Текст книги "Angel Diaries - 2 (СИ)"
Автор книги: AnnaSnow
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
Аурелия поджала губы. Она предпочитала рассматривать плиты пола и молчать. Медленно выйдя вперёд, она неуклюже присела, и довольно быстро отошла за мать.
– Прошу простить, моя дочь довольно застенчива с незнакомыми людьми, – мелодичным голосом произнесла Флоренс, с неодобрением глядя на девочку, которая сейчас пальцами крутила жемчужины на лифе платья, стараясь, видимо, их оторвать.
Марианну представили, как крестницу графа, не вдаваясь в подробности. Высокую девицу, звавшуюся Ребеккой, Мод проводила в отведенную для них комнату. Эта особа числилась при дочери графа гувернанткой, хотя на мой взгляд она больше бы подошла для работ на кухне. Граф и графиня так же прошли в отведённые им спальни, дабы привести себя в порядок перед ужином.
За столом граф де Брионн вёл довольно оживлённые беседы о Провансе. Так я узнала, что семейство прибыло из Бордо, по просьбе их кузена.
– Я и не мог поступить иначе. Раймунд – человек большой души и благородного сердца, всегда помогал мне в жизни. Поэтому когда он прислал весточку о том, что лежит дома с больным сердцем, то я просто не мог сидеть сложа руки. Наш долг добрых христиан – помочь человеку отойти от болезни, – с неким напором произнёс наш гость.
– Весьма похвально. В наше время родственные отношения, увы, отходят на второй план, уступая место более меркантильным соображениям, – ответил Оливье.
– И удивительно, что Флоренс оказалась знакома с вашей супругой. Какое прекрасное совпадение, – попытался поддержать разговор граф.
– Если, честно, то я была удивлена увидев здесь Анну де Бельфор. Я всегда думала, что вы, дорогая, подготовлены к постригу, – Флоренс попыталась мне мило улыбнуться, хотя её холодный взгляд явно давал понять, что радость от встречи сведена к нулю.
– Ну что вы, в нашей семье об этом и речи не было, – коротко ответила я.
– Просто вы всегда были довольно кроткой, застенчивой и любящей науки, – графиня де Брионн попыталась видимо сделать мне комплимент.
– Уверяю вас, что она практически не изменилась, – усмехнулся мой супруг.
– У вас довольно милая дочь, – постаралась я отвести от себя тему разговора.
– Чудесная девочка, но увы, сейчас она стала замкнута, сильно переживает смерть отца, – подал голос граф де Брионн, – Аурелия дочь моей супруги от первого брака, – пояснил наш собеседник.
– Надеюсь, что ей понравится отведённая для неё комната. Она рядом с детской воспитанника Оливье и его племянника, – я так же постаралась выдавить из себя улыбку.
– Я так же надеюсь, что эти молодые люди будут спать, а не докучать девочке, – усмехнувшись, вставил мой супруг.
– Не стоит беспокоиться по этому поводу. Аурелия практически не общается со сверстниками. Увы, но она стала такой молчаливой в последнее время, – несколько опечалено проговорила Флоренс.
– Дорогая, не стоит так беспокоиться. Со временем с вашей дочерью всё наладится, а поездка развеет её грусть, поможет отвлечься, – граф де Брионн постарался взбодрить жену.
Далее ужин протекал под обсуждения пустых формальных тем о погоде, о дорогах, о слугах, о званных вечерах в нашей провинции.
Только правила приличия сдерживали меня, дабы чуть ли не бегом отправиться к себе в спальню. Нахождение рядом с Флоренс угнетало и пугало, несмотря на её безупречные манеры, растянутую улыбку и цветущий внешний вид.
Оливье пришёл в нашу спальню, когда я сидела перед зеркалом и расчесывала волосы гребешком.
– Вижу, что наши гости вас не очень обрадовали своим прибытием, – обратился он ко мне.
– Если честно, то тот случай на озере я пыталась забыть пару лет. Флоренс всегда вызывала у меня неприятие, а потом и омерзение, – я пожала плечами и сосредоточилась на локоне, – И я ещё не видела более несчастного ребенка, чем Аурелия, – добавила я.
– Полноте, дорогая. Девочка просто устала, к тому же, переживает смерть отца, вот и выглядела такой несчастной. Дети прирождённые актёры. Вы-то по общению с Раулем должны это понять, – он положил руки мне на плечи и нагнувшись поцеловал в шею.
Вздохнув я отложила гребень и попыталась не думать о пугающей меня Флоренс, надеясь, что завтра они отправятся далее к кузену и я их более не увижу. Но мои надежды не сбылись, и я даже не подозревала, какие события повлечёт за собой их пребывание у нас.
====== Глава 15. Неправильное желание ======
…Но на следующий день погода испортилась; дождь пошёл плотной стеной и значительно похолодало. Это означало, что наши гости вынуждены были задержаться в замке. По размытым дорогам не рискнули отправить даже слугу с посланием о задержке графа и его семьи к его кузену.
Ранее я любила дождь. Точнее, греться в такую погоду возле камина. Обычно на меня наваливалась лёгкая дрёма, и в течение подобных дней я чувствовала некое умиротворение.
Но сегодня его не было, ведь пребывание в замке Флоренс с семейством означало, что я, как внимательная хозяйка, должна занимать гостей, не смотря на утреннюю дурноту и головокружение.
Поэтому сидя за завтраком в обеденной зале, я старалась украдкой подносить к лицу платок надушенный лавандовой водой, дабы позывы тошноты отступили.
– Вам следует задержаться у нас на пару дней, – предложил гостям Оливье, в то время как я приложила максимум усилий, дабы скрыть своё недовольство, – Дороги окончательно размыло. Даже если вы сейчас поедете в исправном экипаже, то недалеко отбудете.
– Нам крайне неудобно стеснять вас, – начал бормотать граф де Брионн.
– Ну что вы, мы всегда рады гостям. Жизнь у нас в Провансе тихая, размеренная. Лишь изредка нас навещают родственники и мои немногочисленные друзья, – с улыбкой ответил на это мой супруг.
– У вас довольно красивый замок. А как чудесно налажен быт: слуги внимательны, блюда на столе превосходны, и везде такой порядок, – начала участливо перечислять Флоренс.
– Мне, как хозяину этого замка, лестно такое слышать. Но отчасти в этом заслуга моей очаровательной супруги и добродетельной сестры. Ну и, конечно, мудрого управляющего, – так же с улыбкой ответил граф.
– Я заметила, что мадам графиня сегодня чересчур бледна. Надеюсь, что вы здоровы, – Флоренс не смогла не обратить внимания на моё лицо, которое по белизне сливалось со скатертью.
– Нет, моя супруга здорова. Сейчас она в положении, а на определенных месяцах этого деликатного состояния у женщин, как правило, есть небольшие недомогания, – ответил за меня Оливье, – Лекарь говорит, что это вскоре пройдёт.
В это время я вдыхала аромат лаванды, надеясь не упасть в обморок прямо за столом.
– О, поздравляю вас! Дети – основа любого брака. Мы с Флоренс тоже вскоре попытаемся познать сие счастье, – улыбнулся мне граф де Брионн.
Взглянув на его супругу, я с трудом могла поверить, что дети – счастье для неё. Скорее всего этой даме радость доставляли другие вещи: драгоценности, парча, венецианские кружева и балы. К счастью, к концу завтрака головокружение уже прошло, и румянец появился на моих щеках. Заметив это мой супруг обратился ко мне:
– Я думаю, следует показать мадам де Брионн оранжерею…
– О, так у вас есть зимний сад? – несколько наигранно воскликнула наша гостья.
– Да, у нас достаточно много редких и прекрасных растений. Это одно из увлечений моего супруга, – ответила я, стараясь казаться отзывчивой.
Вскоре мы с Флоренс уже шли по дорожке в оранжерее, выложенной коричневой плиткой. Однако полюбоваться на красивые растения в это тёплое помещение пришли и другие домочадцы; на лавке возле белоснежных орхидей я заметила Мод и Марианну. Они занимались вышиванием. Глядя на клумбу с лилиями, среди розовых кустов возвышалась Ребекка. Рядом с ней стояли Ксавье, Рауль и Аурелия. Мальчики что-то живо рассказывали своей новой знакомой.
– Он и правда работает. Все мои желания исполнил, хотя пришлось рискнуть, – самоуверенно произнёс Рауль, подбоченившись стоя перед девочкой.
– Жалко, что дождь, и я не смогу туда добраться, – довольно тихо проговорила Аурелия.
– Я мог бы бросить за тебя что-нибудь туда, когда он закончится. Пуговицу или горшок с розой, – предложил отзывчивый сын Оливье, – Уверен, что Колодец поможет тебе.
– А что ты хотела? – спросил Ксавье, с любопытством посмотрев на девочку.
Аурелия поджала губы. Она колебалась мгновение, а затем нагнулась к мальчикам и что-то зашептала.
– Но это желать нельзя! – возмутился Рауль.
– Это ведь грешно – просить такое, – вторил ему Ксавье.
– Вы ничего не знаете, какая она, – с обидой ответила Аурелия.
– Я такое просить не буду. Иное желание загадай, иначе не поеду к колодцу, – поставил ультиматум Рауль.
– А если я пожелаю переехать в другой замок и жить с другими родными? – спросила девочка.
– Что ж, в этом ничего плохо нет, – ответил мальчик.
– Тогда ты мог бы попросить у колодца исполнить именно это желание? И вот ещё, – Аурелия достала из-за рукава своего платья что-то довольно маленькое, сунув в руки Раулю, – Спрячь это. Если случится нечто плохое, то покажи своему Ангелу, – быстро затараторила она, и нагнулась сделав вид, что вдыхает аромат розы.
Я посмотрела по сторонам. Флоренс в это время о чём-то жарко спорила с Ребеккой. Женщины были поглощены беседой и не смотрели в сторону детей. Однако Ксавье заметил меня и дёрнул Рауля за рукав. Дети прекратили разговор.
– Добрый день, Аурелия, – улыбнулась я девочке.
Та быстро сделала книксен.
– Тебе нравится наша оранжерея?
Она молча кивнула.
– Аурелия никогда не видела «Графскую колючку». Я думаю, такого растения более в Провансе нет. А может, и во всей Франции, – самонадеянно заявил Рауль.
– Мне кажется, что всё же при королевском дворе растений поболее, – улыбнулась я ему, – Какие цветы тебе понравились? – спросила я печальную девочку.
– Лилии, они очень душистые. Их аромат позволяет мне забыть грусть.
– О чём же ты грустишь, милая? – спросила я ребёнка.
– Об отце. Он единственный, кто меня любил, – грустно ответила Аурелия.
– Ах, надеюсь, что моя дочь вам не докучает, – услышала я голос Флоренс за спиной.
– Удивительно, что она решила пообщаться с этими молодыми людьми, – и изобразив подобие улыбки, женщина посмотрела на мальчиков.
В это время сильный порыв ветра ударил в окно, и толстая ветка, которую он принёс с собой, разбила стекло, осыпав пол кучей осколков. Тут же на плиты возле окна полилась вода, а в помещении реко стало намного прохладнее.
– Нам лучше уйти от сюда, – встревожено сказал Рауль, – Иначе можно увидеть Даму в Сером.
– Кто это? – спросила девочка, когда мы все направились в коридор из оранжереи.
– Это призрак замка. Я её не видел, но слуги рассказывали, что она ходит в сером плаще, и появляется перед тем, как кто-то умрёт. Её чаще видят в ненастье, – поведал нам всем ребёнок.
– Но мы все вместе в замке.Я не думаю, что эта дама к нам придёт. К тому же с нами месье аббат, а он знает много молитв на все случаи жизни. Поверь дорогой, он не даст этой особе к вам приблизиться, – улыбнулась я детям, стараясь их успокоить, видя испуганные лица.
– Но ведь ветка разбила окно, – указал Рауль, – А она всегда перед приходом подаёт знак.
– Милый, это всего лишь ветер и кусок дерева, – скептично усмехнулась я.
Вскоре юное поколение было направлено в детскую. Эмиль и Марианна отправились с месье Лурье в библиотеку, дабы практиковаться в латыни и древнегреческом.
– Ваш супруг так великодушен, что оплачивает занятия своей крестницы, – заметила Флоренс, когда мы прошли следом за ними.
– Ну, что вы. Родители Марианны достаточны состоятельны. Её отец вполне может позволить себе нанять ей абсолютно любых учителей. Но месье Лурье довольно сведущ в науках, и он соответствует необходимым требованиям, – ответила я.
– Ах, видимо эта тяга к знаниям среди дам становится всё более распространённее с каждым годом, – улыбнулась мне Флоренс.
– Увы, я не смогла получить то образование, какое сейчас имеют многие юные девы. В монастыре, где я пробыла пару лет, меня научили азам грамматики и чтению. Там мы в основном вышивали и собирали травы для лазарета. А потом, когда меня вернули домой, отец думал, как бы быстрее выдать меня замуж. Да и где мне было набираться знаний? Ведь наша библиотека была в разы меньше вашей – книги мой отец считал расточительством, – вздохнула Флоренс, рассматривая ряды книжных шкафов.
– Но, помнится, партия всё же была найдена для вас довольно быстро, – подметила я, и некая тень мелькнула на её челе.
– Да… Вы правы. Отец выдал меня замуж за одного из своих друзей, – как можно спокойнее ответила она, и со вздохом закончила: – Роже де Дуэ был неплохим человеком. Это был спокойный брак.
– А отчего умер ваш супруг?
– Больное сердце. У него случился удар в саду. Увы, когда слуги поняли, что их господину плохо и позвали лекаря – было поздно. Он промучился пару часов и скончался. Если бы не Жоффруа, то я бы пропала. Супруг всегда сам решал все вопросы – не доверял управляющим. Посему сам занимался землями и поместьем. А после его кончины я осталась одна со всем этим… А Жоффруа был близким другом моего супруга. Он помог мне с похоронами, да и потом не давал нас с Аурелией в обиду.
Последовала пауза. Видимо Флоренс не хотела развивать эту тему. День проходил на удивление спокойно, и я уже начала думать, что моя неприязнь к графине де Брионн была надуманной. Она, конечно, была дамой не откровенной, но я вспомнила, что подобных женщин большинство при дворе, и наоборот – моя открытость является редкостью.
Пока у нас были гости, после занятий с месье Лурье Марианна предпочитала отсиживаться в своей комнате. Поэтому проходя мимо её спальни я совершенно не думала застать там Эмиля.
– А для чего тебе это? – указал мальчик на коробочку с тушью.
– Чернить брови и ресницы. Я так думаю…
Она несколько небрежно стянула с себя парик, и начала расчесывать волосы гребешком.
– Странно… Разве дамы должны всем этим пользоваться? У моей матушки имеется только лишь пудра, – Эмиль подобно любопытному Раулю открыл флакончик с парфюмом, и вдохнул тонкий аромат.
– Приятно пахнет. Но ты никогда этим не пользовалась, – заметил он.
– Я многим не пользовалась из того, что здесь, – усмехнулась девочка, – Полагаю, что мой отец просто купил всё, что было модно и дорого в столице.
– Тебе не нравится? Что бы ты хотела? – неожиданно поинтересовался её собеседник.
– Я люблю книги, – начала Марианна.
– Вздор это! Женщинам не нужны обширные знания. Я считаю, что месье аббат тебя балует, позволяя изучать те науки, что и я.
Девочка хмыкнула.
– Когда ты станешь моей женой, то у тебя будут иные занятия, нежели чтения книг, – внезапно сказал Эмиль. Марианна замерла, немного ошеломлённая таким заявлением, но потом рассмеялась.
– С чего ты решил, что я выйду за тебя?
– Я же из древнего испанского рода… У меня всё-таки остались земли и замок. Мой дядя поможет получить их обратно, и потом я буду представлен при дворе. Обрасту связями, стану влиятельным вельможей – разве плохо иметь такого мужа? К тому же, я не дурён собой, – и он высокомерно поднял голову.
– Возможно, ты и станешь важным сеньором. Но ты слишком высокомерен и горделив. К тому же отец добудет бумаги, по которым я стану его законной дочерью, рождённой до принятия им сана. А это значит, что я дочь маркиза д’ Эрбле и…
– Ты всё равно будешь моей, – решительно прервал её Эмиль.
Марианна расхохоталась ещё громче, и, дунув на пуховку с пудрой, отправила в лицо собеседника лёгкое белое облако.Откашлявшись от белого порошка, который осел на нём, Эмиль отряхнулся и подскочил к ней. Сперва я подумала, что он скинет флакончики, вырвет из её рук пуховку и швырнёт, но вместо всего этого он внезапно впился ртом в её губы, по всей видимости, имитируя поцелуй.
– Что ты творишь?! – воскликнула я, оттащив мальчика за воротник от отбивающейся Марианны.
Эмиль, заметив меня, пошёл красными пятнами. Он ловко вырвался, и молча вылетел из комнаты.
– Ему повезло что это была я, а не твой отец. Иначе бы Рене шею ему свернул, – произнесла я, слыша удаляющийся топот мальчика.
– Зачем он это сделал? – прошептала Марианна, легонько касаясь губ дрожащими пальчиками. Её глаза были широко распахнуты, а дыхание сбито.
– Думаю, ты ему нравишься, но он не знает, как это выразить, – попыталась я объяснить ей.
– Святые небеса, когда уже эти дети выучат этикет? Бегают, сломя голову, – недовольно пробурчал аббат, подходя к комнате, – О, я прервал вашу беседу? – кивнул он мне.
– Нет, что вы, я уже собралась уходить…
В это время мы услышали в коридоре какую-то возню. Выглянув, я увидела Ребекку, втаскивающую упирающуюся Аурелию за руку в комнату.
– Вам матушка приказала спать идти, а не слоняться по замку, – строго бурчала девица, и слишком сильно, на мой взгляд, втолкнула девочку в комнату, после чего дверь в отведённую им спальню захлопнулась.
– Немного грубовато, – заметила я.
– Мадам, порой только резкое, но мудрое слово способно держать в строгости дитя, – возразил аббат.
Я не стала спорить, чувствуя усталость.
В ту ночь я спала беспокойно, ворочаясь. Сквозь сон я слышала некие крики, как мне показалось, и детский голос. В коридоре возле моей двери раздался топот, потом некие звуки борьбы. Я встала, и, стараясь не будить Оливье своими передвижениями по комнате, подошла к двери, приоткрыв её.
В коридоре было темно. На миг луна вышла из-за туч. Но её тусклого света хватило, чтобы я заметила в отдалении возле лестницы чью-то фигуру в тёмном плаще с капюшоном, скрывающим лицо. Прикрываясь полами своего одеяния, фигура что-то тащила. И это «что-то» тихонько всхлипывало.
– Дорогая, что вы делаете возле двери на сквозняке? – раздался голос графа над моим ухом. Я вздрогнула и повернулась нему.
– Я услышала шум. Там, в коридоре… кто-то есть, – быстро описала я увиденное.
Оливье так же выглянул в коридор.
– Анна, вам привиделось. Это просто игра теней в лунном свете. Там нет никого, кроме старых доспехов, – ответил он, и плотно затворил дверь.
Взяв на руки, он перенёс меня на кровать.
– Сударыня, вы забываете о мерах предосторожности. По-моему, месье Жаме чётко говорил вам о коварных сквозняках и о том, что лихорадка вам опасна.
На столике возле камина стоял кувшин. Подойдя к нему, супруг налил мне из него отвара, который из-за такой близости к огню был довольно тёплым.
– Лекарь настаивал, что в случае беспокойных снов вы принимали это, – кружка оказалась у меня в руках, – Вы должны хорошо спать, а не бродить во сне, откликаясь на призрачные зовы, – добавил Оливье.
– Но я чётко видела эту фигуру в плаще, – попыталась я возразить.
– Возможно, что это кто-то и слуг или из наших гостей. В любом случае, вам не следует вскакивать посредине ночи от каждого, прошедшего мимо вашей спальни, и босиком бежать смотреть, кто это. Пейте отвар, – последние слова его прозвучали, точно приказ.
Терпкая, горьковатая густая жижа была выпита. Сон тут же нахлынул, утяжелив мои веки. Я погрузилась в его объятья, стараясь забыть о странном источнике ночного шума.
На следующее утро распогодилось. Небо было чистым, а на улице дул свежий приятный ветер, хотя кругом была грязь и огромные лужи.
– Нам всё же не стоит испытывать ваше гостеприимство, – заметила Флоренс за завтраком, – Поэтому мы с супругом решили, что отправимся далее в путь. Всё-таки кузен Раймунд сейчас нуждается в нас. Разве можем мы заставлять его переживать и волноваться о нашей задержке в пути? – закончила она, как я сочла, несколько наигранно выражая беспокойство.
Я не стала возражать против их отъезда, однако мой супруг ради приличия заметил, что дороги размыты, и неплохо бы подождать пару дней. Но слова его были произнесены без особого энтузиазма. Поэтому после утренней трапезы было решено собираться, и готовить экипаж, который починили за день до этого.
Слуги уже сновали с вещами графа и графини, снося всё вниз. Флоренс вела со мной вежливый разговор, приглашая в гости в Бордо, либо обещала при первой возможности – как здоровье кузена позволит – устроить званный ужин у него в поместье, и пригласить нас с супругом. Если к тому времени позволит моё положение.
Её муж о чём-то беседовал с Оливье. По обрывкам фраз я могла понять, что разговор, видимо, вертелся вокруг охоты и лошадей. Именно в этот момент к моей собеседнице подбежала Ребекка, раскрасневшаяся, и сбивчиво дышавшая. Подолы её юбок и плаща были мокрыми, как после долгой прогулки, а волосы растрёпаны.
– Мадам, – довольно бестактно влезла она в наш разговор, отчего Флоренс поморщилась.
– Дорогая, что за вид! Такое ощущение, что ты гонялась за поросятами во дворе. Немедленно приведи себя в порядок, – напустилась на девушку её госпожа.
– Мадам, – Ребекка кусала губы до крови, – Случилось несчастье…
– Что такое? – наконец отвлеклась Флоренс от неряшливого вида служанки.
– Аурелия пропала, сударыня! – практически выкрикнула девица. Было видно, что она на грани срыва, а в её глазах дрожали слёзы.
– Что значит «пропала»? Ты должна была следить за моей дочерью, а теперь говоришь, что она пропала?! – злобно зашипела графиня де Брионн.
– Ах, сударыня, вчера я уложила её спать, а когда я спустилась на кухню за завтраком, то девочка ещё спала. Я отсутствовала всего минут десять. Вернулась, а кровать пуста. Я искала её в замке, во дворе, – указала она на грязную юбку, – Но Аурелии нигде нет. Её никто не видел из слуг…
– Так почему же ты сразу не пришла ко мне?! – воскликнула Флоренс.
– Я… я… Я думала, что девочка просто ускользнула в оранжерею, либо решила пони мальчика посмотреть… Он вчера ей много о нём рассказывал, – затараторила служанка, – Зачем же было вас беспокоить попусту, ежели девочка нашлась бы совсем недалеко?
– Я распоряжусь, чтобы слуги ещё раз осмотрели замок и сад, – кивнула я Флоренс, и подозвала проходящего мимо Гримо.
Вскоре две небольшие группы слуг искали молчаливого ребёнка. Слуги во главе с Гримо заглядывали во все комнатушки, залы, закутки, обшаривали подвалы, погреб… Вторая группа во главе с Жаком, здоровым молодым парнем и помощником Гримо, бегала по саду и двору, заглядывая под каждый куст и в каждый угол, зовя девочку.
Флоренс, теребя платок и поджав губы, сидела в кресле возле камина в кабинете моего супруга. Её муж расхаживал возле окна. Я сидела на софе, поначалу стараясь высказать слова поддержки графине де Брионн, но видя, что она слабо откликается на них, оставила это занятие. Оливье периодически спрашивал Флоренс и её супруга о повадках малышки, думая о том, где она может быть.
– Неужели она убежала в лес? – дрогнувшим голосом спросила Флоренс, – Боже мой, там же дикие звери! Они растерзают мою малютку!!!
– Успокойтесь сударыня. Количество диких зверей у меня невелико, учитывая мою любовь к охоте. К тому же лесничий у меня добросовестный, и по нескольку раз в день объезжает данный ему под присмотр участок. Он бы сразу заметил девочку. Да и в лесу живёт знахарка Хельга – девочка могла постучаться и в её хижину, если заплутала бы , – попытался её успокоить мой супруг.
Я кивнула, подтверждая его слова, хотя мы с Оливье понимали, что в лесу, несмотря на любовь графа де Ла Фер к охоте, оставались и волки, и кабаны, и даже медведи. Да и капканы в определённых местах так же никто не отменял.
От напряжённого ожидания я чувствовала себя достаточно нервозно. Голова снова стала кружиться. Извинившись перед гостями, я вышла. Предварительно Оливье вызвал Мод звонком колокольчика, дабы та проводила меня к себе. Но выйдя в холл, я поменяла планы, сообщив служанке, что хочу пройтись и подышать свежим воздухом.
Мод согласно кивнула, но заявила, что пойдёт со мной; у неё приказ не оставлять меня одну.
Я пожала плечами, не став спорить. К тому же беседа с ней помогла отвлечься от тревожных дум. Вскоре мы шли по дорожке от замка по направлению к лесу.
– Хочу навестить Хельгу. Её травы достаточно действенны. И, прошу, не говори об этом месье Жаме. У них идёт негласная борьба за моё здоровье, – улыбнулась я служанке, и вдруг вспомнила: – Кстати, Рауль вчера говорил о Даме в сером… Я ещё не слышала этой местной легенды.
– О, я вчера поговорила со старыми слугами. Мне тоже было интересно узнать о ней. Это привидение появляется редко. Она обычно предвещает чью-то смерть. Вроде бы покойный граф видел её в саду за день до гибели. Говорят, она ходит в сером платье, а её лицо покрыто вуалью. Это какая-то древняя родственница вашего супруга. Её вроде бы убил муж, но она осталась, дабы изводить его в замке.
Говоря о призраке, я вспомнила странную фигуру в коридоре. Интересно, кого я там видела? Что бы не говорил Оливье, а я была уверена, что кто-то расхаживал там ночью. Может ли это быть связано с исчезновением Аурелии? Хотя служанка ведь говорила, что девочка исчезла всего пару часов назад. Но возможно, что Ребекка лгала. Ведь страшно представить, что бы сделали с ней её господа, узнай они, что служанка сладко спала, пока девочка покидала комнату.
Я поделилась своими соображениями с Мод, и та согласно кивнула.
– Эти люди мне не нравятся… Ребекка дерзка и слишком хамовата. Как-то проходя мимо спальни графини де Брионн, я слышала, как она разговаривала с госпожой. Обычно слуги не смеют так общаться с господами. Уж очень вольно вела себя, да ещё спорила, – поделилась наблюдениями Мод.
– И что же она говорила? – с любопытством спросила я.
– Что, дескать, надобно так сделать, как она только что поведала. Так, а не иначе. Она ещё добавила столь противно: «Или вы хотите, чтобы супруг обо всём узнал? Вам хочется столкнуться с проблемой?». Разве порядочная служанка смеет так обращаться к своей госпоже?
– Как странно, – пробормотала я, вспоминая о некой скрытой вольности в поведении этой
девушки.
В это время мы дошли до озера, где я тонула впаре с мадам де Шеврез. Теперь лёд полностью растаял. Вода была тёмной и всё ещё достаточно холодной, к тому же после зимы в ней плавали палки и жухлая, истлевшая листва. Всё это прибивалось к кустарникам, что росли на берегу.
Я не сразу это заметила, но меня привлекли белые пятна, мелькавшие среди чёрных ветвей, торчащих из воды.
– Мод, что это? – спросила я, указав на странный объект. Полностью погрузиться в воду ему мешали сломанные ветви.
Мы подошли поближе. Взглянув в воду, я почувствовала, что оседаю на сырой берег от потрясения…
Она лежала среди мусора. Подол бежевого платья зацепился за пару коряг, как и её длинные локоны, что расплывались в водной глади, как причудливые змеи или странные подводные растения. Худенькое тельце держалось на поверхности лицом вниз, в позе креста – ноги спутались в подоле платья, а руки раскинулись. В том, что она мертва сомнений не было.
– О, Боже, – шептала я, закрыв лицо руками.
– Мадам не смотрите, – обняла меня Мод.
К счастью она заметила кого-то из детей-слуг, кто находился в отдалении. Подозвав мальчика, служанка дала указ немедля привести графа и месье Жаме.
Вскоре Оливье, Флоренс, месье Жаме и граф де Брионн были на месте.
– Уведите мадам графиню немедля, её всю трясёт! – накинулся на Мод лекарь.
У меня и правда кружилась голова. Я всхлипывала, не в силах сдержать слёз. Оливье молча взял меня на руки, и понёс в сторону замка.
– Вам тоже лучше уйти, – кивнул он графу и его супруге.
Сквозь туманную пелену в голове я всё же заметила слезы, катившиеся по щекам графа де Брионна. Самое странное – бледная Флоренс неподвижно стояла, поджав губы. Она в ужасе смотрела на тело собственной дочери и молчала. Однако сделав пару шагов, она упала, потеряв сознание.
====== Глава 16. Суеверия в замке де Ла Фер ======
Рядом с моей кроватью, в кресле сидела Мод, обеспокоенно наблюдавшая за мной, поэтому только стоило с тихим стоном приоткрыть глаза, как она тут же подскочила ко мне.
– Мадам, вам не стоит вставать, а надобно принять сей отвар, – служанка услужливо налила мне успокоительную настойку и протянула, дабы я её выпила, – Месье Жаме приготовил лекарства для вас и мадам графини…
– Мод, со мной всё в порядке. Может мне не стоит постоянно принимать столько лекарств? – с сомнением спросила я.
– Сударыня, да вы ведь так бледны и расстроены… А сильно переживать вам сейчас нельзя, – возразила служанка и более настойчиво подвинула кружку.
– Как графиня де Брионн? – спросила я, делая пару глотков горьковатого отвара.
– Довольно плоха, мадам. Она лишилась чувств на берегу, и её перенесли в спальню. А после, как оклемалась, то начала странно вести себя; сидит, словно статуя, молчит, ни на кого не реагирует, только изредка всхлипывает. Месье Жаме говорит, что на такое горе все реагируют по-разному, – поведала Мод.
– Я должна навестить её. В конце концов, ей сейчас тяжелее всего, – решительно заявила я, и приказала служанке привести моё платье в порядок, и править мне прическу.
Флоренс я застала в отведённой для неё спальне. Там же в комнате был и месье Жаме, он разводил порошок в кружке, с тёплой водой. Ребекка неуклюже переминалась, стоя возле окна. Она тоже выглядела подавленной.
Сопровождавшая меня Мод шепнула, что гувернантку погибшей девочки допросили с пристрастием. Более часа она непреклонно отвечала на все вопросы, рассказывая одно и то же – как ушла с утра, оставив Аурелию, спящую в кровати, а по возвращении девочка исчезла.
Флоренс сидела на кровати с неестественно прямой осанкой. Бледная, с поджатыми губами, черты лица её были искажены, как от острой боли. Изредка она всхлипывала, утирая еле заметные слёзы скомканным платочком.
– Сударыня, вам надо выпить это и поспать, – лекарь протянул ей кружку с разведённым порошком.
– Это так тяжело… – прошептала Флоренс надломленным голосом.
Пройдя в комнату, я подошла к ней.
– Мне очень жаль, что так случилось… Приношу свои соболезнования. Уверена, мой супруг выяснит, что произошло с Аурелией, – постаралась я проявить всю искренность и гамму чувств по отношению к её горю.
Образ плавающей среди мусора в холодной воде Аурелии стоял до сих пор перед моим взором.
– Боюсь, что там не надо что-то долго искать и понимать, – устало ответила на это Флоренс, – Аурелия всегда была строптивым, взбалмошным ребёнком, любимицей отца… После смерти Рожэ она временами становилась неуправляемой. Скорее всего это просто несчастный случай… Наверное она что-то увидела в воде, подошла… оступилась и утонула, – снова промокнув полные слёз глаза, добавила она.
Я удивлённо посмотрела на неё; обычно убитые горем родители бьются в истерике, не веря в смерть своих чад. А здесь, не смотря на слёзы и всхлипывания, я видела некую холодную маску. Создалось впечатление, что Флоренс выдавливает из себя жалость по отношению к смерти дочери.
Мои размышления были прерваны приходом Эммильены.
– Дорогая, я пришла выразить вам мои соболезнования. Я распорядилась, чтобы завтра отслужили достойную заупокойную мессу в нашей часовне. Уверена, что душа этого бедного невинного дитя попала в Рай, – начала графиня дель Альваро.