355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Alex 2011 » О пользе размышлений (СИ) » Текст книги (страница 39)
О пользе размышлений (СИ)
  • Текст добавлен: 29 июля 2017, 01:30

Текст книги "О пользе размышлений (СИ)"


Автор книги: Alex 2011



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 48 страниц)

Сириус кивнул поглядывающему время от времени в их сторону Фаджу, подтверждая, что договор официально заключен. Гарри понял, что больше он здесь не нужен и поспешил откланяться, чтобы присоединиться к Гермионе. Все, что требовалось от него, мистер Поттер выполнил, представившись новоявленной родственнице и приняв на себя обязательства заботиться о ней в случае возможного несчастья с Сириусом. Нарцисса умела смотреть в будущее и не забывала подстраховаться от любых случайностей. Так что Гарри с чистой совестью позволил себе наконец-то вспомнить, что сегодня у него появилась девушка, которая несомненно требует внимания.

* * *

Гарри и Гермиона провели еще примерно полчаса на танцполе и отправились отдохнуть в цветочный сад, разбитый с помощью магии во дворе школы. Едва они нашли укромный уголок, чтобы приятно провести некоторое время вдвоем, как рядом раздались громкие голоса. Парочка аккуратно выглянула из-за огромного розового куста и обнаружила на дорожке профессора МакГонагалл, успевшую вернуть свой естественной облик, и профессора Снейпа, небрежно поигрывающего сорванным цветком.

После объявления результатов очередного испытания, где первое место ожидаемо заняла Флер де-ла-Кур, последовал банкет, участие в котором чемпионов и их партнеров было обязательным. К несчастью для Рона, явно страдавшего чревоугодием, соседство профессора МакГонагалл не позволило ему насладиться прелестями праздничной кухни. Декан Гриффиндора, порядком разозленная чересчур сильным вниманием школьников и своими больными ногами, по которым вдоволь потоптался мистер Уизли, попыталась заставить своего воспитанника соблюдать правила хорошего тона за столом. Увы, но оказалось, что Рональд Уизли и приличные манеры были вещами несовместимыми. Итогом борьбы гриффиндорца с ножом и вилкой стала сокрушительная победа столовых приборов, вынудившая любителя гастрономических радостей наслаждаться исключительно видом и запахом блюд, но не их вкусом.

Впрочем, остальные чемпионы были весьма благодарны МакГонагалл, так как привычка Рона говорить с набитым ртом, давным-давно известная всем, кому случалось обедать в главном зале Хогвартса, была способна лишить аппетита самого небрезгливого человека. Однако выразить свои чувства по отношению к декану Гриффиндора участники соревнований так и не сумели, так как к концу банкета к чемпионскому столу дружной цепочкой потянулись любители британской эстрады. Не было ничего удивительного в том, что дети, увидевшие на школьном балу звезду сцены, захотели получить автограф. Но когда МакГонагалл обнаружила, что к ней направляются еще и слизеринцы, в которых вряд ли можно было заподозрить фанатов Спайс Герлс, она всерьез запаниковала. Так и не дождавшись окончания ужина, строгий профессор сбежала из зала, под довольные смешки сидящего неподалеку Северуса Снейпа.

Но теперь декану Слизерина было не до смеха, так как пылающая жаждой мести женщина сумела выловить его в лабиринтах сада, где он по мере сил забавлялся, выискивая целующиеся парочки.

– Северус, значит, тебе показалось смешным выставить меня на всеобщее посмешище! – МакГонагалл шипела так, словно ей передалась часть сущности ее анимагической формы. Снейп, наверное, мог бы указать ей на это, но палочка декана Гриффиндора, направленная на коллегу, однозначно говорила, что не следует испытывать терпение разозленной шотландки.

– Минерва, ну что ты, – Снейп старался придать себе самый невинный вид, что получалось у него откровенно плохо. – Я всего лишь абсолютно точно выполнил твою просьбу. Ты ведь сама просила, чтобы я настроил зелье на красивую молодую девушку, не волшебницу. По-моему, именно так все и было.

– Значит, ты еще и издеваешься, – вынесла вердикт МакГонагалл. – И вероятно потребуешь, чтобы я выполнила свою часть соглашения.

– Несомненно, Минерва, несомненно, – проникновенно произнес коварный черноволосый маг. – Причем выполнять условия тебе придется столь же точно, как я выполнил свою часть сделки.

Гарри и Гермиона вынуждены были зажать себе рты, чтобы не выдать себя смехом, и, переглянувшись, удрали подальше от выясняющих отношения преподавателей. Гарри, конечно, сожалел, что так и не узнал, что было нужно Снейпу, но он сильно боялся не выдержать и рассмеяться во весь голос, тем самым выдав себя. А попадать под горячую руку Снейпу или МакГонагалл, которые наверняка не обрадуются тому, что их разборки кто-то подслушал, Поттеру почему-то совсем не хотелось. Наконец, убедившись, что вокруг никого нет, парочка занялась делом, ради которого и пришла в сад.

* * *

Расчет Фаджа на то, что в ходе рождественских праздников волшебникам будет не до каких-то там заключенных, поцелованных дементорами, полностью оправдался. Пророк в праздничные дни был заполнен исключительно описанием бала в Хогвартсе с крупными фотографиями чемпионов и их партнеров и смакованием скандала в семье Малфоев. Нарцисса Блэк, вернувшись в род Блэков, к огромной радости Гарри, поселилась не на площади Гриммо, а в небольшом домике неподалеку от Йорка, так же принадлежавшем их роду. Судя по всему, достойной леди общество частенько бывавших в лондонском доме маглорожденной Гермионы Грейнджер и оборотня Люпина не представлялось столь приятным, как мистеру Блэку.

Остаток каникул Гарри и Гермиона провели, практически не расставаясь друг с другом. Взрослые, естественно, заметили изменившиеся отношения между друзьями, и со стороны родителей Гермионы ребята получили полное одобрение. А вот Сириус наслаждался, вовсю подшучивая над влюбленной парочкой, еще не привыкшей к своему изменившемуся статусу. Однако такая закалка пошла ребятам на пользу, так как по возвращению в школу окружающие не оставили их своим вниманием.

К тому же у Гарри теперь было волшебное средство, позволявшее одерживать победы в ходе пикировок с Бродягой. Стоило Поттеру напомнить, что на данный момент главным шутником магической Англии должен быть признан профессор Снейп, в глазах Гарри одним ударом лишивший Сириуса этого почетного титула, как мистер Блэк принимал обиженный вид и прекращал доставать крестника. Гарри сильно подозревал, что в мозгах Бродяги бродит мысль о какой-нибудь великой проделке, которая вернет ему утраченные позиции. Однако пока в голову Сириуса никаких блестящих идей не приходило, и Поттер продолжал подшучивать над ним.

Наличие или отсутствие романтических отношений у чемпионов никак не влияло на ход Турнира. Не успев толком войти в учебный ритм, Гарри узнал условия следующего этапа испытаний. Учитывая, что зимой в Шотландии, мягко говоря, не жарко, устроители турнира решили провести четвертый тур в стенах замка. Не сказать, чтобы в Хогвартсе было очень уж тепло, но, по крайней мере, на улице было еще холоднее.

Чемпионов ждала полоса препятствий, к подготовке которой доблестные маги приступили сразу после окончания праздников. Поскольку идея работы своими руками явно претила организаторам турнира, то собственно полосу готовили преподаватели Хогвартса. Однако узнать, что конкретно ждет участников соревнований, пока что не удавалось, так как устроители не поленились взять с них клятву о неразглашении секретов испытания. В связи с этим, подготовка к этому туру вылилась для Гарри в рутинную учебу, сдобренную отработкой невербальных заклинаний.

Глава 35. Скульптурная война

Глава 35. Скульптурная война

* * *

Тридцать первого января, в день проведения четвертого тура Турнира, зрители заполнили большой зал. В нем были установлены шесть экранов, которые будут показывать всю полосу препятствий. Сегодня чемпионам предстояло сражаться не друг с другом: их соперником станет секундомер. Экраны пока что были затемнены, так как изображение на них должно было появляться, только когда очередной чемпион появится в поле зрения соответствующих «камер».

В данный момент Гарри, как и остальные чемпионы, находился в комнате ожидания, которая была оборудована в одном из пустующих классов третьего этажа. Им предстояло пройти в ту дверь, которую они с Невиллом защищали от профессора Квирелла на первом курсе, чтобы приступить к прохождению полосы. Все, что они знали – их ждет анфилада комнат, в последней из которых находится выход в большой зал. Количество комнат хранилось в секрете, но каждый, кто мог сосчитать число экранов для зрителей, был вполне в состоянии догадаться о количестве препятствий.

Первыми должны были идти четверокурсники, за ними старшие чемпионы. На этот раз Гарри выпало быть вторым, и он вполне мог рассчитывать, что друзья, сидящие перед экранами, расскажут ему о то, что его ждет, но была одна проблема. Открывать очередной этап соревнований на этот раз выпало Рону Уизли, и Поттер не надеялся, что тот сумеет далеко продвинуться по полосе. Но первую преграду он в любом случае раскроет. Рон пошел на полосу, и Гарри прикрыл глаза, готовясь выслушивать друзей.

«Зажегся первый экран. Здесь пустая комната с люком», – кратко проинформировал его Невилл. Гарри слушал друга, стараясь представить, что его ждет.

Уизли вошел в помещение, постоянно оглядываясь по сторонам и убедившись, что другого выхода из него, кроме закрытого крышкой люка нет, направился к нему. Подхватив тяжелую на вид крышку за кольцо, он поднял ее и откинул в сторону. На первом экране была видна чернота провала, а второй, который зажегся, едва люк был открыт, показывал большую темную комнату, в которой не было видно потолка, и на полу которой виднелись какие-то растения. Комната выглядела как декорация к фантастическому боевику, но Гермиона заметила, что это очень напоминает фильмы, где используется съемка в инфракрасном свете. Судя по всему, в комнате стояла тьма, и волшебники использовали какой-то аналог ИК-камеры, чтобы зрители не пялились в черный экран.

«Он прыгнул в люк! Точно ненормальный!» – в голове раздался вопль Гермионы. – «Упал на эту траву, она хорошо спружинила. Надеюсь, он не пострадал!»

«Я понял, это Дьявольские силки», – Невилл всегда славился своими познаниями в травологии. – «Боятся огня и яркого света».

Гарри тоже вспомнил про это растение и подумал, что испытания не такие уж и страшные. Эта волшебная трава опутывала неосторожного человека или животное, которые в нее попадали, и медленно их душила. Вот только справиться с ней можно было простейшим Инсендио. Зато зрелище щупалец, охватывающих жертву, выглядело весьма эффектно. Если и при выборе остальных препятствий организаторы учитывали в первую очередь интересы зрителей, а не реальную сложность преград, это будет просто замечательно.

«Этот идиот не смог выбраться из элементарной ловушки», – недовольно протянула Дафна. – «Ну ладно, если ты прыгнешь в люк спиной к двери, то, замедлившись и планируя прямо и чуть влево, приземлишься сразу у выхода из зала».

«Спасибо! Я пошел», – Гарри услышал, как Людо Бэгман вызывает его, и направился из комнаты. Возможно, теперь он узнает, куда в тот день направлялся Квирелл.

Открыв дверь, Гарри увидел заботливо прикрытый кем-то люк. Ухмыльнувшись, Гарри поднял крышку с помощью Венгардиум Левиоса и прыгнул в провал, предварительно активизировав запасной палочкой «Люмос Максима». Он увидел, что до пола было примерно десять метров, до дальней стены – пятнадцать. Подхватив себя чарами левитации, Поттер медленно опускался к двери. Когда до точки приземления оставалась пара метров, он выжег участок травы перед дверью и опустился на подготовленное место. Убрав запасную палочку в кобуру, Гарри перешел в следующий зал.

Здесь, по крайней мере, было светло, а заодно и очень шумно. Под потолком летали какие-то птицы, а в углу валялась пара стандартных школьных метел. Гарри, внимательно следя за пернатыми, от которых можно было ждать любого подвоха, быстро проскочил к двери в противоположной стене только для того, чтобы убедиться, что она, во-первых, заперта, а, во-вторых, категорически не желает отпираться при помощи стандартных заклинаний. Приглядевшись к птицам, которые, очевидно, находились здесь не для создания звуковых эффектов, Поттер понял, что на самом деле это ключи, снабженные крылышками. Взглянув на замок и примерно представив, как должен выглядеть ключ, подходящий к нему, Гарри направился к метлам. Если придется перебирать хотя бы несколько штук, то он, похоже, застрянет здесь надолго.

«Попробуй Акцио», – Гермиона была, как всегда, логична. Если ключи можно было призвать манящими чарами, то тогда метлы служили лишь для отвлечения внимания от правильного пути решения задачи. К сожалению, у организаторов не хватило мозгов для столь изящного хода, и птицы-ключи нагло отказывались поддаваться заклинаниям рейвенкловца. Пришлось воспользоваться предоставленным школьным инвентарем.

К счастью, организаторы соревнований учитывали, что если чемпиону может и понравиться долго и упорно гоняться за ключами, то зрители скоро устанут от такого шоу. Не прошло и минуты, как Гарри разглядел в этой диковинной стае большой бронзовый ключ, идеально гармонирующий с отделкой замка. Многолетние навыки ловца не подвели рейвенкловца, и очень скоро Поттер уже входил в следующий зал.

И здесь Гарри охватил ужас. Посреди плохо освещенной комнаты на полу лежало безжизненное тело Гермионы. У чемпиона Рейвенкло подогнулись колени, губы пересохли, а все тело охватило непонятное оцепенение. Спустя секунду он подумал, что еще может быть шанс спасти подругу, и, не помня себя, Поттер бросился вперед.

«Нет, Гарри, это не я!» – взволнованный голос Гермионы с трудом пробился в его мозг, и Гарри замер на месте. Надо успокоиться и понять, что же случилось.

Естественно, его подруге нечего было делать на этой полосе. А если это не она, то, скорее всего... боггарт! Гарри был страшно зол на себя. Едва не провалить испытание, встретившись с препятствием, с которым справился бы любой третьекурсник! Самооценка мистера Поттера вошла в крутое пике. Но теперь надо было победить наглого призрака, чтобы еще больше не опозориться перед зрителями, наверняка зубоскалящими над ним. Поттер выпрямил спину и несколько раз проделал дыхательное упражнение, помогающее вернуть спокойствие. Он подумал, что будет не лишним еще раз поблагодарить профессора Снейпа за уроки по защите разума, позволившие в данный момент взять свои чувства под контроль.

«Радикулус!» – и окровавленное тело превратилось в забавную куклу, одетую в стиле японских мультиков. Под смех Гарри боггарт позорно бежал куда-то в темный уголок.

Передернув плечами, Поттер осторожно открыл следующую дверь. Однако здесь, на первый взгляд, не было ничего страшного. Большая часть пола представляла собой огромную шахматную доску, на которой в готовности выстроились исполинские фигуры. Едва Гарри вошел, как в огромных песочных часах, стоящих в углу, начал течь песок. Похоже, все ясно. Чтобы пройти дальше, надо сыграть в эти супер-шахматы. Причем, скорее всего, не просто сыграть, а победить за весьма ограниченное время. Судя по всему, зрители пришли к тем же самым выводам.

«Попробуй Детский мат!» – похоже, Невилл и сам был не до конца уверен в своем совете, однако, взглянув на стремительно высыпающийся песок, Гарри понял, что это для него, пожалуй, единственный реальный выход.

«Е2-Е4!» – Гарри, отдавая команду, постарался придать своему голосу спокойствие, которого на самом деле не испытывал.

* * *

Когда на экране появилось лежащее на полу тело Гермионы Грейнджер, в большом зале раздалось множество взволнованных выкриков. Дафна видела, как глаза практически всех присутствующих несколько секунд искали ее подругу. Она инстинктивно протянула руку к Гермионе, сжав ее запястье.

«Все в порядке, ты ведь с нами!» – ей очень хотелось наплевать на все правила приличия и обнять подругу.

«Спасибо, я уже предупредила Гарри», – Гермиона покраснела, ее глаза смотрели в пол. – «Просто это неправильно, что я для него...»

Дафна поняла, что хотела сказать мисс Грейнджер. Гарри не просто был влюблен в Гермиону, он действительно любил ее. Боггарта невозможно обмануть, а значит, в искренности чувств Гарри не приходилось сомневаться. Но это вызывало страх, что ты сам можешь оказаться недостойным столь сильных чувств. Так что сейчас Гермиона наверняка чувствовала себя не лучшим образом.

Мало того, весь зал увидел, что самым важным человеком для Мальчика-Который-Выжил была Гермиона Грейнджер. Волшебникам не надо было объяснять, что означает увиденное ими зрелище, и теперь все поймут, как дорога для него эта девушка. Если кто-то хотел найти самое уязвимое место Гарри, то он это сделал, и не просто сделал, а познакомил с этой новостью весь волшебный мир.

– Что это? – Джейн Грейнджер, оправившись от первого шока, смотрела то на экран, то на сидящую рядом дочь. – Что там происходит?

– Боггарт – призрак, показывающий ваш самый большой страх, – устало произнесла Виктория. – Не хотела бы встретиться с ним на глазах у толпы.

Дафна видела, как на растерянном лице миссис Грейнджер начало появляться понимание. Мысль о том, что ее дочка – самый ценный на свете человек не только для нее с мужем, но и еще для Гарри, судя по всему, сразу не укладывалась в голове женщины. Джейн явно почувствовала, что сейчас ей надо просто поддержать свою девочку и, не обращая внимания на взгляды, окружающих прижала ее к себе.

– Профессор Люпин, – Дафна чуть наклонилась вперед, чтобы видеть Ремуса. – Теперь вы согласны, что идея сражаться с боггартом у всех на глазах была далеко не самой лучшей?

– Мисс Гринграсс, – Лунатику было явно неудобно. – Я понимаю вас, но обычно детские страхи не столь... личные.

– Это, к примеру, у Гарри с Невиллом? – фыркнула девочка. – На первом курсе вдвоем сражаться с тем, чье имя подавляющее большинство магов даже назвать боится, это, конечно, верный признак детства! После этого только пауков бояться!

– Дафна, прекрати! – холодным тоном осадила ее мать. – Будь любезна разговаривать повежливей. Хотя идея выставить на публику чьи-то страхи мне тоже не кажется блестящей.

Спор затих сам собой, когда экран, показывающий зал с боггартом, разлетелся с оглушительным треском. Теперь все присутствующие с тревогой смотрели на фигуру Амелии Боунс, стоящей возле своего места с палочкой в руке.

– Думаю, это надо было сделать сразу, – глаза главы ДМП мрачно взирали на зрителей. – Я лично извинюсь перед мистером Поттером, что не подумала о нежелательности трансляции из этого зала. И надеюсь, что организаторы этого шоу поступят так же, – она уперлась взглядом в профессора Муди.

Опять этот преподаватель ЗОТИ! Дафне казалось, что она скоро сойдет с ума. Всем известный мракоборец, чья личность была проверена после начала турнира, никак не мог оказаться сторонником Риддла. Однако чутье мисс Гринграсс подсказывало ей, что с ним не все чисто. И вот опять, этот конкурс. Если кто-то хотел собрать информацию о чемпионах, то их встреча с боггартом была просто подарком для него. И, тем не менее, Грозный Глаз, чья паранойя вошла в легенды, не подумал об этом и включил привидение в число испытаний. Правда, остальные устроители этой полосы препятствий также не озаботились чувствами чемпионов, но они и не кричали на каждом углу «Постоянная бдительность»!

Между тем Гарри успешно поставил Детский мат и прошел в очередной зал. Там на столе, позади которого горело пламя, стояли семь разномастных бутылочек, заполненных темными жидкостями, и лежал лист пергамента. Дафна видела, как Поттер подошел к столу и принялся читать послание устроителей конкурса. А чтобы зрителям было не скучно, Людо Бэгман зачитал перед большим залом содержание этого документа. Впрочем, это было неважно, так как Гарри уже сообщил по мыслесвязи, что это загадка, ответ на которую укажет на бутылку с зельем, позволяющим пройти через огонь.

Друзья решили подумать минуту, чтобы каждый попытался найти решение, а потом обсудить полученные ответы. Дафна с легкостью запомнила довольно корявые стихи, которыми была изложена загадка, и теперь, напряженно вглядываясь в бутылки на экране, разбирала значение строк.

Ждет мудрого награда, и опасность впереди.

Одна из нас поможет, лишь ты ее найди.

Вперед одна отправит, а слева приз найдешь,

И в двух вино налито, хоть ты его не пьешь.

Но аккуратен будь ты, ведь в трех бутылках яд,

Его найти несложно, от вина он левый ряд.

В двух крайних ты бутылках найдешь одно и то ж

И ни в большой, ни в малой, ты смерти не найдешь.

(Уточнение автора: самая маленькая и самая большая бутыли стоят под номерами 3 и 4)

Если две одинаковые, значит, яд или вино. Но слева от вина должен быть яд, так что с краю может быть только яд. И раз так, то остаются как раз самая маленькая и самая большая бутыли. Да уж, кто-то, кого не будем называть по фамилии, но укажем, что этот человек преподает зельеварение в Хогвартсе, явно поскупился на приз. Мог бы и не жадничать, залить награду в большую бутылку, поэт! Впрочем, это уже неважно, главное решение найдено.

Открылись двери, расположенные возле стола жюри, и Гарри Поттер вошел в зал. Дафна видела, что его щеки были покрыты румянцем: он наверняка смущался от того, что все видели его боггарта. Людо что-то вещал, но Гарри не обращал на него внимания, его взгляд искал кого-то среди зрителей, пока не остановился на человеке, сидящем справа от мисс Гринграсс. Гарри несмело улыбнулся, словно боясь, что обидел свою подругу. Дафна посмотрела на Гермиону, которая, едва Гарри вошел в зал, вновь покраснела и уставилась в пол.

– Герми, посмотри на Гарри, он ждет, – Дафна шепотом подбодрила ее. – Он думает, что ты обиделась на него.

Услышав эти жуткие слова, мисс Грейнджер тут же подняла голову и, судя по ее чуть шевельнувшимся губам, что-то сказала Гарри по мыслесвязи. И, скорее всего, что-то хорошее, так как улыбка чемпиона Рейвенкло стала выглядеть намного увереннее. Ну, все, дальше друзья смогут разобраться и сами. А ей еще предстоит ждать выступления Седрика. Интересно, он признается, какой у него будет боггарт?

* * *

В последнюю субботу перед днем Святого Валентина школьникам, как и обычно, предоставлялась возможность посетить Хогсмит. Гарри всегда недоумевал, почему дети волшебников тратили время, бродя по магической деревушке, а не навещая в этот день свои дома. Сделать для ребенка портал, который бы доставил его в родные пенаты сразу же по выходу из-под защиты Хогвартса, было совсем не сложно. Если кто-то принципиально не желал пользоваться порталами, для них существовал камин в Трех Метлах. Практически мгновенное перемещение в принципе снимало проблему транспорта, и, тем не менее, дети несколько часов бродили между пятью магазинчиками и тремя барами, но родных не навещали. Ведь даже для детей, живущих в обычном мире, деканам факультетов было бы не сложно изготовить двусторонние порт-ключи в их дома, однако и тут никто не пытался что-либо изменить.

Сам Поттер и его друзья уже давно не тратили время на прогулки по успевшей всем надоесть деревеньке и, едва выйдя за ворота Хогвартса, отправлялись порталами по домам. Гарри со вздохом подумал, что столь нелогичное поведение волшебников это такая же дань традиции, как и поездка в школу и из школы на Хогвартс-Экспрессе. Ведь и в этом году они вполне могли бы прибыть в Хогсмит прямо из дома Сириуса, но вынуждены были вместо этого тащиться на вокзал и целый день сидеть в поезде.

На этот раз друзья решили пожертвовать возможностью лишний раз навестить родных, ради того, чтобы устроить иностранным чемпионам экскурсию по Лондону. Виктор и Флер раньше бывали в Англии, но Крам приезжал на соревнования, поэтому ему было особо не до достопримечательностей, а мадемуазель де-ла-Кур хотела показать столицу Британии сестре, которая еще не бывала в Лондоне. Добби доставил ребятам двусторонние порталы, изготовленные Сириусом, которые должны были перенести всю компанию в Лондон и обратно.

После того, как домовик Гарри проверил отсутствие наблюдателей в точке прибытия, компания переместилась в Беркли-сквер. Здесь было совсем недалеко до Букингемского дворца, который был первой точкой экскурсии. Оттуда пешком прогулялись до Вестминстерского аббатства и заглянули на «Бейкер-стрит, 221 б». Короткая поездка на метро и вот уже перед учениками стоят величественные стены Тауэра. Убедившись, что вороны исправно несут свою службу, и устоям Британии ничего не угрожает, вся компания дружно направилась в кафе. Все же февраль – не лучший месяц для прогулок по Лондону, и все успели основательно продрогнуть.

– По сравнению с Хогвартсом здесь очень даже тепло, – зябко передернула плечами Флер. – Но ужасно хочется домой, чтобы согреться по-настоящему.

– Да, замок очень красиво, но и холодно, – поддержала ее сестра.

– На самом деле даже в Хогвартсе сейчас вполне терпимо, а уж здесь подавно, – с самым серьезным видом начал Крам. – Вот когда у нас в Дурмстранге плевок на лету замерзает – это действительно холодно.

– А у вас медведи случайно на школе не бегают? – ехидно поинтересовался Невилл, догадывающийся, что ему сейчас вешают лапшу на уши.

– О, в Англии нет доверия правдивым рассказам иностранцев, – Виктор изобразил обиженный вид.

– Мистер Крам, а барон Мюнхгаузен вам случайно родственником не приходится? – Дафна невинно смотрела на него.

– Увы, нет, а вот в преддверии очередного тура это было бы не лишним, – усмехнулся Виктор. – Можно было бы взять пару уроков полетов на ядре.

– Что значит полетов на ядре? – не понял Гарри.

– Ну, завтра это всем объявят официально, но наш директор вчера вечером уже сообщил мне условия следующего испытания, – загадочно произнес Крам и замолчал, придав своему лицу самое невозмутимое выражение.

– Виктор, не темни, рассказывай, что там нас ждет. Лучше сознайся сам, – улыбка Флер очень подошла бы Торквемаде. – А то ведь если мы начнем выпытывать, будет хуже.

– Ну, если вы меня поуговариваете...

Гарри почувствовал легкое давление на его мозг. Все ясно, француженка решила показать Краму коготки и включила свое очарование. Поттер увидел, что лицо Виктора приняло глуповато-восторженное выражение, и усмехнулся про себя. Бросив взгляд на Невилла, Гарри убедился, что его друг переносит развлечения мадемуазель де-ла-Кур гораздо лучше болгарина. К счастью, сев за столик, компания незаметно установила вокруг него маглоотталкивающие чары, чтобы иметь возможность спокойно разговаривать, и сейчас им не грозило оказаться в центре толпы невменяемых почитателей женской красоты. На него самого чары девушки почти не подействовали, но на всякий случай Поттер взял за руку Гермиону, чтобы иметь дополнительную поддержку. Француженка не стала долго мучить Крама, и вскоре Гарри почувствовал, что давление на мозг пропало.

– Ну что, хватит, или повторить? – любезно улыбнулась мадемуазель де-ла-Кур.

– Все-все, сдаюсь! – Виктор, пришедший в себя, замотал головой, признавая свое поражение.

Как рассказал Крам, Людо Бэгман и остальные фанаты квиддича не смогли отказать себе в удовольствии и посвятили все пятое испытание турнира полетам на метлах. Соревнования пройдут на стадионе, где чемпионам предстоит намотать полсотни кругов вокруг поля, пролетая в кольца, бросая мячи и уклоняясь от бладжеров. Виктор, не понаслышке знакомый с тем, что могут наделать эти железные шары, попав в человека, был далеко не в восторге от идей организаторов, но учитывая популярность квиддича у магов, упростить соревнования не представлялось реальным.

– Может быть, мадам Боунс удастся убрать хотя бы бладжеры, – в голосе Гермионы почти не было надежды.

– Конечно, и заодно она обяжет участников надеть защитное снаряжение, – насмешливо фыркнула Дафна. – Эти маньяки, обожающие смотреть квиддич, не могут даже на школьных соревнованиях усилить меры по безопасности детей, а ты хочешь, чтобы они на турнире отказались от своих любимых бладжеров! Они уже 500 лет трясутся над неизменностью правил, наплевав на то, что мир вокруг меняется. Нет мозгов, иди работать в департамент магического спорта!

Гарри с Невиллом переглянулись и весело расхохотались. Мисс Гринграсс прекрасно играла в квиддич в качестве охотника, но ее всегда раздражали бладжеры, пролетающие возле лица. Дафна уже давно точила зуб на руководителей спорта волшебного мира, которые вполне могли бы сделать игру менее опасной, но не желали менять правила. Так что ребятам частенько приходилось слышать выступления подруги по поводу безмозглости Людо Бэгмана и его сотрудников.

– Ну, по крайней мере, они не стали включать в этот тур драконов, – протянула Флер. – Только представьте, какие скорости бы мы показали, удирая от этих ящериц!

– Виктор выполнить бы финт Вронского с драконом на хвосте, и зрители были бы счастлив, – видимо Габриэль живо представила эту картину и радостно заулыбалась.

– Да, а потом в Хогвартсе установили бы монумент – жареный Виктор Крам и поверженный дракон, – усмехнулся болгарин. – Главное, чтобы никто не подкинул эту заманчивую идею организаторам, а то с них и в самом деле станется «улучшить» эти соревнования.

* * *

Как оказалось опасения Крама были беспочвенны, и пятый тур состязаний обошелся без сюрпризов. С учетом того, что из семи участников состязаний четверо были ловцами в своих командах, соревнование фактически проходило между ними. Виктор подтвердил, что в квиддиче ему нет равных, и ожидаемо занял первое место. Гарри был доволен уже тем, что сумел отстать от лучшего ловца современности меньше, чем на круг. Остальные не смогли похвастаться и этим.

Вечером, в «Клубе чемпионов», девушки сначала терпеливо слушали восторженные воспоминания представителей сильной половины человечества об особо ловких маневрах или супер метко брошенных мячах, но спустя пять минут им это надоело. В качестве верного средства отвлечь любителей квиддича от темы полета на метлах Флер предложила устроить танцы. Парни хотя и поворчали для вида, но быстро согласились, тем более, что и сами были не против расслабиться таким образом. К тому же всем хотелось сделать приятное Флер и Сьюзен, которым сегодня все же досталось несколько попаданий бладжеров. Организаторы выпустили на поле не меньше десятка этих шаров, и увернуться от них было очень не просто.

По окончании вечеринки друзья вернулись в гостиную своего факультета, где Гарри сразу направился к своему любимому креслу.

– Уф, танцы это, конечно, замечательно, – устало пробормотал он – Но после сегодняшней карусели это было утомительно.

Однако усталость, на которую жаловался чемпион Рейвенкло, не помешала ему ловким движением поймать Гермиону и усадить ее себе на колени. Та сделала вид, что глубоко возмущена посягательствами на ее свободу, но не предпринимала попыток побега.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю