355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Alex 2011 » О пользе размышлений (СИ) » Текст книги (страница 18)
О пользе размышлений (СИ)
  • Текст добавлен: 29 июля 2017, 01:30

Текст книги "О пользе размышлений (СИ)"


Автор книги: Alex 2011



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 48 страниц)

Глава 19. Сон в летнюю ночь

Глава 19. Сон в летнюю ночь

* * *

«Сорви цветок! Сорви цветок!» – Гарри раз за разом мысленно обращался к Гермионе, пытаясь достучаться до нее. Он повторял эту фразу уже, наверное, в тысячный раз, меняя интонации, пытаясь мысленно кричать, стараясь то расслабиться, то, наоборот, сосредоточиться.

Сегодня после обеда они убежали от друзей, чтобы вдвоем попробовать общаться без слов. Как заявила великий знаток всей учебной литературы, подобное общение, образец которого они вдвоем продемонстрировали во время дуэли Гарри с Малфоем, относилось к ментальной магии. К глубокому сожалению Гермионы, практически все книги, посвященные этому вопросу, находились в запретной секции библиотеки. Ей удалось найти в общем доступе только один трактат, в котором давались всего лишь общие сведения об этом разделе магии, но никаких практических рекомендаций не было и в помине. И вот теперь друзья пытались освоить это искусство, действуя методом проб и ошибок. Первый результат был получен уже через пятнадцать минут после начала экспериментов – Гермионе вновь удалось послать Гарри сообщение. После этого они решили сменить роли, и теперь уже Гарри старался «докричаться» до Гермионы. Он уже целый час мысленно бросал подруге одну и ту же фразу, но результатов пока не было.

Внезапно мисс Грейнджер, сидящая на траве возле плакучей ивы, протянула руку и сорвала лютик, радостно посмотрев на Гарри.

– Да, получилось! – на лице Поттера засияла довольная улыбка. Он устало откинулся на землю, подставляя лицо жарким лучам июньского солнца. На лице его подруги появилось выражение восторга от их успеха. Пусть они чувствовали себя так, словно полсотни раз подряд бегом поднялись на Астрономическую башню, но результат того стоил, ведь ребята на практике доказали возможность общаться без слов друг с другом. Теперь нужно было хоть немного отдохнуть и поделиться радостной новостью с друзьями. Хотя через миг Гарри понял, что насчет отдохнуть он погорячился.

– И что же у вас получилось? – раздался приторно сладкий голос Дафны. – С утра о чем-то шептались между собой, после обеда вообще удрали в этот уединенный уголок и не слова друзьям! Мы с Невиллом обыскались вас, а когда нашли, вы даже не заметили нашего появления. То ли у вас было романтическое свидание, то ли вы вдвоем что-то задумали. Для вас же будет лучше сознаться самим.

Мисс Гринграсс старательно изобразила на своем лице самое грозное выражение, стараясь скрыть за ним свой интерес, а стоящий рядом Невилл мужественно хмурил брови, чтобы не рассмеяться при виде столь забавной картины. А когда он заметил, как покраснела Гермиона, услышав слова о свидании, сдержать улыбку стало почти невозможно. К счастью для мисс Грейнджер, Гарри в этот момент смотрел на Дафну и не заметил смущения подруги. Раз уж шансов отдохнуть перед разговором не было, Поттер решил, что их с Гермионой неугомонным друзьям не повредит немного помучиться от любопытства. Надо же получить компенсацию за упущенные радости жизни!

– Поскольку вы нарушили все очарование этого уединенного места, то мы вам ничего не скажем. И будем вечно хранить эту тайну, возможно, даже целых полчаса! – Гарри повернулся в Гермионе, надеясь вовлечь ее в игру, и заметил странное изменение цвета щек подруги. Но раздумывать над этим открытием ему не дали – струя воды из палочки Дафны заставила его с громким криком вскочить на ноги.

– И это только первое предупреждение, мистер Поттер. Хочу, кстати, заметить, что у Невилла превосходно получаются чары щекотки. Так что хорошенько подумайте, стоит ли вам хранить молчание или лучше признаетесь сразу, – голос Гринграсс приобрел отчетливый «прокурорский» оттенок. Поддерживая суровую инквизиторшу, Лонгботтом многообещающе погладил свою палочку.

– Только не это, мы сдаемся! – И Гарри принялся рассказывать о том, что произошло во время дуэли и как они с Гермионой постарались повторить этот опыт.

– И в итоге мы справились. Правда, Гермиона гораздо быстрее «докричалась» до меня, видимо, сказывается, что один раз у нее уже получалось подобное. Мы как раз хотели пойти к вам и рассказать обо всем, но раз вы сами нашлись, то так даже лучше.

Дафна и Невилл с удивлением смотрели на своих друзей, ведь все, что касалось менталистики, относилось к высшей магии и по определению было недоступно тринадцатилетним подросткам. Но прямо перед ними находились два живых опровержения этих утверждений. Невилл тут же озвучил идею, что не мешало бы и им с Дафной попытаться научиться подобному методу общения. Гарри и Гермиона довольно переглянулись, так как не сомневались, что, узнав об их экспериментах, друзья непременно захотят принять в них участие. Все расселись на траве и под руководством «профессора» Грейнджер, которая завела себе тетрадку для записи результатов их опытов и заранее составила план тренировки, принялись по очереди пытаться «общаться» друг с другом.

Вечером, идя на ужин, Гермиона размышляла над первыми результатами их попыток освоить менталистику. Лучше всех дела продвинулись у нее с Гарри – у них получалось передавать друг другу простое сообщение пусть не с первой, но с десятой попытки точно. Невилл представлял из себя прекрасный «приемник» – все остальные сумели «докричаться» до него. Вот только сам Невилл ни до кого не смог «достучаться». Дафна, в противоположность ему, оказалась «услышана» всеми друзьями, но сама она почувствовала одного Гарри, и то только пару раз. И все это после первой же тренировки! Трудолюбивая мисс Грейнджер глубоко страдала от того, что учебный год заканчивается и им придется расстаться на время каникул. Конечно, у ребят были планы на проведение совместного отдыха летом, но это не сможет заменить занятий в школе. А тут еще перед самым отъездом появилась замечательная возможность открыть для себя что-то новое. Ну почему хоть не месяцем раньше?!

Однако в отъезде из Хогвартса Гермиона нашла и кое-какие приятные стороны. Ведь на каникулах появится возможность поискать в книжном магазине что-нибудь по ментальной магии. Да и в библиотеках у Дафны и Невилла может найтись пара-тройка книг посвященных этому вопросу. Завзятой книгоманке Грейнджер очень хотелось перечитать все, что можно на эту тему, ведь возможно тогда ментальное общение будет получаться у них намного проще. А, кроме того, Гермиону беспокоила одна странность, возникшая после прочтения единственной имевшейся в ее распоряжении книги, и рейвенкловка надеялась разобраться с ней, ознакомившись с более серьезной литературой по данному вопросу. Странность заключалась в том, что в книге было ясно написано, что подобное общение возможно только между ближайшими родственниками, а чаще всего доступно только близнецам. Но ведь то, что они сегодня сделали, напрочь опровергало это утверждение. А мисс Грейнджер очень не любила странности, подозревая, что за ними стоит не что иное, как ее невежество. Она дала себе слово, что сама разберется с этим вопросом, а потом объяснит все друзьям.

* * *

Войдя в дом, расположенный по адресу Тисовая улица, 4, Гарри застыл на пороге гостиной, открыв рот от изумления. Столь эффектную реакцию вызвал у него вид кузена, развалившегося в кресле перед телевизором. Перед Поттером сидел не двенадцатилетний излишне полный мальчишка, а плотно сбитый «качок», которого хоть сейчас можно было отправлять на соревнование по боди-билдингу. Увидев Поттера, Дадли с радостным криком бросился приветствовать его, от души похлопывая при этом по плечам. Гарри, не ожидавший подобной реакции на свое появление, остался стоять столбом и жестоко поплатился за это – ему показалось, что он сейчас будет по колени вбит в пол.

Наконец горячие приветствия закончились, и кузен потащил юного волшебника в его комнату. Там Гарри и узнал причину столь бурной радости младшего Дурсля по поводу его приезда. На рождество Гарри послал кузену в подарок магически расширенную флягу с собственноручно сваренным, естественно, под чутким руководством Снейпа зельем, сгоняющим лишний вес. Гарри написал в письме, что его надо принимать каждое утро по три ложки на стакан. Вот только Дадли решил как можно раньше увидеть эффект от применения этого снадобья и пил его аж три раза в день. Результат не заставил себя ждать – весь жир, копившийся годами у младшего Дурсля сгорел, превратившись в мышцы. А уж его тренер по боксу сделал все, чтобы эти мышцы стали упругими. Гарри испытал немалое облегчение, узнав, что передозировка зелья не привела к тяжелым последствиям для здоровья кузена, но не забыл высказать Дадли все, что думал по этому поводу. Тот просто отмахнулся от выговора, но все же пообещал на будущее не проводить на себе столь смелые эксперименты.

Сам Дадли, благодаря столь внушительному изменению внешности, стал прекрасной рекламой нового средства для похудания среди учеников своей школы, у которых лишний вес был скорее нормой, чем исключением. В итоге к нему стали усиленно приставать с вопросами о столь эффективной методике похудания, на что у Дадли хватило ума отвечать, что во всем виноват новый препарат, к которому получил доступ его кузен, обучающийся на фармацевта. Результатом этих «откровений» Дурсля стала кипа заказов, которые тот пообещал выполнить за лето. Содрав с желающих улучшить свою фигуры приличную предоплату, Дадли обнаружил, что стал владельцем более чем тысячи фунтов и теперь ожидал от Гарри активнейшего участия в его новом бизнес-проекте.

Поттер испытывал некоторые сомнения в том, что реализация магических зелий в обычном мире является законным делом, но решительно поборол сомнения, вспомнив, что иначе репутации Дадли будет нанесен слишком большой урон. Портить лишь недавно наладившиеся более-менее нормальные отношения с родственниками ему абсолютно не хотелось. Компаньоны примерно подсчитали затраты на компоненты для зелья, вычли их из стоимости полученных Дадли денег и учли законные десять процентов для Петуньи. Результат получился впечатляющим – каждый из ребят получал примерно по шестьсот фунтов. Дадли немедленно раздулся от гордости и потребовал не позднее завтрашнего дня приступить к приготовлению зелья. Гарри не возражал, но сказал, что для начала нужно съездить в Лондон и закупить все необходимое. Его кузен тут же заявил, что столь важное дело нельзя пускать на самотек и вызвался проводить Поттера. На этом родственники и порешили.

На следующее утро Вернон отвез кузенов ко входу в Косой переулок. Договорившись о встрече на обратном пути, ребята дружно направились в магическую часть Лондона. Хорошо зная своего кузена, Гарри подозревал, что его пожелание сопровождать юного волшебника вызвано не столько заботой о нем, сколько любопытством. Но, как оказалось, Дадли считал не лишним обеспечить безопасность своего компаньона. Еще в машине он поинтересовался, не забыл ли Гарри взять с собой свою волшебную палочку, а получив утвердительный ответ, коварно спросил, где у Поттера спрятана запасная. Узнав, что Гарри не имеет столь необходимой, с точки зрения Дадли, вещи, Дурсль младший прочитал ему целую лекцию о безответственности отдельных личностей, не думающих о своей безопасности. После чего он потребовал от кузена сразу же по приезду в волшебную часть Лондона обзавестись дополнительной палочкой, дабы быть всегда готовым к проискам злобных конкурентов. Гарри заподозрил, что после длительного общения с Дадли эти самые конкуренты будут ему сниться по ночам вместе с фирменным снейповским «вероятным противником». Но, как оказалось, Дадли решил не ограничивать обороноспособность Гарри одними только волшебными средствами. Ввиду того, что Вернон, едва зашла речь о магии, включил на полную громкость радио, дабы не слышать столь неприятные его сердцу слова, Дадли потихоньку пообещал подарить кузену парочку кастетов, что бы тот мог компенсировать свои не очень внушительные кулаки безо всякого волшебства. Заодно Дадли показал простой способ увеличить силу удара с помощью горки монет и носового платка. Преимуществом этого метода было то, что улик от подобного мошенничества не оставалось – и деньги, и платок выглядели бы вполне естественно в кармане Поттера, и не могли вызвать неудобных вопросов.

Едва войдя в Косой переулок, младший Дурсль забыл все свои наставления о повышенной бдительности и принялся усиленно сканировать своим взглядом все попадающиеся ему на пути волшебные лавки. Гарри заподозрил, что после подобной экскурсии у Дадли в голове возникнет не один, а добрый десяток бизнес-планов, и поспешил затащить его в лавку мистера Олливандера, где намеривался-таки приобрести вторую палочку. Идея Дадли насчет «запаски» показалась Гарри разумной, и он только сожалел, что она не пришла ему в голову самому. Видимо, на воображение Дурсля положительно повлиял просмотр многочисленных боевиков, в которых у каждого крутого парня было по нескольку запасных «стволов». Но так или иначе, полезную идею стоило реализовать независимо от ее авторства.

– О, Гарри Поттер, остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Я слышал, эта палочка уже сумела совершить немало славных дел, и надеюсь совершит еще многое, – мистер Олливандер, как и в прошлый раз, появился словно из ниоткуда.

– Добрый день, мистер Олливандер, я как раз пришел к вам, чтобы пробрести еще одну, – Гарри постарался говорить как можно тише, так как эта лавка напоминала ему не магазин, а скорее, музей или библиотеку.

– О, неужели с вашей что-то случилось? – мистер Олливандер выглядел искренне расстроенным.

– Нет, нет, с ней все в порядке. Просто я хотел бы приобрести запасную, чтобы в случае чего не остаться без возможности колдовать.

Хозяин лавки с удивлением посмотрел на необычного клиента. Волшебники традиционно приобретали только одну палочку, и идея насчет покупки второй оказалась более чем оригинальной. Во всяком случае, на памяти мистера Олливандера подобного не происходило.

– Ну что же, это может быть интересным. Только давайте я вам сначала кое-что расскажу о палочках, думаю, это будет не лишним.

Как оказалось, волшебные палочки не только выбирают волшебника, но и в дальнейшем продолжают жить своей собственной жизнью. Чем больше маг практикуется со своей палочкой, тем послушнее она становится. Поэтому не следует забывать ежедневно выполнять не менее сотни заклинаний, чтобы палочка показывала все свои возможности. В этом месте рассказа Гарри недобрым словом помянул идиотов, запрещавших детям колдовать на каникулах. Оказывается, этот запрет не только способствовал потере навыков у юных волшебников, но и сводил на нет всю проделанную за год работу по «приручению» палочки. Неудивительно, что к выпуску из школы чистокровные волшебники, плевавшие на все запреты министерства, подходили гораздо лучше подготовленными, чем те, чьи родители жили в обычном мире. Хорошо хоть теперь этот идиотизм остался в прошлом. Да и мистеру Олливандеру не мешало бы сообщать о таком свойстве палочек при их покупке.

Кроме того, имелся ряд ограничений, связанных с использованием палочек в поединках. Если маг обезоруживал своего противника, то палочка неудачника считала своим хозяином победителя. Волшебники в этом случае не возвращали трофей, ибо он все равно не мог достойно служить бывшему хозяину, а становились счастливыми обладателями нескольких палочек. Причем, в случае поражения, к новому владельцу переходила не только та палочка, которой велся бой, но и все палочки, считавшие проигравшего мага своим хозяином. Видимо, отсюда и шел обычай не покупать больше одной палочки.

Поочередное использование нескольких палочек вызывало определенные трудности, так как магические субстанции, содержащиеся в них, могли конфликтовать друг с другом, но тем не менее, были случаи, когда палочки, наоборот, усиливали одна другую.

– Мистер Поттер, надеюсь, ваша палочка с вами? – хозяин лавки внезапно перешел от рассказа к делу.

– Разумеется, – Гарри достал свой проверенный временем инструмент.

– В таком случае возьмите ее в левую руку, а в правую берите те, что я вам буду давать. Думаю, мы почувствуем, если найдем подходящую пару для вашей первой палочки.

После этих слов начался процесс подбора, который успел вымотать Гарри еще в первый раз. Мистер Олливандер приносил одну палочку за другой, называл их характеристики и внимательно следил за попытками Гарри выполнить простейшее заклинание Люмос. Результаты его явно не устраивали, но фанатичный любитель своего ремесла не терял оптимизма. Наконец, в очередной раз произнеся заклинание, Гарри увидел не чуть теплящийся огонек, а яркую вспышку, ослепившую его. При этом ему показалось, что от одной его руки к другой потекло приятное тепло.

– Отлично, мы наконец нашли то, что вам нужно. Десять с половиной дюймов, красное дерево и шерсть единорога. Гм, мне следовало догадаться раньше – это ведь смесь палочек ваших родителей. И она прекрасно совместилась с той, что выбрала вас в первый раз. Что же, надеюсь мои творения сослужат вам верную службу. Мне не хотелось бы, чтобы вам пришлось расстаться с ними.

Расплатившись с мастером, Гарри вышел из магазина, растолкав Дадли, успевшего задремать в уголке. После столь утомительного времяпровождения у Гарри проснулся аппетит, и он повел кузена в кафе-мороженое мистера Фортескью. Сев за столик, Дадли отбросил свою сонливость и с достойной восхищения энергией принялся уплетать подаваемые лакомства. Глядя на это, Гарри подумал, что ему придется варить зелье не только для клиентов, но и для самого бизнесмена. Впрочем, лишнего времени это не займет, так что пусть кузен получает свой набор удовольствий от посещения волшебного мира. Гарри подозревал, что после посещения лавки магических ингредиентов, аппетит у Дадли восстановится не скоро.

* * *

В качестве лаборатории компаньоны использовали подвал дома Дурслей. Дадли самым строгим голосом потребовал от родителей даже не приближаться к этому «закладному камню» будущих миллионов великого бизнесмена и ежедневно следил, как Гарри запирает дверь туда заклинанием, после чего старательно навешивал на нее обычный замок. Само по себе приготовление нужного количества зелья было недолгим, но Гарри, обнаружив, что это прекрасная возможность поэкспериментировать с зельями, не получившимися у него в течение года, затягивал процесс. Через неделю он выдал Дадли первую партию готового продукта, не упоминая, что остальная его часть уже лежит в готовом виде в дальнем углу.

Тетя Петунья чуть не умерла от счастья, когда ребята преподнесли ей презент в размере ста пятидесяти фунтов, и явно видела в мечтах, как ее сын становится богатейшим бизнесменом в мире. Но для нее самой сюрпризы этого лета только начинались.

Одним прекрасным утром Гарри Поттер обнаружил возле своей кровати нежданного гостя. Юный волшебник успел забыть, что приглашал домового эльфа Добби, отпущенного на свободу благодаря его стараниям к себе в гости. Но странное создание не забыло своего благодетеля и теперь с самым восторженным видом взирало на сонного рейвенкловца.

– Гарри Поттер, сэр! Добби счастлив видеть вас! – домовик чуть не подпрыгивал от радости.

– И тебе привет, – Гарри с трудом сдержал зевок. – Только говори, пожалуйста, потише, а то разбудишь весь дом.

Добби старательно закивал, всем своим видом выражая желание как можно лучше выполнять все пожелания своего кумира. Гарри не мог без улыбки смотреть на его ужимки.

– Великий сэр Гарри Поттер не должен волноваться, – теперь домовик говорил чуть слышным шепотом. – Добби никогда не причинит Гарри Поттеру зла, так как Добби очень любит Гарри Поттера, сэра.

– Это замечательно, Добби, я тоже хочу, чтобы у тебя все было хорошо.

– Гарри Поттер так великодушен. Добби, не задумываясь, отдаст свою жизнь за доброго Гарри Поттера.

– Хорошо, хорошо. Главное, чтобы ты не пытался меня спасать от очередных неприятностей, – пробурчал себе под нос волшебник, хорошо помнивший, чем закончились прошлые попытки домовика помочь ему. Гарри решил, что стоит сменить опасную тему, пока в голове у странного существа не появились новые идеи, как осчастливить своего кумира.

– Как тебе живется на свободе? – мальчику было и в самом деле интересно, как сумело устроить себе новую жизнь это забитое Малфоями создание.

– Добби счастлив, что больше не служит мистеру Малфою, но Добби очень хочется работать где-нибудь. Добби очень плохо от безделья, но он пока не сумел найти себе нового хозяина.

– Неужели никто из волшебников не хочет взять себе на службу еще одного эльфа? – в голосе Поттера ясно было слышно недоумение, так как он знал, что эльфов хватает далеко не на всех магов.

– Увы, но волшебники не берут на службу Добби, когда узнают, что он хочет получать зарплату. Волшебники считают неприличным платить эльфу деньги, а Добби не желает больше становиться рабом, он хочет оставаться свободным, – при этих словах уши домовика опустились вниз, и он принял самый несчастный вид.

Гарри внимательно осмотрел домовика. С тех пор, как он видел его в последний раз, вид Добби значительно улучшился. С лица эльфа исчезли следы побоев, грязную наволочку заменило некое подобие тоги, а на ногах у существа были одеты огромные носки – один красный, другой ярко-желтый. Картина получалась хоть и забавной, но вполне благополучной. Тут Поттеру пришла в голову одна замечательная идея. Он помнил, что тетя Петунья всю жизнь мечтала о должности социального работника в их городке, но постоянное наведение стерильной чистоты в доме не давало ей возможности занять столь соблазнительное место. Гарри подозревал, что основная привлекательность этой работы для тети заключалась в возможности собирать кучу сплетен прямо на рабочем месте. Тетушка всегда была неравнодушна к подробностям жизни соседей. И вот теперь появилась возможность осуществить ее голубую мечту.

– А сколько ты хотел бы получать в месяц? – осторожно спросил Гарри.

– Добби не надо много денег. Он хочет просто получать что-нибудь за свою работу. Доббби просил один галлеон в месяц, но ему не хотели платить.

Да уж, в обычном мире нанять прислугу за пять фунтов в месяц было бы не просто волшебством, а высшей магией. Поттер понял, что ему придется стать работодателем, дабы осуществились мечты домовика и тети Петуньи. В конце концов, надо быть в ответе за тех, кого ты освободил.

– Добби, хочешь, я возьму тебя к себе на работу и буду платить деньги? – Гарри постарался придать своему голосу всю душевность, которой на самом деле было не так уж и много. Все же опыт общения с этим эльфом подсказывал Поттеру, что без приключений это дело не обойдется.

Домовик недоверчиво уставился на Поттера. Его уши, до этого траурно опущенные вниз, поднялись и выдавали крайнюю степень возбуждения. Вся поза Добби выражала одну только мысль – неужели его кумир, великий Гарри Поттер, не шутит? Наконец домовик решился открыть рот.

– Если Гарри Поттер, сэр, возьмет Добби на работу, Добби будет очень сильно счастлив! Добби будет очень хорошо трудиться, чтобы Гарри Поттер был доволен! Гарри Поттер не пожалеет, что взял к себе Добби!

Восторги домовика могли продолжаться бесконечно, но тут дверь в комнату Гарри открылась, и внутрь вошел Дадли.

– Гарри, заканчивай спать, у нас сегодня много дел. Я договорился с миссис Джонсон, что мы с утра починим паркет в ее спальне, так что собирайся скорее, а то…

Что случится, если Гарри не поторопится, осталось неизвестным, так как в этот момент Дадли наконец-то увидел домовика. В следующий миг младший Дурсль занял устойчивое сидячее положение и широко раскрыл глаза, пытаясь понять увиденное. Наконец он собрался с силами.

– Что это?! – рука кузена Гарри явно указывала на эльфа, хотя и без этого жеста было ясно, что именно он имеет в виду.

– А это Добби, домовой эльф, – Гарри говорил как можно более небрежным тоном, получая огромное удовольствие от наблюдения за шокированным Дадли. – Я только что нанял его на службу, так что он теперь будет делать работу по дому. А то ведь знаешь, тетя Петунья очень устает.

Все попытки Дадли осмыслить ситуацию заканчивались полным крахом. То, что его кузен является волшебником, давно уже не смущало фаната бокса, ведь волшебство оказалось весьма прибыльным делом, а бизнес, как известно, превыше всего. Во время путешествия в магическую часть Лондона Гарри не акцентировал его внимание на то, что там обитают не только люди, и Дадли, замечая там странности, старался не обращать на них внимания, полагая, что в сказке все и должно быть по сказочному. Но увидеть у себя в доме волшебное существо – это было уже слишком для его душевного равновесия. Однако чуть осмыслив слова кузена, будущая звезда бокса сообразил, что тот просто-напросто нанял прислугу, хоть и не совсем обычную. Дадли давно замечал, что ученики в его школе, в чьих домах имелась хотя бы приходящая раз в неделю горничная, задирали свой нос гораздо выше простых смертных. Теперь у него найдется достойный ответ для этих гордецов – ведь упоминать о том, что прислуга не совсем обычная, вовсе не обязательно. Он твердо поднялся на ноги и решил сразу показать, кто хозяин в доме.

– Гарри, ты уже представил его маме? – Поттер отрицательно покачал головой. – Тогда, Добби, пойдем, я сделаю это.

Домовик вопросительно посмотрел на Гарри и, получив его утвердительный кивок, отправился вслед за младшим Дурслем на кухню. Не желая пропускать забавное зрелище, Гарри быстро одел брюки и бросился следом.

Тетя Петунья с честью выдержала новость, что теперь у нее в доме будет работать настоящий домовой эльф. Гарри посчитал, что основной причиной этому послужило то, что с момента подношения компаньонами презента дорогая тетушка никак не могла вернуться в реальность из мира грез, где ее Дадличек уже успел основать бизнес, затмивший своей мощью корпорацию BP.

Вопрос о том, где будет спать домовик, неожиданно вызвал у всех некоторое неудобство. Дело в том, что на вопрос Петуньи, где бы он хотел обитать, Добби тут же указал своей лапкой на знаменитый чулан под лестницей, объяснив, что из него очень сильно несет магией, а это весьма полезно для домовых эльфов. Все присутствующие догадались, откуда в этом месте взялось такое скопление магии, но говорить об этом вслух почему-то не хотелось. Тетя постаралась как можно быстрее увести разговор от столь скользкой темы, задав законный вопрос, что же, собственно, умеет делать домовик. Как оказалось, таланты Добби были практически безграничны. Для сна домовикам требовалось не более четырех часов. Все остальное время это маленькое существо с трудолюбием, не уступающим муравьиному, мыло, терло, стирало и выполняло любую другую работу, которую только могло придумать изобретательное воображение хозяев.

Тетя Петунья в первый же день убедилась в добросовестности и работоспособности Добби, придирчиво проверив уборку им ее любимой кухни и убедившись в отсутствии малейших изъянов. На следующий же день, оставив дом на попечение домовика, тетушка нанесла пару визитов нужным людям и договорилась о том, что с сентября выйдет наконец на работу своей мечты. Единственным облачком, омрачавшим картины светлого будущего, стала предполагаемая реакция Вернона на нового жильца их дома. Но тут очень помогло умение домовиков быть незаметными. В самом деле, если муж чего-то не знает, то и спит спокойнее, а о душевном равновесии мистера Дурсля его жена пеклась изо всех сил. Поэтому общим решением родственников Гарри было решено не сообщать Вернону некоторые новости.

В этом году Гарри с друзьями собрались посетить Париж в начале августа. Сопровождать их вызвались миссис Грейнджер и леди Гринграсс, справедливо полагавшие, что вдвоем вполне успешно справятся с четверкой детей. Однако реальность внесла некоторые коррективы в эти планы.

* * *

Утро двадцатого июля не предвещало для Гарри ничего необычного пока, возвращаясь с пробежки, он заметил стоящий у дома Дурслей шикарный купе BENTLEY Continental. Как помнил Поттер, именно на такой машине возила их в прошлом году на экскурсии леди Гринграсс. Благодаря нехитрым умозаключениям юный волшебник догадался, какой сюрприз ожидает его в гостиной и поспешил проверить свою гипотезу.

Как оказалось, Гарри не ошибся и, едва войдя в дом, увидел Викторию, нежданной встрече с которой он был очень рад. Впрочем, сегодня в гостиной Дурслей находилась не милая мать его подруги, а именно леди Гринграсс во всем блеске своей холодности. Она кое-что знала об отношении родственников к другу ее дочери и не собиралась вести себя с ними так же мило, как с родителями Гермионы или бабушкой Невилла. Гарри, прекрасно знавший правила игры, тут же направился к ней.

– Миледи, я счастлив видеть вас, прошу простить, что не смог вас встретить. Позвольте узнать, как поживаете вы и ваши прелестные дочери? – Гарри было несколько затруднительно выполнять все светские условности, будучи одетым в спортивный костюм, но истинный джентльмен он и в Африке джентльмен.

– Здравствуйте, мистер Поттер, – как леди Гринграсс умудрялась произносить слова, сохраняя практически полностью неподвижное лицо, было загадкой для Поттера. – Я подумала, что вы с удовольствием составите сегодня компанию моим дочерям, собравшимся поехать вечером в Ковент-Гарден. Там дают «Сон в летнюю ночь», думаю, это будет забавно. И да, ваши родственники не возражают, чтобы вы взяли с собой все вещи, чтобы потом мы вместе поехали во Францию. Так что собирайтесь, я вас подожду.

Гарри обратил внимание, что сидящие в гостиной его дядя и тетя напоминали скорее не живых людей, а мраморные статуи. Холодный взгляд леди Гринграсс способен был обращать людей в лед не хуже, чем дыхание Снежной королевы. Было нетрудно догадаться, что для его внезапного отъезда из дома Дурслей имелись серьезные причины, которые он наверняка скоро узнает, поэтому Поттер не стал тратить время на бесплодные гадания о превратностях своей судьбы, а поскорее отправился в душ. Перед этим Гарри заскочил на секунду в свою комнату и, вызвав Добби, попросил его собрать все вещи в безразмерную сумку. Запасы «антижирового» зелья были давно переданы Дадли, подвал заперт до следующего года, так что уже через четверть часа Поттер был готов к отъезду.

Попрощавшись с родственниками, Гарри уселся в машину леди Гринграсс, вернее, теперь уже Виктории. Женщина ласково улыбнулась ему.

– Прости, Гарри, что так внезапно нарушила все твои планы, но обстоятельства требуют этого. Ты все узнаешь сегодня вечером.

– А мы действительно пойдем в театр? – Гарри до сегодняшнего дня посещал Ковент-Гарден всего однажды, в прошлом году, и был совсем не против повторить это еще раз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю