355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Alex 2011 » О пользе размышлений (СИ) » Текст книги (страница 29)
О пользе размышлений (СИ)
  • Текст добавлен: 29 июля 2017, 01:30

Текст книги "О пользе размышлений (СИ)"


Автор книги: Alex 2011



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 48 страниц)

Сириус аккуратно спросил Гарри, не может ли он рассказать им, что именно он испытывал во время ритуала изгнания крестража. Гарри начал свое повествование и тут же ощутил огромное беспокойство за своих друзей. Как он мог забыть о них! Ведь они отдали ему свои силы для боя, а он даже не поинтересовался их состоянием! Впрочем, эта причина для волнений была очень быстро устранена. Сириус связался с Люпином по каминной сети и тот с помощью декана Рейвенкло, профессора Флитвика, убедился, что друзья Гарри находятся в добром здравии и в данный момент крепко спят. Только удостоверившись, что с его товарищами не случилось беды, Гарри продолжил рассказ.

– Кстати, мистер Декстер, – Гарри, в конце концов, вспомнил вопрос, который хотел задать перед началом ритуала. – А что произошло бы, если бы Волан-де-Морт победил меня в том сражении?

– Ну… сейчас это уже не имеет большого значения, – замялся невыразимец – Но подозреваю, что тогда Том Риддл овладел бы вашим телом.

Видя недоуменные взгляды слушателей, направленные на него, мистер Декстер решил внести уточнение.

– О, не беспокойтесь, – он буквально лучился доброжелательностью. – Я был готов к такому варианту развития событий и в случае чего мог сразу же уничтожить Риддла, так что воскрешения Темного Лорда опасаться не следовало. Да и кроме того, мистер Поттер, на вас ощущаются сильные защитные чары, причем они явно светлые. Так что, скорее всего, в этом случае Риддл очень скоро умер бы и без моей помощи.

– Ты… экспериментатор недоделанный! – мистер Блэк пребывал в состоянии тихого бешенства, но чувствовалось, что скоро оно может превратиться в весьма бурное. – Ты не говорил, что Гарри может погибнуть!

– Да, Декстер, – поддержал его министр – Из ваших слов я предполагал, что максимум что грозит ребенку, это неприятные ощущения во время ритуала и… то что все останется по-прежнему.

– Вот именно, по-прежнему! – возмутился невыразимец. – Единственной альтернативой моему решению была смерть Поттера, раньше или позже. И это без учета того, что крестраж в любой момент мог активизироваться и начать борьбу за его тело, но в тот момент мальчик не был бы готов к этому!

Да уж, картинка, нарисованная мистером Декстером, получалась весьма неприятной. Ощущать себя бомбой замедленного действия, которая может взорваться в любой момент – приятного мало. А знать, что ты при этом не только погибнешь сам, но и послужишь причиной гибели своих друзей, да что там друзей, просто случайных людей – тогда вариант невыразимца уже не казался столь отталкивающим. Хотя тот вроде бы выражал надежду, что Том не задержался бы в его теле, но ведь это только предположения.

– Ладно, мистер Декстер, я на вас не в обиде, – Гарри подавил внутреннюю дрожь. – В конце концов, все обошлось. Даже после подготовки я все равно проиграл бы без помощи друзей, а уж напади Риддл в подходящий момент… Только просветите, какова была вероятность успеха?

– Как вы понимаете, в классическом варианте уничтожения крестража вероятность вашей смерти была бы сто процентов, – чуть криво усмехнулся невыразимец. – А по моей методике вероятность была двадцать процентов!

– Двадцать процентов, что Гарри погибнет?! – Сириус опять начал заводиться, впрочем, он и до этого не выглядел слишком спокойным.

– Нет, нет, вы меня неправильно поняли, – поспешил обрадовать его мистер Декстер. – Двадцать процентов была вероятность успеха! Согласитесь, это совсем неплохо!

Продолжить восхваления своего гениального плана Декстеру не удалось, так как терпение Сириуса, наконец, лопнуло, и он с глухим рыком бросился на невыразимца. Гарри уже подумал, что челюсти ученого не удастся избежать близкого знакомства с кулаком Блэка, однако оказалось, что Декстер был готов к подобной реакции неблагодарных слушателей. Не успел Сириус сделать первый шаг в сторону невыразимца, как тот аппарировал с легким хлопком. Чувствовалось, что у мистера Декстера имелся немалый опыт общения с оппонентами. Хотя теоретически на здании министерства стояли антиаппарационые чары, сотрудники Отдела Тайн, видимо, нашли способ обходить их.

– Ничего, все равно поймаю и набью морду, – информировал общественность злобный Сириус Блэк.

– Давно пора, – министр вытер платком потный лоб. – Хотя я вам этого не говорил.

– Э… мистер Фадж, – у Гарри возникли некоторые вопросы. – А Декстеру ничего не будет за то, что он обманывал вас?

В ответ Поттер получил только виноватую улыбку и имел счастье прослушать лекцию об экономике волшебного мира. Гарри стало абсолютно ясно, почему практически вся истории магии сводится к войнам с гоблинами. Причиной были деньги, деньги и еще раз деньги.

Поскольку волшебники чисто физически были не в состоянии пребывать на полном самообеспечении, то им приходилось многие вещи покупать в большом мире. И все было бы не так плохо, если бы они могли давать что-нибудь взамен. Увы, длительное пребывание в самоизоляции и фанатизм в поддержании секретности своего существования привели к тому, что фактически единственным товаром, которым волшебники расплачивались с обычным миром, было золото, а оно, как известно, из воздуха не возникает. Источником этого столь ценного металла для волшебного мира были гоблины. Министерство магии, Святой Мунго, Хогвартс веками существовали на дань, собираемую с маленьких созданий. А уж от чиновников, медиков и учителей золотой поток растекался по карманам остальных магов. Пройдя через руки торговцев, весь этот желтый металл в итоге шел в большой мир на оплату необходимых товаров.

Гоблины уже давным-давно сумели бы избавиться от необходимости оплачивать существование магического мира, если бы не одно «но». Для своей работы по добыче золота и драгоценных камней маленьким рудокопам требовались специальные артефакты, которые могли изготовить только маги. Фактически основной задачей Отдела Тайн и было обеспечение гоблинов этими произведениями волшебного искусства, секреты изготовления которых являлись важнейшим достоянием министерства. Это напоминало торговлю, но обмен получался сильно неравноценным, и это из века в век служило для гоблинов поводом к восстаниям. Волшебники скрепя сердце могли пойти на определенные уступки, однако они стояли насмерть, когда дело касалось размеров ежегодной гоблинской дани.

Естественно, эти сведения не афишировались в среде волшебников, так как магам было бы явно неприятно осознавать, что фактически большинство из них являются откровенными паразитами. Но, так или иначе, весь волшебный мир зависел от специалистов Отдела Тайн, обеспечивающих гоблинов артефактами. Это привело к тому, что де-факто этот отдел был абсолютно независим от министерства, и сам министр мог только просить их о помощи в определенных ситуациях. Так что ссориться с мистером Декстером Фаджу было явно не с руки.

Существование подобной ситуации не могло радовать министра, и одной из целей, проводимых и планируемых им реформ, было снижение зависимости волшебников от сотрудничества с гоблинами. С этой целью, по договоренности с премьер-министром, ряд пользующихся доверием Фаджа магов участвовал в экспериментальных проектах вместе с обычными людьми в области безопасности и медицины под эгидой британского правительства. Надо сказать, что услуги волшебников были очень высоко оценены правительством Ее Величества, и та же мадам Помфри, которую Фадж уже три раза привлекал к участию в этих проектах, за месяц летней работы вместе с обычными медиками зарабатывала больше, чем за год в Хогвартсе. Это внушало министру надежду, что в перспективе волшебники смогут расплачиваться с обычным миром не золотом, а оказанием услуг.

Но у этих замечательных проектов были серьезные противники. И основным из них было лобби чистокровных магов в министерстве и Визенгамоте. Эти деятели прекрасно понимали, что в случае активного сотрудничества с внешним миром фанатики чистокровности окажутся в явно проигрышном положении по сравнению с волшебниками, воспитанными в обычном мире. Эти ярые консерваторы предпочитали быть «элитой» нищего общества, чем испытывать честную конкуренцию в среде обеспеченных магов.

– И кстати, именно в одном из совместных проектов я и предложил участвовать мистеру Блэку, – министр закончил свою лекцию.

– Бродяга, ты мне не рассказывал этого! – Гарри осуждающе посмотрел на крестного.

– Ну… я собирался сказать на днях, – Сириус слегка замялся. – Меня не будет дома ближайшие пару месяцев, но к твоим каникулам я освобожусь. Этот проект связан с безопасностью, поэтому извини, подробностей не будет.

– Ого, это кажется интересным, – у Гарри возникла идея. – А я мог бы поучаствовать в этом?

– Конечно, но только когда подрастете, – министр доброжелательно посмотрел на него. – Сейчас вам следует сосредоточиться на учебе, а уж интересных дел на ваш век хватит.

* * *

– И тогда я понял, что в Фаджа вселился дух нашей Гермионы. Только она может в такой момент вспомнить об учебе, – ухмыльнулся Гарри.

Мисс Грейнджер изобразила на лице жуткую обиду, но по ее довольному взгляду было понятно, что она совсем не сердится на Гарри. Однако девушка нашла в себе силы изобразить строгий голос.

– Об учебе надо думать всегда! И в следующий раз, прежде чем влипать в очередную авантюру, будь любезен предупредить нас об этом, – она демонстративно задрала свой нос.

– Правильно, а то я даже не успела сменить лак для ногтей, – Дафна подхватила «обвинения» подруги. – А серебристый цвет абсолютно не подходит для сражений с темными магами, – для наглядности самая гламурная воительница последнего тысячелетия продемонстрировала всем свои прекрасные ноготки.

Под дружный смех друзей Гарри клятвенно пообещал на будущее перед каждой битвой обязательно проверять такой жизненно важный элемент готовности мисс Гринграсс. Он уже хотел продолжить рассказ, как его прервал Невилл.

– Морское сражение, которое ты описываешь, кажется подозрительно знакомым, – рейвенкловец нахмурил лоб. – Вот только не могу вспомнить…

– Зато я могу! – Гермиона выглядела очень довольной. – Если бы Гарри серьезнее относился к истории, он и сам бы узнал его.

Поттер недоуменно уставился на подругу. Чтобы помнить подробности всех битв, описанных в учебниках истории, требовалось быть… Гермионой Грейнджер, наверное. Девушка не пожелала смилостивиться над несчастным мистером Поттером и просвещать его, а вместо этого наклонилась к уху подруги и что-то ей нашептала. Дафна блеснула озорными глазами, едва сдерживая смех. Гарри решил обратиться за поддержкой к Невиллу, но тот, видимо, получил от мисс Грейнджер подсказку и теперь смеялся, уткнувшись лицом в спинку дивана. Помощи ждать было неоткуда, и Гарри решил покорно ждать, пока подруги наконец снизойдут просветить его о том, что же было смешного в этой битве.

– Да, Гарри, я всегда подозревала, что ты коварный тип, но такого… даже я не ожидала, – мисс Гринграсс укоризненно покачала головой.

– А мы еще верили ему! Ведь у тебя такие честные глаза, а ты… – подхватила ее подруга.

– Все с тобой ясно! – вынесла свой вердикт Дафна, тем самым окончательно запутав Гарри.

Поттер стойко переносил насмешки подруг, планируя скорую и страшную месть. От кровожадных мыслей его отвлек Невилл, сумевший-таки победить приступы хохота и решивший не держать товарища в неведении.

– Гарри, это была битва при Лепанто, – прохрипел он и снова уткнулся лицом в кресло.

Гарри начал вспоминать, чем знаменито это сражение, и у него возникли плохие предчувствия. Морские войны на Средиземном море вызывали у него ассоциации с двумя знаменитыми флотоводцами. И если против Андреа Дориа Гарри ничего не имел, то вот другой персонаж вызывал у него некоторое смущение. И судя по всему, в этой битве принимал участие именно он.

– Надо рассказать Сириусу, тогда Гарри точно не уйти от нового прозвища! – мисс Гринграсс решила добить мистера Поттера.

– Чтобы все девушки знали, как опасно с ним общаться! – победно закончила мисс Грейнджер.

Теперь Поттеру пришлось долго уговаривать подруг сменить гнев на милость и не сдавать его известному шутнику Блэку. Он подозревал, что если столь прискорбное событие все же произойдет, то избавиться от прозвища ему не удастся до конца дней. К радости Гарри, подруги не жаждали его крови и решили пожалеть мистера Поттера.

– Ладно, не будем никому говорить, а ты расскажи, что еще случилось… – хоть Дафна и не произнесла этого вслух, но мысленно продолжила: «Дон Жуан».

Тяжко вздохнув, Поттер продолжил рассказ. После того, как он немного отдохнул после битвы с Риддлом, Гарри начал одеваться и с удивлением обнаружил в одном из карманов мантии письмо от мистера Декстера. Судя по всему, невыразимец предвидел, что ему придется досрочно покинуть столь приятное общество, и решил таким способом донести до мистера Поттера часть результатов своих исследований.

По мнению Декстера, крестраж, засевший в Гарри, подпитывался магией Поттера, и теперь магическая мощь рейвенкловца должна была прилично возрасти. По расчетам, на которые ссылался ученый, выходило, что сила Гарри увеличится примерно на четверть. Это была приятная новость, к тому же получало объяснение то чувство легкости, которое испытал Поттер, едва очнувшись. К сожалению, Гарри не смог сразу же проверить выводы невыразимца, так как испытывал сильное магическое истощение, но на следующий день он убедился, что его заклинания действительно стали заметно мощнее. Все же таскать на себе паразита не очень приятное занятие.

Кроме того, в письме указывалось, что в Отделе Тайн уже больше десяти лет хранится пророчество, касающееся Поттера, и мистер Декстер выражал надежду, что при следующей встрече они смогут ознакомиться с ним. Правда он указывал, что сильного доверия все эти предсказания не вызывают, но даже в этом случае знать его содержание будет не лишним. При самом неблагоприятном раскладе это будет хороший урок логики, так как расшифровка пророчеств – занятие само по себе весьма забавное.

– Я видела в библиотеке книгу на эту тему, – Гермиона загорелась идеей помочь Гарри. – Ты должен ее обязательно прочесть. И кстати, когда ты пойдешь за пророчеством?

– В пасхальные каникулы я не смог, так как Сириус все еще хотел «поговорить» с Декстером, – Гарри задумался. – Наверное, летом. Тогда и время будет, и Бродяга перестанет жаждать крови этого… ученого.

Гарри заметил умоляющий взгляд подруги и не смог устоять.

– Вы тоже можете пойти со мной в Отдел Тайн, если захотите, конечно, – судя по довольной улыбке мисс Грейнджер, он угадал ее желание.

* * *

Единственное, что омрачило друзьям конец учебного года, был вынужденный уход из Хогвартса профессора Люпина. Малфой-старший пронюхал, что преподаватель ЗОТИ является оборотнем и поднял дикий шум. Бедные дети подвергаются опасности быть покусанными злобным монстром! Большинство родителей поддержало владельца Малфой-Мэнора, и Ремус подал в отставку.

Гарри вполне понимал опасения пап и мам и признавал, что большинство из них вполне искренне опасается за жизнь и здоровье своих детей. Вот только Поттер скорее поверил бы, что в Англии целый год не было ни одного дождя, чем в то, что Малфой заботится о безопасности детей. Василиск, ползающий по школе это, разумеется, гораздо лучше, чем учитель-оборотень!

К счастью, в это время Сириус уже вернулся домой из своей таинственной командировки и он не оставил старого друга в беде. Видимо, мистер Блэк сумел блестяще зарекомендовать себя в проекте Фаджа, так что у него не возникло проблем, чтобы договориться и включить Ремуса в группу волшебников, которые должны были сотрудничать с правительством Ее Величества. Как рассказал Бродяга, связавшись с Гарри по каминной сети, это был единственный шанс для Лунатика получить приличную работу. Друзья порадовались, что полюбившемуся всем преподавателю не придется влачить нищенское существование.

Жизнь была бы совсем прекрасна, если бы Гермиона, сдав экзамены в Хогвартсе, не начала волноваться по поводу сдачи зачетов по программе обычной школы. Неугомонная мисс Грейнджер пыталась чуть ли не силой уговорить друзей всем вместе на каникулах отправиться в летний образовательный лагерь, где преподаватели могли бы помочь им отшлифовать знания, полученные в ходе самостоятельной работы. Весь учебный год девушка усиленно занималась сама и не давала спуску друзьям, и теперь она решила, что этого мало!

К счастью, спасение пришло в лице леди Гринграсс. Зная из писем дочери о фанатичном отношении ее подруги к учебе, а также учитывая, что сдать экзамены за курс обычной школы детям в любом случае не помешает, женщина наняла на лето репетиторов, которые будут вести занятия с детьми прямо в доме Гринграссов. Проблем с транспортом не должно было возникнуть, так как леди Гринграсс была вполне в состоянии обеспечить друзей своей дочери многоразовыми порт-ключами. Все же она была не самой слабой волшебницей, и наложение подобных чар не составляло для нее большого труда. Так что на каникулах трижды в неделю ребятам предстояло заниматься учебой в особняке Гринграссов. Но, разумеется, они не собирались ограничивать свои встречи исключительно учебой. Ведь проводить время вместе гораздо интереснее, чем поодиночке!


Глава 28. Пророчество

Глава 28. Пророчество

* * *

Большую часть летних каникул Гарри собирался провести в доме Сириуса: крестный настоятельно просил Поттера как можно больше времени побыть с ним. Блэк хотел наверстать пропущенные годы, проведенные им в Азкабане. Рейвенкловец с удовольствием провел бы с Бродягой все свое свободное время, но он не хотел обижать тетю Петунью и Дадли и пообещал провести с ними первую неделю каникул.

Вернон, встретивший Поттера на вокзале, был мрачен и неразговорчив. Гарри даже подумал, что по степени молчаливости мужчина с легкостью мог бы дать фору любому из спартанцев. За всю дорогу мистер Дурсль произнес всего лишь три слова, а если учесть, что слова эти были «М...м...м...», «Ох..» и «Уф...», то нетрудно догадаться, что Поттер был слегка удивлен. В душу юного мага стало даже закрадываться сомнение, не подменил ли какой-нибудь коварный тип его дядю с помощью оборотного зелья, но спустя час Гарри смирился с неизбежным и понял, что с Верноном что-то произошло. До дома на Тисовой улице оставалось всего ничего, и Поттер решил пока умерить свое любопытство. Наверняка можно будет узнать все у Дадли.

В этом году благодаря Добби совместный бизнес двух кузенов стал осуществляться значительно проще. Гарри готовил зелья по заявкам партнера прямо в Хогвартсе, а Добби доставлял их Дадли, принося назад честно заработанные фунты. Поттер очень сильно подозревал, что его кузен всерьез вознамерился в будущем заниматься фармацевтическим бизнесом. Полученная им от Гарри информация о все более тесном взаимодействии магического и обычного миров открывала широкие перспективы в этой области.

В конце концов, удача сопутствует тем, кто первым начинает новое перспективное дело. Дадли Дурсль в своих мечтах уже видел себя капитаном новой отрасли промышленности, основанной на совместном использовании достижений зелий и фармацевтики. А поскольку без Гарри получить нужные связи в волшебном мире для младшего Дурсля было бы крайне затруднительно, то партнерство кузенов обещало быть прочным и взаимовыгодным. Гарри обеспечивал производство, а Дадли – сбыт. Поттер прекрасно понимал, что коммерческая жилка развита у кузена гораздо сильнее, чем у него, и подобное разделение обязанностей представлялось ему целесообразным.

Едва войдя в дом, Гарри был подвергнут решительному нападению своей тети, которая с непривычным радушием усадила его за стол и принялась потчевать всевозможными разносолами. Тут же присутствовал Дадли, при одном взгляде на которого хотелось тут же отправить его на чемпионат мира по Боди-Билдингу. Кузен радостно делился с Поттером подробностями удачных коммерческих сделок, так основательно поднявших в этом году их благосостояние. Тетушка замирала от восторга, слушая дорогого сыночка, и тайком смахивала набегающие слезы. Казалось, оба его родственника были абсолютно счастливы, но мрачный вид Вернона говорил о том, что не все так безоблачно в семье Дурслей.

С точки зрения Гарри у его дяди имелись несомненные основания для недовольства. За тот час, что волшебник общался с тетей и кузеном, его родственники не обменялись с Верноном ни единым словом. Мало того, вместо вкусного ужина на стол перед недовольным мужчиной была демонстративно брошена тарелка с откровенно подгоревшим куском мяса и несколькими столь же «поджаристыми» кусками картофеля. Гарри не понимал, что происходит вокруг него, и решил поскорее покончить с ужином, чтобы вытрясти из Дадли информацию о странной атмосфере семьи Дурслей.

Как выяснилось, не только он хотел узнать новости, но кое-кто не менее сильно жаждал поделиться ими. Едва Гарри встал из-за стола, как Дадли чуть не силой затащил его в свою комнату. Там-то Поттер и узнал причины странного поведения родственников. Оказалось, что в доме 4 по Тисовой улице разгорелась самая настоящая холодная война.

Все началось с того, что раздобревший на рождественских праздниках мистер Дурсль пообещал отправиться летом всей семьей на море, в Грецию, причем на целый месяц. Естественно, такая новость вызвала бурную радость у Дадли и Петуньи, и они несколько месяцев предавались счастливому предвкушению заслуженного отдыха. Но поскольку полного счастья в жизни не бывает, в мае Вернон внезапно изменил свои планы и объявил, что никаких курортов этим летом не будет. Что на него нашло, оставалось неизвестным, однако Дадли подозревал дурное влияние кого-то из коллег отца, так как мистер Дурсль неожиданно стал читать лекции о том, что в наше время отдых на море немоден.

Все это было бы не смертельно, если бы не два «но». Во-первых, кузен Гарри уже успел представить себе, какое впечатление его мускулатура произведет на всех окружающих, и не желал отказываться от удовольствия вдоволь побыть в центре внимания. А судя по тому, какое загадочное выражение принимали глаза Дурсля-младшего, когда он рассказывал об этом, Гарри сильно заподозрил, что Дадлика интересовало в первую очередь восхищение прекрасного пола. По-видимому, кузен вошел в тот возраст, когда парни всерьез начинают интересоваться девушками.

Но самым страшным для Вернона оказалось даже не это, а грозное «во-вторых». Петунья в полном объеме воспользовалась прелестями своего нынешнего служебного положения и поделилась замечательной новостью о шикарной поездке на Средиземное море со всеми знакомыми, малознакомыми и почти совсем незнакомыми жителями Литлл-Уиннинга. А уж похвастаться тетушка умела, так что теперь ей предстояло либо прослыть легковесной болтуньей, либо уговорить мужа сдержать слово. Естественно, Петунья выбрала второе.

Поначалу Петунья применяла мягкие методы убеждения, но Вернон не желал внимать голосу разума. Постепенно давление на мистера Дурсля нарастало, но он стоял, как скала, хотя спать на диване, вместо привычной шикарной кровати, ему было наверняка нелегко. К тому же Вернон не учел одного малоприятного в данном случае факта – за две недели до приезда Гарри из школы вернулся Дадли и узнал пренеприятное известие. Младший Дурсль, чьи мечты начали развеиваться прямо на глазах, твердо поддержал маму, и теперь для Вернона настали действительно черные дни. Мистеру Дурслю был объявлен дипломатический бойкот вместе с экономическими санкциями. Иначе говоря, вот уже неделю с ним не разговаривали и ОЧЕНЬ плохо кормили.

Поначалу Вернон хорохорился и пытался в обход санкций Петуньи прокрасться ночью к холодильнику. Его коварный план, возможно, и увенчался бы успехом, но Вернон забыл еще об одном обитателе их дома. Добби очень четко понимал, что кровными родственниками его любимого Гарри Поттера являются Петунья и Дадли, а поэтому эльф считал делом чести помочь тете юного волшебника в ее справедливой борьбе. Домовик сумел отстоять неприкосновенность пищевых запасов, хотя мистер Дурсль трижды бросался на штурм вожделенного объекта. С магией эльфов справиться было не просто даже матерым волшебникам, и в итоге Вернон вынужден был позорно ретироваться не солоно хлебавши. Последнее желание попытаться повторить попытку прорвать экономическую блокаду отбили насмешливые взгляды, бросаемые наутро женой в его сторону. Несомненно, эльф похвастался ей своей великой победой.

Поттер прекрасно понимал, что раньше или позже мистеру Дурслю придется признать свое поражение, но к тому времени отношения в семье его тети могут уже непоправимо испортиться, да и ехать куда-нибудь будет уже поздно. Собственно, это понимал и Дадли, и бурная радость от приезда Гарри у него была вызвана надеждой, что кузен так или иначе, но поможет сломить сопротивление Вернона.

Все время, пока Дадли рассказывал Поттеру перипетии холодной войны в отдельно взятой семье, Гарри с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться. Нет, Дурсли, конечно, его родственники, и насмехаться над тем, что их отношения находятся не в лучшем состоянии, это нехорошо, но со стороны все это выглядело действительно забавным. Впрочем, Гарри пообещал кузену придумать что-нибудь, и как ни странно, на утренней пробежке в его голове и в самом деле родился блестящий план. Поделившись им с Дадли и Петуньей, Поттер получил полное одобрение своей идеи, и родственники приступили к подготовке сюрприза для Вернона. До ближайшей субботы оставалось два дня.

* * *

Рано утром в субботу Гарри и Дадли выскользнули из дома и отправились в кино, на утренний сеанс. Их задачей было болтаться где-то до полудня, и они были полны решимости мужественно перенести все тяготы и лишения, обрушившиеся на них в ходе выполнения плана Гарри. В это утро основой их лишений были многочисленные порции мороженого, которые они с удовольствием уплетали в ожидании часа «Ч». Как ни тянулось время, но, наконец, наступил момент, когда ребятам следовало вернуться домой.

По мере приближения к дому 4 по Тисовой улице шаг кузенов все ускорялся и ускорялся. Им не терпелось узнать, насколько успешно идет исполнение хитрого замысла коварного мистера Поттера. Повернув на Тисовую улицу, ребята с восхищением вздохнули – возле дома Дурслей припарковался шикарный Ягуар восьмерка. На лицо Гарри наползла широкая улыбка. Он прекрасно знал человека, который сумел добыть эту роскошную предсерийную игрушку. К счастью, состояние семьи Блэков было огромным не только в масштабах волшебного мира, но и более чем солидным по понятиям обычного. А Сириусу очень хотелось побаловать себя после длительного пребывания в Азкабане.

Глядя на отвисшую челюсть Дадли, Гарри понял, что крестный, похоже, слегка перестарался со своим эффектным появлением в Литлл-Уиннинге. Если уж подготовленный к этой встрече Дурсль-младший пребывает в состоянии прострации, то что можно сказать о Дурсле-старшем, для которого появление в их тихом городке известного возмутителя спокойствия должно было стать настоящим шоком. Но как бы то ни было, сначала надо привести Дадли в чувство.

– Неплохая машинка, – с деланным безразличием произнес Гарри. – Ну что, партнер, прокатимся на ней после обеда?

– Прокатимся? – Дадли, похоже, не верил, что на этом произведение искусства можно еще и ездить.

– Ну... я подумал, что нам не помешает посмотреть на Лондон из открытой машины, – Поттер слегка улыбнулся. – Крестный не откажет мне в небольшой прогулке.

Гарри казалось, что он услышал, как в голове у Дадли заворочались извилины. Прокатиться в шикарном кабриолете по Лондону, где множество народа будет смотреть на него и восхищаться его могучей мускулатурой, которую неспособна скрыть никакая одежда! И кстати, ведь можно одеться и полегче, в облегающую футболку! И с небрежным видом не обращать внимания на восхищенные взгляды девушек! От такой перспективы у Дурсля-младшего закружилась голова, но зато он сумел выйти из ступора.

– Отличная идея! – теперь в голосе Дадли слышался неподдельный энтузиазм. – Тогда нам стоит поспешить!

Гарри кивнул, усмехнувшись про себя. Идея с совместной прогулкой появилась у него не только и не столько в связи с ошарашенным видом Дадли. Главное, кузену следовало проникнуться идеей, что за спиной у Гарри стоят люди с серьезными деньгами. Это поможет в будущем избежать ненужных проблем в их совместном бизнесе. Как говорится «Не вводи во искушение». До сих пор кузен честно выполнял их договоренности и хотелось надеяться, что и дальше их совместному делу не будут мешать лишние шероховатости. Уроки, старательно вдалбливаемые в него мисс Гринграсс, не прошли даром – Гарри теперь в общении с определенным типом людей старался совмещать приятное с полезным. И Дадли с его неуемной деловой активностью принадлежал именно к этому типу.

Картина, представшая глазам мистера Поттера, когда он вошел в гостиную, едва не заставила его согнуться от хохота. Ребята не зря столько времени болтались вдали от дома, так как спустя буквально десять минут после их ухода там появился блестящий и неотразимый мистер Сириус Блэк. Естественно, тетушка предложила ему подождать крестника у них дома, а заодно и перекусить перед отъездом. Сириус объяснил Вернону, не особенно радостно глядящему на этого гостя, что собирается сегодня сходить с Гарри в Британский музей, где как раз открылась интереснейшая выставка персидских монет времен Тамерлана. Вернон вряд ли отличил бы Тамерлана от Тутанхамона, а тем более ему и в голову не пришло бы идти смотреть на какие-то монеты, но он был твердо убежден, что человек, который может себе позволить машину, сравнимую стоимостью с его домом, имеет законное право на любые причуды. А с учетом того, что данный человек еще и являлся магом, способным между делом превратить его в борова, да еще к тому же известным преступником, который вроде бы был признан невиновным, желания высказывать свое мнение по поводу идиотского поведения крестного Поттера у мистера Дурсля не возникало.

К тому времени, когда кузены вернулись домой, лицо Вернона Дурсля своим цветом напоминало качественную свеклу. В ожидании Гарри Сириус не просто мило беседовал с Петуньей, которую он, оказывается, знал еще со времен до рождения Гарри, но и слегка флиртовал с ней. А миссис Дурсль, показывая себя радушной хозяйкой, вела себя при этом чуть игривее, чем мог снести ее муж. Любой другой человек, окажись он на месте Вернона, давно заметил бы, что ему показывают небольшой спектакль, при этом актеры не блистали профессионализмом, но мистер Дурсль не являлся большим ценителем сценического искусства и принимал все за чистую монету. Еще немного и он, не выдержав адского пламени, сжигавшего его ревнивое сердце, мог мы совершить какой-нибудь необдуманный поступок, но появление ребят немного разрядило обстановку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю