412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Dave Gahan Admirer Violator » Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая (СИ)_ » Текст книги (страница 16)
Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая (СИ)_
  • Текст добавлен: 22 декабря 2021, 05:02

Текст книги "Девочка Дьявола. Без иллюзий. Книга четвертая (СИ)_"


Автор книги: Dave Gahan Admirer Violator



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 31 страниц)

Глава 38

Как я и предполагала, арендованная на выходные белоснежная яхта с ярким названием “Тайфун” оказалась немаленькой. Не как “Violator” – с меньшим количеством палуб и не такой длинной, но все те же бассейн, вертолетная площадка и прочая атрибутика яхты класса А присутствовали.

Аврора, никогда не путешествовавшая на подобных судах, хоть и пыталась сдержать свои эмоции, поднимаясь по трапу, но по ее лицу было видно, что она впечатлена роскошью белоснежной красавицы и вымуштрованной командой, возглавляемой обаятельным капитаном.

– Энрике Ордоньес. Рад вас приветствовать на борту “Тайфуна”, – улыбаясь во все тридцать два зуба отрапортовал капитан и тут же предложил нам экскурсию по яхте.

Лат с Макартуром отказались – у них были свои обязанности, я тоже предпочла заняться уроками, пока было время до приезда Ричарда, а Аврора с радостью согласилась, и я ее понимала.

– Сеньорита Аврора, у вас удивительное имя, – начал петь комплименты капитан, уводя мою компаньонку в сторону носа судна. – Знаете, как будет “Заря” по-испански?

– Откуда, – пожала плечами смущенная Аврора.

– Альба.

– Красиво.

– А утренняя звезда звучит еще красивее, “Lucero del Alba”.

– Поэтично, – поддержала беседу она, а я наморщила нос.

– Лат как напророчил, – недовольно пробубнила я под нос, а Макартур, все это время шедший рядом со мной с сумками наперевес, определенно услышал мой шепот и недобро посмотрел вслед капитану.

Между тем день подходил к концу – наш шеф-повар, которого мы забрали с виллы вместе с парой служащих из сервиса и охраны, начиная с семи вечера, развил бурную деятельность и гонял нерадивый, по его мнению, персонал по камбузу. Капитан, пользуясь отсутствием работы, пока яхта стояла у причала, продолжал вести светские беседы с Авророй, а я торопилась завершить задание по французскому, чтобы успеть к ужину и приезду Ричарда. Однако, как оказалось, зря – Барретт на ужин не приехал. Несколько раз я порывалась ему позвонить, но понимала, что этого делать не стоит.

Ужин был накрыт на носу яхты, где была оборудована одна из лаунж-зон, и откуда открывался потрясающий вид на Пуэрто-Банус и темную гладь Соляриса.

– Вам понравилась яхта? – спросил Аврору капитан, который присоединился к нам за ужином.

– Это просто какой-то Титаник, – пошутила она.

– Сеньорита, не накличьте беду, – тактично произнес он, а Аврора, осознав свои слова, с опаской посмотрела в сторону бескрайнего темного моря и на всякий случай извинилась.

– Не беспокойтесь, сеньорита Аврора, моя команда профессионалов не даст случиться ничему плохому.

Макартур, который сидел и перемалывал челюстями своего лобстера, весь вечер молчал и не соревновался с Энрике в ораторском мастерстве. Ни один мускул не дрогнул на лице Рэндалла – он лишь наблюдал за светской беседой и, как мне казалось, обдумывал какой-то план.

“Как бы нам без капитана не остаться”, – про себя усмехнулась я, но искренне “болела” за беднягу Макартура.

Иногда бросая внимательный взгляд на Аврору, я отмечала, как у нее блестели глаза в ответ на яркую испанскую экспрессию капитана, и вздыхала. Это, конечно, было не мое дело, но мне совсем не нравились испанские мужчины с их эмоциями, которые они, не скрывая, выплескивали наружу – я не могла воспринимать их всерьез.

– Когда мы выйдем в море? – тихо спросила я у капитана, только чтобы вклиниться в их разговор – ответ я и так знала.

– Как только подъедет дон Рикардо, – подтвердил он мои догадки, а я, услышав имя моего Дьявола на испанский манер, улыбнулась: “Что ж, Каудильо Рикардо звучало так же напевно, как и сам испанский язык”.

– Спасибо за ужин, – встал Макартур.

– Посидите еще, – тихо вступила я в беседу. – Время еще детское. Нет и десяти.

– Завтра ранний подъем, – информировал он.

– Зачем? – насторожилась я. – Мы ведь отдыхаем.

– Мы идем на акулу.

– На акулу? – не поняла я.

– Да, охота на акул. Утром катер к яхте подойдет, – пояснил он, и Лат, утвердительно кивнув, добавил:

– Кун-Ричард подтвердил выезд сегодня вечером.

– Это, наверное, неимоверно интересно! – вступила в разговор мисс Малберри, и я улыбнулась. “Получите, сеньор капитан!” Макартур перетянул все внимание Авроры на себя.

– Мы с Авророй тоже поедем? – спросила я, ухватившись за местоимение “мы”.

– Да, мистер Барретт отдал соответствующее распоряжение, – кивнул Макартур, и мы с Авророй, не сговариваясь, улыбнулись.

Часам к одиннадцати все разбрелись по большой яхте, а я, планируя дождаться Ричарда, поднялась на верхнюю палубу, где находилась еще одна лаунж-зона с баром и джакузи.

В начале двенадцатого я услышала звук едущего по причалу автомобиля и улыбнулась, увидев знакомый джип.

Я уже хотела бежать вниз, но, обнаружив рядом с Ричардом Мануэля Санчеса, осталась стоять наверху, внимательно наблюдая, как мой мужчина, слушая собеседника, быстро поднимался по трапу на палубу, скрываясь из поля моего зрения.

Барретт отдал короткие распоряжение капитану, вышедшему его встречать, попрощался с Мануэлем, и, наконец, наш “Тайфун” под тихий гомон команды медленно начал отчаливать от пристани, держа курс в открытые море.

“Ну вот и мое время пришло”, – улыбнулась я. Оставив лэптоп на диване, я, так и не обувшись, спустилась палубой ниже, где находились “хозяйские апартаменты”, и чуть не столкнулась с Ричардом нос к носу.

– Почему не спишь? – тихо спросил он, пока я, приблизившись к нему, рассматривала его лицо.

– Тебя жду, – пожала я плечами и, протянув руки к его галстуку, тихо спросила: – Можно?

Он кивнул, а я, аккуратно избавляя его от дорогой бизнес-удавки, задала очередной вопрос:

– Ты ужинал?

– Да, – коротко ответил он.

Рассматривая его уставшее после поездки в Мадрид лицо, я вспомнила о массаже, от которого он не отказался в свое время, и вновь завела разговор:

– Сделать тебе массаж?

– Иди в спальню, я сейчас подойду, – коротко бросил он, все еще не прощаясь со своим лучшим другом – телефоном.

Барретт лежал на животе, умиротворенный и расслабленный после секса, а я, поудобнее разместившись на его пояснице, делала ему массаж и улыбалась.

Сегодня мой Солярис был спокоен – я вспоминала, как он накрывал меня прохладным покрывалом своей похоти, чувствовала, как он, задавая быстрый ритм, создавал дополнительное ускорение нашему “Тайфуну”, но от Него не исходило угрозы или желания лишить меня удовольствия, как это было накануне.

Массируя его спину, чувствуя ладонями его прохладные шрамы, рассматривая его суровое тату с изображением орла, я иногда нагибалась и целовала его, нашептывая нежные слова. Орел, как и сам Барретт, не возражал – он, раскинув крылья, по-прежнему смотрел на меня грозно, но тоже принимал мою любовь.

Барретт никак не реагировал, но я знала, что он не спит, – я чувствовала кончиками пальцев, как он поглощает мою нежность и ласку, вытягивая из меня энергию и подпитываясь мной, как чистой ключевой водой.

Массируя жесткие плечи своего мужчины, я иногда закрывала глаза, и мне хотелось навсегда запечатлеть этот момент в фотоальбоме моей памяти.

У меня впереди было целых два дня счастья – только Ричард, только я, только безбрежный Солярис, и никакой работы.

Бросив на своего Дьявола внимательный взгляд, я продолжила выводить красивые узоры на его спине и решила задать ему вопрос, который мучил меня вот уже долгое время.

Мне казалось, что сейчас, после секса, был идеальный момент для неспешной расслабленной беседы.

– Можно спросить? – аккуратно начала я, затаив дыхание.

Он кивнул, и я улыбнулась – момент действительно был идеальным.

– Ты решил предложить мне вернуться, когда я обратилась к тебе за помощью или позже?

– В январе.

Я задумалась – вероятно, мои СМС как-то повлияли на его решение вернуть меня.

– Забавно, – усмехнулась я. Барретт промолчал, но мне хотелось, чтобы он об этом знал: – Именно в январе я почувствовала себя гораздо лучше и быстро пошла на поправку.

Барретт и на это никак не отреагировал, но для меня было главное – озвучить эту мысль.

– Поздравляю с успешной сделкой в Испании, – нежно провела я ладонью по позвоночнику своего Дьявола и, чувствуя его умиротворенность и расслабленность, продлила нашу беседу: – Лат сказал, что ты сегодня встречался с риэлтором. Купил, что хотел?

– Да. Я приобрел виллу недалеко от Гибралтара.

– Я рада, – улыбнулась я. – А еще один вопрос можно?

Он промолчал, а я, вновь не почувствовав сопротивления, продолжила:

– Я бы хотела изучить еще один язык – испанский.

Барретт на это ничего не ответил, но внезапно начал разворачиваться на кровати, желая лечь на спину.

Я, так и оставшись сидеть на его торсе, наблюдала за его лицом, а он, откинувшись на подушки, спокойно посмотрел на меня и ровным тоном произнес:

– Тебе будет нужен испанский. В мае ты переезжаешь жить в Испанию, на мою виллу.

Глава 39

“В мае ты переезжаешь в Испанию”, – эхом прозвучало в сознании, и я, ничего не понимая, пристально посмотрела на Барретта.

– В смысле?

– В мае ты переезжаешь в Испанию, – повторил он.

– До осени? Пока я не вернусь на учебу?

– Нет. Пол в понедельник займется согласованием с твоим университетом. Будешь учится дистанционно.

– То есть этот переезд надолго? – настороженно спросила я, заподозрив неладное.

– Зависит от бизнеса. Насколько быстро будут решаться вопросы.

Барретт замолчал, давая мне возможность привыкать к новой реальности, а я, внимательно изучая стальные глаза своего киборга, аккуратно спросила, затаив дыхание:

– Ты все это время будешь здесь, со мной?

– Нет. Я буду в Сиэтле. В Испанию планируются бизнес-поездки.

– Бизнес-поездки… – эхом повторила я и, нахмурившись, спросила: – Как часто?

– Раз в два месяца. На начальном этапе чаще.

Эти слова ударили по вискам, но я все еще надеялась на чудо.

– До Нового Года я вернусь в Сиэтл? – продолжила я расспросы, чтобы понять размеры катастрофы.

– Ориентируйся минимум на год.

“Год”, – укололо где-то глубоко внутри.

Я слезла с бедер Ричарда, и мне захотелось укрыться чем-нибудь от этой, обдающей холодом, реальности, несмотря на теплый испанский климат.

Сейчас, осознавая до конца слова Барретта, я еле сдерживалась, чтобы не расплакаться. И дело было не в учебе, не в друзьях и даже не в отце, которому, я уверена, Барретт оплатит проезд и отдых в Испании. Дело было даже не в том, что я останусь здесь совершенно одна, вырванная из Сиэтла, вдалеке от привычной обстановки.

Учиться дистанционно было удобнее – так у меня появлялась возможность обучаться языкам. Отец, конечно, примет новость о переезде в Испанию не с восторгом, но спокойно, он в свое время отпускал меня жить в Лондон. С подругами я могла поддерживать связь по Скайпу. Со всеми этими трудностями я могла смириться. Проблема была в другом – в расстоянии от моего мужчины. Находясь дома, в Сиэтле, я хотя бы знала, что он где-то рядом, недалеко – я чувствовала, что моя орбита совсем близко от моего Солнца. Но Испания. Расстояние было просто чудовищным. Я и так мало видела Ричарда по причине его занятости, а сейчас наши встречи вообще превратятся в химеру.

Подогнув колени к груди, я зябко поежилась и стянула простынь на себя, плотно укутываясь в нее как в кокон – будто тонкий материал мог послужить мне защитой от этой действительности.

– Но зачем меня оставлять здесь? – все еще цепляясь, как утопающий за соломинку, спросила я. – Я могу летать с тобой хоть в Европу, хоть в Азию, да хоть на Северный Полюс!

– Пока я курирую Испанию лично, мне будет удобнее, чтобы ты была под рукой здесь. Перелеты и смена погоды – это лишняя нагрузка на организм. Здесь благоприятный климат для восстановления здоровья.

Барретт приводил резонные доводы, бил логикой, и мне нечем было ему возразить. Но не нужна была мне Испания, с ее климатом и приветливыми людьми, если здесь не было Ричарда – и это была моя логика. Сейчас я чувствовала себя так, будто меня отправляют в ссылку.

Я часто задышала, мою грудную клетку начала заполнять вязкая сель, а моя темная непокорная сторона по имени Лилит сжала кулаки.

– Зачем мне испанский климат, если я не буду видеть тебя месяцами! – выпалила я. – Если ты так беспокоишься о моем здоровье, меня можно было сослать зимой и не так далеко, например, в Калифорнию.

– Я с тобой не дискутирую, – спокойным тоном ответил он, но я почувствовала, как от него начала исходить тяжелая волна, что говорило о превышении моих полномочий. Еще немного – и я нарвусь на неприятности, которые будут посерьезнее, вызванных Черным Лебедем.

Глубоко вдохнув, я попыталась успокоиться, и внять его доводам – здесь открывался новый сегмент бизнеса, который на первых порах нужно было контролировать, и брать меня постоянно с собой было неудобно. Перелеты и частая смена климата действительно были бы не полезны для моего здоровья.

– Кто поедет со мной? – спросила я, немного успокаиваясь.

– Аврора.

– А если она откажется?

– Значит будет другая. Незаменимых нет.

– Кто будет меня охранять?

– Макартур и испанская служба безопасности.

– Тогда Аврора поедет, – кивнула я и в очередной раз вздохнула, пытаясь привыкнуть к новой реальности.

Внимательно изучая лицо своего мужчины, я в сердцах ругала на чем свет стоит этот испанский бизнес вместе со всей Испанией, в сознании звучало “Зависит от бизнеса. Насколько быстро будут решаться вопросы”, а мой мозг, все еще переваривая информацию, внезапно начал доставать из памяти какие-то незначительные на первый взгляд моменты. Почему-то вспомнился приём в Пуэрто-Банусе с прессой и слова дона Агустина, обращенные к Барретту: “Знаю, что, начиная с нового года, вы были заинтересованы в подписании контракта с итальянцами”. Затем в сознании всплыл ответ Барретта на мой вопрос о том, когда он решил вернуть меня, и пазлы начали складываться в мрачноватую, но реалистичную картинку – еще одну грань моего Дьявола.

Рассматривая получившееся изображение, я не отводила взгляда от Барретта и поежилась от прохлады.

– Ты один из тех людей, которые всё и всегда планируют заранее, – тихо начала я и, остановившись на секунду, сбивчиво продолжила поток моей мысли: – В январе… Когда ты принял решение открыть бизнес в Европе, ты и решил забрать меня. И уже тогда ты знал, что отправишь меня в Европу – именно для этого я и была нужна тебе. Когда ты сказал о январе, я подумала, что именно мои СМС повлияли на твое решение забрать меня, но нет – ты и так хорошо меня читаешь. Знал и без СМС, что я соглашусь, когда обратилась за помощью к тебе. Не мои послания, а бизнес-перспективы в Европе стали своеобразной причиной моего возвращения. Ты решил иметь двух постоянных женщин. Одну в США, другую в Европе.

Барретт промолчал – мой Дьявол, как и прежде, хладнокровно взирал на происходящее, как, собственно, и всегда, но не опровергал мои слова.

– Почему не Марта? Она ведь немка. Германия недалеко… – горько усмехнувшись, спросила я, и тут же добавила: – Хотя я знаю ответ. После аварии мне полезен испанский климат. Уверена, открой ты бизнес в холодной Норвегии, в ссылку поехала бы Марта.

Барретт и в этот раз промолчал, а я, внимательно рассматривая его лицо, пыталась привыкнуть к еще одному циничному штриху на портрете Дьявола.

– Ричард, пожалуйста, ответь мне только на один вопрос, – наконец, тихо произнесла я. – Если бы сейчас у тебя не сложился бизнес с испанцами по каким-то причинам, я бы осталась?

– Да, ты бы осталась жить в пентхаусе, – коротко произнес он.

– Спасибо за честный ответ, – кивнула я, и у меня не было оснований ему не доверять.

Несмотря на то, что европейские бизнес-перспективы послужили причиной вернуть меня, он не планировал избавляться от второй любовницы, если бы что-то пошло не так. Как он и сказал в свое время “Вы мне обе подходите”. От Марты бы он тоже не избавился, и, скорее всего, она не знала о его планах, иначе не пришла бы ко мне с тем откровенным разговором об аборте.

– Спать пора. Завтра ранний подъем, – коротко проинформировал Ричард и потянулся к выключателю, давая понять, что тема с Испанией исчерпана и закрыта.

Я опустилась рядом с ним и, положив голову на его плечо, закрыла глаза.

Уже через минуту Барретт ровно задышал, погрузившись в глубокий сон, но мне не спалось. Я чувствовала как меня поглощает бездонная ночь, и лишь узкая полоска подсветки по периметру широкой кровати освещала погруженную в темноту спальню.

Тихо встав, я накинула рубашку Ричарда и, как была, босиком направилась из спальни.

Выйдя на палубу, я почувствовала прохладный северный ветер и, поежившись, поплотнее укуталась в легкую ткань, пахнущую моим мужчиной.

Рассматривая необъятную черную бездну Соляриса, я, как никогда, чувствовала себя маленьким корабликом, который несся по волнам, в нужном для Океана направлении. Ричард, по своему обыкновению, распорядился моей судьбой так, как считал нужным. Меня ждал очередной серьезный виток в жизни, закрученный моим мужчиной. Внутренне справляться с последствиями его решений мне придется самой, а если говорить точнее – одной. Как маленькому кораблику с кругами волн, созданными движениями Соляриса. Но не это меня тревожило. Я очень не хотела этого расставания. Тихо вздохнув, я дала волю эмоциям и бесшумно расплакалась. Как маленький ребенок. Я глотала слезы, не желая плыть в назначенном направлении, но взрослая Лили Ева Харт мне говорила – это еще одно испытание для Воина Любви. Испытание разлукой.

Глава 40

Мы плавно скользили по темному покрывалу моря, держа курс за горизонт. Я стояла на “втором этаже” катера, где располагалась внешняя рубка, и наблюдала за Ричардом, который проверял мощные закрепленные спиннинги.

Несмотря на прохладный морской ветер, Барретт был одет в шорты и бейсболку, и я была рада хотя бы тому факту, что он не возражал, когда я предложила намазать его солнцезащитным кремом.

К Ричарду подошли ребята – тоже раздетые по пояс и, судя по выражению их лиц, они были безмерно довольны этим морским приключением.

Я все ещё привыкала к мысли о расставании с Ричардом, но, откровенно говоря, получалось это плохо. Теперь, узнав о скором переезде в Испанию, я не могла радоваться этой охоте и сожалела, что Ричард поставил меня перед фактом переезда именно накануне выходных, а не в их конце. Если бы он повременил с этим разговором, я бы сейчас, такая же счастливая, как и ребята, получала удовольствие от поездки.

Я понимала, что моя грусть не поддавалась логике и была иррациональной – казалось, лови момент и наслаждайся минутами, когда твой мужчина рядом и принадлежит только тебе. Но душа, затопленная горечью предстоящего расставания, не желала радоваться – эмоции рвались наружу, накрывали с головой, и мне хотелось закричать во весь голос.

– У вас все хорошо? – услышала я тихий встревоженный голос Авроры, подходившей ко мне.

– Да, – кивнула я, убирая под бейсболку непокорные локоны, которые трепало на ветру.

– Ничего не болит? Может укачало? – Аврора, даже сейчас не забывая о своих обязанностях, смотрела, будто рентген, желая выявить причину моего плохого настроения.

“Душа болит”, – хотела сказать я, но лишь улыбнулась и, сжав ее ладонь, уверенно произнесла:

– Я в полном порядке, просто не выспалась.

О своем и, возможно, ее переезде в Испанию я пока решила не говорить по двум причинам. Во-первых, мне казалось, она, так же как и я, могла отреагировать негативно – ведь ей придется расстаться на долгое время со Штатами, и портить ей настроение в этот удивительный солнечный день совсем не хотелось. Во-вторых, Барретт сам ее проинформирует когда и как посчитает нужным – уверена, он подаст ей информацию таким образом, чтобы она захотела поехать.

Аврора по-прежнему смотрела на меня серьезно и, обхватив мое запястье, уже проверяла давление по пульсу.

– Немного пониженное, – констатировала она.

– Я в полном порядке, – уверенным тоном повторила я и, чтобы отвлечь ее от своей персоны, спросила:

– Как вам рыбалка?

– Это что-то неимоверное! Оказывается, столько тонкостей.

– Да, интересное зрелище, – поддержала я беседу.

– Не знала, что охота на акулу начинается с бросания за борт свежего мяса и рыбы с кровью.

– Надо же их привлечь, – кивнул я, вспоминая, как ребята, вместе с увлеченной Авророй, методично скидывали по ходу катера огромные окровавленные куски.

– И разве это катер? Еще одна полноценная яхта!

– Да, вместительный, – кивнула я.

– А ребята как счастливы. Никогда не видела Рэндалла таким улыбающимся, – кивнула Аврора на корму.

Я перевела взгляд на парней и улыбнулась – Джино, с энтузиазмом тинэйджера что-то рассказывая довольному Макартуру, разводил руками, будто показывая свой предыдущий улов.

– Светятся от радости, – подтвердила я. – Это не просто отдых. Для ребят это как подарок.

– Татуировки у них какие красивые, – между тем продолжила Аврора, с любопытством рассматривая мужчин. – Слышала, как Джино Рэндалла называл Астронавтом. И никак не могла понять почему. Стеснялась спросить. Но теперь понятно. Вероятно, это связано с тем, что он имел дело с небом.

“Теперь понятно, чей это позывной”, – усмехнулась я, вспоминая, как когда-то давно, еще не в этой жизни, когда меня везли на базу, водитель при разговоре с Зетом упоминал Астронавта.

Я изучающе посмотрела на мощное плечо Макартура, где красовалась эмблема в виде черепа с крыльями и подпись “Airborne”, затем перевела взгляд на уже виденное татту Джино в виде черепа с якорем и надписью USCG на рельефной груди и кивнула:

– Воины, что сказать.

– Теперь буду знать, что Рэндалл служил в десантных войсках… – размышляла Аврора.

– А Джино, судя по татуировке в береговой охране. Поэтому и радуется как ребенок. Вода – его стихия.

– А мистер Барретт…

– SEALs, – кивнула я, вспоминая, как вчера ласкала и умиротворяла тотемы своего любимого.

Мы замолчали, наблюдая за тремя мужчинами, которые, несмотря на откровенную прохладу, бегали по корме в одних шортах, между тем как мы с Авророй кутались в тёплые кофты от ветра.

– Заглотила! Наживка по леске вперед ушла. И по хватке, похоже, акула! – внезапно воскликнул Джино, но и без этого было видно, что один из спиннингов начало гнуть вниз, а катушка с леской пришла в движение и зажужжала.

– Оставайтесь наверху, – кинул между тем нам Барретт, и мы с Авророй, не сговариваясь кивнули, пока наш катер набирал ход.

– Может вас в кресле зафиксировать? Так будет безопаснее. Акула большая попалась, может рвануть, – подошел помощник капитана, показывая на ремни в специально оборудованном сидении, но Барретт посмотрел на него так, что тот быстро ретировался.

– Я всегда думала, что рыбалка это нечто статичное и неинтересное, – между тем продолжала Аврора.

– Я тоже. Мой отец любит порыбачить на озере, и это очень скучное занятие.

Внезапно, Макартур повернулся в нашу сторону и посмотрел наверх.

– Рэндалл, мы на ходу будем ловить акулу? – спросила заинтересованная Аврора, придерживая свою бейсболку от ветра.

– Да, – кивнул он.

– Белая акула предпочитает малоподвижную крупную насадку, синяя, наоборот любит погоняться. Короче они все постоянно в движении, – добавил Джино.

«Как и мой хищник», подумала я и грустно усмехнулась.

Все что происходило, потом можно было назвать одним словом – АЗАРТ.

Я наблюдала, как ребята, радуясь, как тинейджеры, пытались помочь Барретту, но близко не подходили. Я не отводила взгляда от Ричарда, который, выбирая слабину, подматывал леску на катушку, с невозмутимым спокойствием удерживал спиннинг мёртвый хваткой и тащил акулу. Напряжённая спина, каменные мышцы – сейчас он, как никогда, был похож на хищника. Время от времени он поворачивался к ребятам и что-то тихо комментировал, растянув уголок рта в ироничной усмешке, а я смотрела на его профиль – и на ум приходили мысли, что, вероятно, с таким лицом он ловит и уничтожает своих конкурентов.

– Большая… – кивал Макартур, рассматривая очередной прогиб спиннинга.

– Блядь, мы тащим ее уже полчаса.

– Не матерись, – дал Ди-Джею легкий подзатыльник Макартур, бросив на нас быстрый взгляд, и я улыбнулась, понимая, что Джино было сложно сдерживать свои эмоции.

– Ничего, силы уже кончаются, – продолжал комментировать Ди-Джей, почесывая затылок.

– У кого, у нас или у нее? – пошутил Макартур, как внезапно ярдах в тридцати на поверхности моря показался хребет акулы, которая пыталась избавиться от крючка.

– Красава! – с восхищением воскликнул Джино, увидев добычу и тут же, взяв веревку, начал вязать какую-то замысловатую петлю.

Макартур тем временем схватился за крюк, или, как он сам его назвал, “багорик”, а Ричард тем временем подтягивал акулу все ближе и ближе к корме.

Я видела, как бедная рыба сопротивляется движениям Барретта, и вздохнула.

– У этой бедняги нет и шанса, – грустно покачала я головой. Мне было искренне жаль несчастную хищницу, которая попалась в сети к моему Дьяволу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю