнице показалась женщина, брюнетка лет сорока – ее высокую стройную фигуру оттенял идеально сидевший на ней костюм, а аккуратный дорогой макияж и безупречная прическа подчеркивали ее ухоженность.
Ибби побежала навстречу маме и, взяв ее за руку, поторопила спуститься с лестницы. Она на ходу что-то ей рассказывала, и, судя по бросаемым на меня взглядам, речь шла о моей скромной персоне.
– Здравствуйте, донья Летисия, – первой поздоровалась Палома.
– Здравствуй, Палома, – чуть наклонила она голову в знак приветствия и посмотрела на меня. Несмотря на то, что ее лицо озаряла доброжелательная улыбка, взгляд был серьезным, изучающим, похожим на взгляд ее дочери.
– Мама, позволь тебе представить сеньориту Лилит Еву Харт, – послышался голос Алехандро, и она кивнула в знак приветствия.
– Здравствуйте, сеньора Летисия Медина, – поздоровалась я, а она, бросив взгляд на свою дочь, которая взяла нас с Паломой за руки, улыбнулась и произнесла:
– Можешь называть меня по имени.
Алехандро обнял и поцеловал мать, и она ему тепло улыбнулась. Теплее, чем нам с Паломой. В отличие от доньи Долорес, в донье Летисии чувствовалась отстраненность, она определенно держала посторонних на расстоянии, но при этом была дружелюбна, улыбчива и располагала к себе.
“Истинная жена политика”, – улыбнулась я, но совсем без осуждения, так как и сама дорожила своим личным пространством.
– Мама, сегодня у Лили день рождения, и мы будем готовить коку! – тоном, не терпящим возражений, произнесла Ибби, и в зеленых глазах доньи Летисии вновь блеснула теплая искра. Она тоже понимала, что гости и праздничная суета отвлекут ребенка от недавних проблем.
– Por supuesto, mi amor, [перевод: конечно, моя любовь] – поцеловала она дочь в щеку и посмотрела на няню, которая следовала за нами по пятам.
Развернувшись, сеньора Медина пошла наверх, а я, все еще надеясь, что мне удастся заменить развлечение готовкой на что-нибудь другое, тихо спросила:
– Алехандро говорил, что у тебя много таких браслетов, может быть покажешь нам с Паломой?
– Конечно покажу, – не задумываясь, кивнула Ибби. – Только мы сначала торт испечем! – и потянула меня с Паломой за руку.
Зайдя на просторную, оборудованную по последнему слову технике кухню, я растерялась, не зная, где лежат нужные мне ингредиенты, но на выручку пришел повар Эрнандо. Правда, ненадолго. Как только он помог нам найти все необходимое, чудесного улыбающегося Эрнандо маленькая хозяйка выставила за порог, но он, видя совершенно счастливую Ибби, был не в обиде.
– Я буду у себя, – поклонился он Исабель, которой я помогала надеть фартук, и тихо удалился с улыбкой на лице.
И кулинарная феерия началась.
Мы втроем все в муке и молоке толклись у стола, раскатывая в виде прямоугольника тесто, а Ибби, возвышаясь на мягком стуле, принесенном братом, руководила процессом.
Алехандро в нашем кулинарном шоу участия не принимал – он был зрителем: облокотившись о дверной косяк, он внимательно наблюдал за нами и иногда усмехался. Правда и от него тоже был толк – чтобы нам было веселее он включил нам висевший на стене телевизор на музыкальный канал, и работа закипела еще веселее под заводные испанские хиты.
– Тут мамы моей нет, – усмехнулась Палома и посмотрела на Исабель: – Помнишь, как она тебя учила танцевать севильяну?
– Да! Тетя Лола умеет танцевать и петь! – совершенно счастливая произнесла Ибби.
– Меня тоже учила, – улыбнулась я и, поправив тыльной стороной ладони выбившуюся прядь, шутливо встала в позу фламенко.
Ибби зааплодировала и внезапно начала подпевать тонким голоском очередному испанскому хиту, пританцовывая на стуле.
Вслед за Ибби запела и Палома, и я не могла не отметить, что у испанцев в крови был абсолютный слух и богатый голос.
– У вас классно получается! – показала я им большим пальцем вверх.
– Подпевай! – ткнула меня в бок Палома, и я, поймав мелодию, весело запела в унисон девочкам “Con la luna llena I'm going crazy tonight…” [перевод: С полной луной я буду сходить с ума этой ночью]. Палома, дурачась, начала кружить бедрами, подтанцовывая в ритм заводной музыке, Исабель уже всерьез пустилась в пляс на стуле, и я аккуратно обхватила малышку за талию, чтобы она не упала.
– Танцуй с нами, именинница! – потребовала Исабель, и я, окутанная волной этого радостного девичьего безумия, начала подтанцовывать в такт ее движениям, крепче обнимая малышку рукой.
Алехандро не принимал участия в нашем кулинарно-танцевально-певческом кружке, он иногда отходил поговорить по телефону, но всегда возвращался и, опершись о дверной косяк, продолжал внимательно наблюдать за нашим сумасшествием. Чувствуя взгляд Алехандро на нашем трио, я подмигивала подруге и, крепко обнимая Ибби, выводила Палому на очередной круг танца – мне казалось, что Медина-младший наконец-то заметил Палому, которая двигалась и пела безупречно. Даже я любовалась ею, и была уверена, что парень не устоит перед этими чарами.
– О, Аитана поет с Аной Геррой!
Палома, вытерев руки, включила звук погромче, и мы, не сговариваясь, запели “Voy a salir, no más fingir, no más servir” [Пойду гулять, хватит притворяться, хватить угождать] – знаменитый хит, который я уже успела выучила наизусть, слушая радио и телепередачи для усвоения языка.
Палома, откинув пульт от телевизора, крутанулась вокруг своей оси, Ибби собственнически обняла меня за шею, а я в обнимку с малышкой закружила бедрами в такт заводной музыке. Наблюдая за малышкой, я улыбалась, радуясь, что нам с Паломой удалось переключить Ибби на радостную волну.
Устроив дискотеку, мы пели в унисон, наклонившись друг другу, и, подмахивая то бедрами, то плечами, выбивали ритм:
Y yo voy, voy, voy lista pa' bailar
Porque tu boy boy me has hecho rabiar
Y yo voy, voy, voy lista pa’ bailar
Y tengo claro que no me voy a fijar
En un chico malo no, no, no
И я буду, буду, буду танцевать
Потому что ты меня, мальчик, разозлил
И я буду, буду, буду танцевать
Я знаю точно, что не посмотрю
На плохого мальчика нет, нет, нет
Ибби, решив подлить масла в огонь нашего веселья, зачерпнула в ладонь горсть муки и выкинула руку вверх. Нас накрыло белым облаком, и мы, окутанные жемчужным, оседающим на нас тумане, еще сильнее расхохотались, продолжая петь.
Внезапно в моем фартуке завибрировал смарт, и я, поскорее вытерев руки, достала телефон. На экране высветилось имя “Лат” и я поспешила ответить на звонок Скайпа, пока Палома пыталась найти пульт от телевизора.
– Кун Лили, поздравляю вас с днем рождения, – увидела я на экране улыбающееся лицо Лата, и он с интересом воззрился на меня, всю в муке. – Я звонил на виллу, разговаривал с Авророй, она сказала, что вы в Мадриде сейчас…
– Да, с Паломой, – улыбнулась я, стряхивая белую пыль, и, чтобы уйти подальше от громкой музыки, проследовала в гостиную.
– У вас там шумно, – с интересом отметил он, – и вы вся в чем-то белом…
– Это мука! Дурачимся с девочками, – усмехнулась я, выходя на просторную террасу. – Мы сейчас в резиденции друга Паломы Алехандро. У него маленькая сестренка весь день с зубной болью мучилась, вот мы и приехали поддержать малышку.
– Благое дело, – кивнул Лат.
– Сейчас готовим испанский пирог под песни. Ибби в восторге. Разбросала по всей кухне муку…
Меня так и подмывало спросить о Ричарде, где он, как он и что делает, но мне показалось неправильным задавать подобные вопросы именно сегодня, словно напоминать о себе и своем торжестве.
– Кстати, Нари из Сингапура звонила, поздравляла меня с Днем рождения, передавала привет от Дугласа, – улыбнулась я, и по лицу Лата было видно – он доволкн, что его сестра поддерживает со мной связь.
– Мы без тебя не знаем, что дальше с пирогом делать, – послышался сзади голос Алехандро, и в следующую минуту он приблизился вплотную ко мне с сестрой на руках, попадая в кадр.
– Нам без тебя плохо и скучно, – добавила Ибби, и в ее голосе прозвучали собственнические нотки.
– Я скоро, Cariño, только с другом поговорю, – улыбнулась я Ибби, стряхивая с ее волос муку, а она обняла меня за шею, не желая отпускать.
– Еще раз с днем рождения, кун Лили, – произнес Лат более официальным тоном и, поклонившись, дал отбой.
Он так быстро отключился, что я даже не успела сказать ему о подготовке к свадьбе Нари, которую она назвала “сущим кошмаром”. Учитывая, что Ибби все еще меня обнимала, будучи на руках у Алехандро, я бы все равно толком не поговорила с Латом, но мне все же показались странными эти нотки официальности в его словах при прощании.
– Кто этот китаец? – между тем спросила Ибби, пока я задумчиво смотрела на погасший экран.
– Его зовут Лат, – отвлекаясь от размышлений ответила я. – И он не китаец.
– А Нари из Сингапура кто такая? – спросил Алехандро.
– Его сестра, – коротко пояснила я, а к нам уже подходила Палома.
– Я так понимаю, это люди Ричарда Барретта? – с интересом спросил он.
– Кто люди Ричарда Барретта? – спросила с любопытством подруга.
– Какая то Нари из какого-то Сингапура, – произнесла Ибби, все еще ревнуя меня к моим друзьям.
– А-а, так у сеньора Барретта и в Бангкоке бизнес есть, и в Сингапуре он тоже бизнес открыл пару лет назад, – со знанием дела ответила Палома. – Слышала разговор отца с доном Луисом.
Алехандро повел бровью, вероятно, оценивая масштабы производства Ричарда, а я, чтобы отвлечь их от темы Барретта, улыбнулась малышке:
– Ну так как, отправляем пирог в духовку?
– Да! – ответила Ибби и, спустившись с рук брата, схватила меня за руку и повела из гостиной.
Я улыбнулась, чувствуя, как крепко сжимает меня маленькая ладонь Ибби и была рада, что вместо помпезной вечеринки я приехала сюда и провожу свой последний вечер в Мадриде в кругу друзей.








