355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Alex 2011 » О пользе размышлений (СИ) » Текст книги (страница 4)
О пользе размышлений (СИ)
  • Текст добавлен: 29 июля 2017, 01:30

Текст книги "О пользе размышлений (СИ)"


Автор книги: Alex 2011



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 48 страниц)

– А зачем?

– Зачем, пока не знаю. Так что не стоит и гадать на пустом месте. Но думаю, нам очень скоро подскажут, что спрятано за таинственным люком.

Усталые ребята, наконец, разошлись по своим спальням. На завтрак они спустились откровенно сонными, ведь зарядку отменять они не собирались, да и эссе пришлось переписывать. За завтраком настроение друзей резко пошло в гору, когда они увидели изрядно разбитую физиономию Уизли.

Дело в том, что ночная дуэль окончилась анекдотом. Рон Уизли явно надеялся, что выросший среди маглов Гарри не имеет не малейшего представления о магических дуэлях, и каково же было его удивление, когда оказалось, что это именно он имеет весьма посредственное представление о дуэльном кодексе. Причем все его промахи весьма едко комментировались фирменным слышимым за километр шепотом Дафны.

Когда же дело дошло собственно до битвы, выяснилось, что искрами никакого вреда противнику не нанесешь. Рон, оценив это, бросился вперед, надеясь перевести благородный поединок в банальную драку. Однако в этот момент Гарри ударил его лучом по глазам. Уизли ослеп на пару секунд, и это привело его к роковым последствиям, а точнее к столбу, на который тот и налетел со всего размаха. Результаты этого столкновения и сияли сейчас на лице Рона. Ночью насладиться видом поверженного противника рейвенкловцам не удалось: в тишине, наступившей после падения Уизли, громом раздались характерные шаркающие шаги. После этого и состоялся стремительный забег участников дуэли по своим спальням, который познакомил рейвенкловцев с трехголовым чудищем.

Впрочем, для гриффиндорцев все закончилось еще печальнее. Рон, после встречи со столбом, оказался не в состоянии быстро покинуть место поединка и попал в цепкие руки Филча. Финигану удалось бежать, бросив незадачливого дуэлянта. Результатом поимки младшего Уизли стали двадцать баллов, которых лишился Гриффиндор, и неделя отработок для самого любителя ночных прогулок.

– Посмотри на стол Слизерина, – раздался у Гарри в ухе шепот Дафны.

Мальчик перевел взгляд на зеленый факультет. На кого именно надо было смотреть, пояснений не требовалось. Малфой с явным наслаждением разглядывал лицо Уизли, время от времени бросая сожалеющие взгляды на стол Рейвенкло.

– У меня стойкое подозрение, что кто-то сожалеет о том, что мы не попались Филчу. – Гарри как можно слаще улыбнулся повернувшему в очередной раз к ним свое лицо Малфою. Того чуть не перекосило от этого проявления чувств.

Наконец завтрак закончился, и друзья отправились к теплицам. Но спокойно дойти до них им не пришлось. Впереди в коридоре раздался какой-то шум. Повернув за угол, ребята увидели странную картину – Рон Уизли и Симус Финиган старательно молотили кулаками по Малфою, прижав того к стене. Гарри вспомнил, как его «любимый» кузен Дадли вот так, объединившись с дружками, двое-трое на одного, любил поколотить других детей. В голову мгновенно ударила кровь. Не задумываясь ни на секунду, Гарри вышел вперед.

– Эй, храбрые гриффиндорцы, а что же не вдесятером на одного? Или один на один за штаны боитесь, герои!

Уизли, услышав голос недавнего соперника, потерял интерес к слизеринцу и бросился на Гарри. Через миг за ним последовал Финиган. Побитый Малфой тихо сполз по стене. Гарри был легче своих противников, зато подвижнее. В широком коридоре у него были шансы воспользоваться этим преимуществом, но не успели они обменяться и парой ударов, как сзади раздался крик «Наших бьют». Это на поле боя появились братья-близнецы Уизли. Но тут очнулся Невилл. Он, конечно, не мог остановить двух старшекурсников, но, бросившись им под ноги, прикрыл спину друга на пару секунд, дав тому возможность отступить в угол. Сам Невилл, отброшенный одним из близнецов, отлетел в сторону.

Тут Гарри пришлось туго. Один против четверых, лишенный подвижности, он не имел шансов. Пара ударов уже достала его. Поняв, что терять нечего, он бросился вперед на Рона и, используя инерцию своего тела, нанес ему сильный удар в нос. Справа и слева на него обрушились кулаки близнецов. Но тут внезапно все кончилось.

– НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЬ ЭТО БЕЗОБРАЗИЕ! – к остановившимся ученикам стремительно приближалась профессор МакГонагалл. – Позор, четверо учеников избивают одного! Это неслыханно!

– А вы ожидали чего-то другого от своих гриффиндорцев? – Сзади к МакГонагалл подошел профессор Снейп. Его голос мог заморозить лед в небольшом озере. – Думаю, исключение из школы послужит им хорошим уроком.

Лица гриффиндорцев посерели. До них начали доходить возможные последствия их поступка.

– Нет, Северус, это будет слишком.

– Слишком? – тон профессора зельеварения не предвещал ничего хорошего львиному факультету. – Ваши ученики успели избить моего студента, одного рейвенкловца и вчетвером напали на другого. И если этого недостаточно для исключения, то, что же они еще должны были сделать?

– Они, безусловно, понесут наказания за свои действия, – МакГонагалл тяжело давался этот разговор, – но повторяю, исключение – это слишком суровое наказание.

– Тогда как же их наказывать? После ночной прогулки младшего Уизли у Гриффиндора очков не осталось.

– Хорошо, пусть это будет два месяца отработок каждому.

– Два месяца отработок, лишение права играть в квиддич до конца обучения и предупреждение, что, если кто-то из них хоть раз ударит ученика, то немедленно вылетит из школы. Или мы с вами прямо сейчас идем к Дамблдору.

– Пусть будет так, Северус, – декан Гриффиндора явно была не в восторге от достигнутого соглашения, но другого выхода, кроме как согласиться, не видела. – А, вы четверо, немедленно ко мне в кабинет.

Уже к обеду весь Хогвартс знал о том, что четверо гриффиндорцев напали на Гарри Поттера. В результате, в сторону братьев Уизли летели косые взгляды даже от учеников их собственного факультета. Через Падму Патил, сестра которой училась на Гриффиндоре, друзья выяснили причину драки между Малфоем и Уизли с Финиганом: слизеринец, подождав в коридоре несчастливых любителей дуэлей, начал ехидно прохаживаться по их умственным и магическим способностям. Но не учел, что рядом с ним не было его «телохранителей».

– Гарри, а почему ты защитил Малфоя? Ведь ты его явно недолюбливаешь.

– Понимаешь, Гермиона, я защищал не Малфоя, а просто ученика, которого избивали двое здоровяков. Я могу не любить весь Слизерин целиком и Малфоя в частности, но подобную подлость я просто ненавижу. – Гарри уже ожидал длинной лекции по поводу необходимости соблюдения правил, но вместо этого услышал:

– Ты молодец, – после чего девочка быстро убежала куда-то.

* * *

На следующей неделе, в четверг, Гермиона проснулась в приподнятом настроении. Сегодня ей исполнилось двенадцать лет, и она чувствовала себя ужасно взрослой. Правда, было немного грустно впервые встречать День рождения без родителей. Впрочем, для нее это будет самый обычный день. Девочка не привыкла, что ее праздник интересует еще кого-нибудь, кроме мамы и папы. Она откинула полог кровати, и внезапно ее глаза стали напоминать глаза героинь японских мультфильмов – на ее тумбочке стояла ваза, полная цветов. Еще не веря себе, девочка понюхала их – нет, цветы явно пахли свежестью, и не были плодом ее воображения.

Тут Гермиона заметила Дафну, которая причесывалась перед зеркалом, старательно пытаясь показать, что окружающее ее совсем не интересует. С радостной улыбкой Гермиона вскочила с кровати и, подбежав к подруге, обняла ее.

– Спасибо, спасибо, спасибо…

– С Днем рождения тебя, Герми. Но все равно праздник не является поводом пропускать зарядку.

– Сейчас соберусь. А откуда цветы?

– Гарри с Невиллом вчера подошли к профессору Спрут и попросили разрешения сорвать парочку цветочков в ее теплице. Ну, а то, что парой не ограничились – ничего страшного.

Девочки спустились в гостиную. Их там уже ждали мальчики, делая вид, что сегодня ничего особенного не происходит. Однако от искреннего «спасибо» Гермионы оба покраснели.

Весь день друзья загадочно поглядывали на Гермиону. После ужина они предложили прогуляться вместе к озеру, а Гарри захватил свою расширяющуюся сумку. Придя на берег, он жестом фокусника достал оттуда скатерть и выложил на нее корзинку со сладостями, чашки и большой сосуд с горячим шоколадом. Сосуд выполнял функции термоса.

– Откуда все это? – удивлению Гермионы не было предела.

– Из Сладкого королевства. Это магазинчик в Хогсмите. Присылает заказы совами, но почему-то мало кто догадывается об этом. А теперь закрой глаза.

Девочка послушно зажмурилась.

– Можно открывать. С Днем рождения тебя! – перед Гермионой стояли ее друзья, а Дафна протягивала ей большую книгу в роскошном переплете. Красная от смущения Гермиона взяла подарок в руки и прочитала название: «Долгий путь трансфигурации». Девочка покраснела еще больше. Оказывается, друзья не забыли ее любимый предмет.

– За самую ученую юную волшебницу Хогвартса! – ребята дружно подняли чашки с шоколадом.

За болтовней, шутками, поеданием сладостей время пролетело незаметно. В конце этого чудесного вечера все просто тихо сидели на берегу и задумчиво смотрели на воду.

«Какое все же счастье, что мне пришло это письмо из Хогвартса. Мало того, что я стану настоящей волшебницей, одно чудо уже свершилось – у меня появились друзья. Ведь я об этом так мечтала в своей обычной школе. Да и здесь, не повстречай я в поезде ребят, особенно Гарри, стала бы уговаривать Шляпу направить меня в Гриффиндор. А все благодаря неподъемному чемодану с книгами. Без него вряд ли я села бы в купе с Гарри Поттером. А мне еще не верят, что книги помогают во всех случаях жизни».


Глава 6. Хеллоуин

Глава 6. Хеллоуин

* * *

Поздно вечером двадцать шестого октября четверка друзей отдыхала на креслах в уголке гостиной своего факультета. В это время в комнате обычно было пустынно – остальные ребята, не столь загружавшие себя учебой, уже находились в своих спальнях, и только пяти– и семикурсники усиленно занимались. Им в конце года предстояли экзамены, но преподаватели заваливали их заданиями с первого дня учебы. Глядя на них, друзьям заранее делалось страшно. Но сегодня в гостиной было больше народа – грядущее воскресенье позволяло немного расслабиться, к тому же, многие старшие ребята ходили гулять в Хогсмит, волшебную деревню, в которую отпускали по субботам школьников от третьего до последнего курса.

Гермиона, как обычно, изучала очередной талмуд, взятый в библиотеке «для легкого чтения». Дафна старательно полировала свои ноготки, Гарри, откинувшись на спинку кресла и прикрыв глаза, просто бездумно расслаблялся. Невилл отложил в сторону эссе по трансфигурации, которое готовил на понедельник, и мечтательно произнес:

– На следующей неделе в четверг уже праздник. Хоть один вечер отдохнем.

– Невилл, все эти праздники только отвлекают от учебы. Нам ведь столько всего надо изучить. – Гермиона произносила свою речь, не отводя взгляда от книги. – К тому же, Хеллоуин не такой уж большой праздник. Я понимаю еще Рождество, но это…

– А это еще и праздник всего волшебного мира – десять лет назад был уничтожен Тот-кого-нельзя-называть, – тут Невил внезапно запнулся под осуждающим взглядом Дафны. Девочка указала ему глазами на Гарри и поджатыми губами постаралась ясно выразить свое мнение по поводу тактичности Лонгботтома.

– Да, великий праздник, – саркастично произнес Гарри, взглянув на друзей, – все будут старательно поднимать бокалы за Мальчика-который-выжил. Интересно, хоть кто-нибудь догадается вспомнить не меня, а моих родителей, которые погибли в этот день?

– Гарри, главное, что о них помнишь ты, и мы вместе с тобой. – Гермиона отложила в сторону свою книгу.

– Спасибо. Я подходил вчера к профессору Флитвику: просил отпустить меня в этот день в Годрикову Впадину – посетить могилу родителей. Но он заявил, что без сопровождающего мне ехать нельзя, а сопровождать меня некому. Вот и вся благодарность магического мира.

– Я, кажется, знаю, как можно решить эту проблему. – Все удивленно посмотрели на Дафну, – тебе просто надо написать письмо министру магии.

– Письмо министру? И что же я ему напишу такого, что он решит мою проблему?

– Ну… письмо надо составить очень аккуратно. Сначала поблагодари его за разрешение иметь метлу и играть в квиддич.

– А причем здесь министр? – Невилл смотрел на девочку круглыми от удивления глазами.

– Он, разумеется, не причем. Но, во-первых, ему будет приятно, а во-вторых, и это главное, Гарри покажет этим, что является не человеком Дамблдора, а самостоятельной фигурой, склонной сотрудничать с министерством.

Глаза Невилла после такого объяснения стали еще больше.

– Затем, Гарри, ты напишешь, как тебе хочется посетить в Хеллоуин могилу родителей, но без его, министра, помощи никак эту проблему не решить. И между делом, что самое важное, намекни, что ты готов публично поддерживать министра в обмен на услуги с его стороны.

– И ты думаешь, что министр ответит на подобное письмо ученика-первокурсника? – ехидно спросила Гермиона.

– Обычного ученика нет, а вот Гарри Поттеру ответит обязательно. Не забывай, что Гарри – легенда магического мира, и иметь его на своей стороне хочет любой политик. А ответная поддержка министра лишней никогда не будет.

– Дафна, а тебе не кажется, что пользоваться своим именем не очень благородно? – Гарри неуверенно посмотрел на Гринграсс.

– Все пользуются твоим именем без всякой отдачи для тебя. И либо ты будешь играть сам, либо будут играть тобой, и ничего недостойного в том, чтобы воспользоваться своей известностью, нет. Вопрос ведь не в том, чем ты пользуешься, а в том, для чего и как. Сделать кому-нибудь гадость и уйти от наказания, прикрывшись своим именем – действительно подло. Обидеть слабого, пользуясь своей неприкосновенностью, тоже. Но не думаю, что ты когда-нибудь сделаешь подобное.

– Ну, хорошо, допустим, я попытаюсь написать подобное письмо. Но я ведь даже не знаю, как приступить к этому делу.

– Что с тобой поделаешь? Я напишу за тебя, а ты посмотришь и проверишь.

* * *

Утром в четверг, тридцать первого октября, в Хогвартсе завтрак проходил, как и в любой другой день. Но внезапно за столами факультетов наступила тишина – в зал вошел средних лет мужчина с седыми волосами.

– Корнелиус Фадж, министр магии, – услышал Гарри чей-то шепот. Он присмотрелся к министру. Тот был невысок, но осанист. Одетый в костюм в полоску и черные ботинки он скорее напоминал не волшебника, а менеджера среднего уровня из обычного мира.

Министр направился прямиком к преподавательскому столу. Он с подчеркнутой вежливостью поздоровался с директором и профессорами.

– Какая неожиданная встреча, – голос Дамби, казалось, лучился доброжелательностью, – не случилось ли чего-нибудь чрезвычайного, раз вы так внезапно навестили Хогвартс?

– Ничего страшного не произошло, – голос министра был не менее доброжелателен. – Просто мне необходимо поговорить с вами, чтобы решить одну маленькую проблему.

Они понизили голоса и о чем-то беседовали минуты две.

– Ну, вот и прекрасно, – радостно закончил мистер Фадж, – я рад, что вы не отказали мне в этой просьбе.

Министр отошел от преподавательского стола и направился прямиком к Гарри Поттеру.

– Доброе утро, Гарри, я Корнелиус Фадж, министр магии.

– Здравствуйте, мистер Фадж. – Гарри был слегка смущен напором министра.

– Извини, у нас мало времени. Очень плотный график на праздник. Я договорился с директором, и мы с тобой сейчас отправимся в Годрикову Впадину. Жду тебя через пятнадцать минут у главного входа.

– Большое спасибо, уже бегу, – Гарри вскочил, но тут же получил удар по правой ноге. Удивленно взглянув на Дафну, он увидел, что та показала глазами на преподавательский стол. Гарри перевел взгляд туда и заметил, что Дамби внимательно наблюдает за ним. Мальчик догадался, наконец, кивком поблагодарить директора и побежал переодеться в свою спальню. Спустя секунду оставшиеся втроем друзья переглянулись, и Невилл, получив одобрительные кивки девочек, стремительно вылетел из зала.

Когда Гарри подошел к главному входу, его друзья уже поджидали его там. Они на секунду замялись, но тут девочки выдвинули вперед Невилла.

– Э… Гарри… мы бы хотели попросить тебя… – мальчик явно стеснялся сформулировать свою мысль, но его выручила Дафна.

– Гарри, положи, пожалуйста, и наши цветы к ним. И нам очень жаль, что мы не можем поехать с тобой.

Невилл достал из-за спины букет белых цветов. Гарри с благодарностью посмотрел на друзей. Он хотел что-то сказать им, но в горле запершило, поэтому Гарри просто кивнул им, взял в руки букет и вышел на крыльцо.

* * *

Гарри вернулся уже к обеду. Министр проводил его до ворот Хогвартса и убыл по своим делам. Мальчик неспешно шел к зданию, обдумывая результаты своего, вернее дафниного письма.

Ему действительно хотелось придти в этот день к своим родителям и просто постоять возле их могилы. Министр тактично отстал от него на кладбище и не стал мешать ему. Мальчик, признаться, не ожидал от него такого, поэтому следовало поставить жирный плюс мистеру Фаджу на будущее.

Конечно, тот постарался выжать из этой ситуации определенные бонусы. Поведение министра в большом зале, скорее всего, вызвало у большинства учеников ощущение, что эта поездка была инициативой не Гарри, а Фаджа. И многие не забудут сообщить об этом событии родителям. Так что министр уже заработал пару очков в общественном мнении. Кроме того, Гарри заметил, как изящно министр показал ему и окружающим, что эта поездка с Гарри для него важнее многих других дел.

Но мистер Фадж, разумеется, не успокоился на этом. Портал вернул их из Годриковой Впадины в Хогсмит. Министр не преминул зайти с Гарри в Три Метлы и угостить мальчика чашкой горячего шоколада, и это было не лишним, так как погода стояла прохладная. А за шоколадом Фадж договорился с ним о небольшой статье для «Пророка». Статья будет в виде ответов на вопросы, их министр обещал прислать к субботе и высказал пожелание, чтобы не позднее воскресенья ответы были посланы обратно. Гарри уже подумывал, как бы попросить Дафну написать эту статью. В ее способности тонко уловить все нюансы мыслей и чувств и адекватно передать их мальчик не сомневался.

«Похоже, у меня появился собственный пресс-атташе», – Гарри с улыбкой вспомнил не вполне понятное слово из телепередачи.

Мальчик, столь охотно идя на сближение с официальным органом власти в волшебном мире, преследовал вполне определенную цель. В отличие от Риддла и Дамби, министр пока никак не вмешивался в его жизнь, но он явно мог помочь Гарри в ряде проблем. И, в первую очередь, именно он может разрешить использование палочки на каникулах Гарри и его друзьям. Причем, если насчет себя мальчик после сегодняшней встречи был уверен в успехе, то, как уговорить министра дать такое разрешение для друзей, пока было не ясно. Оставалось надеяться на гениальные идеи мисс Гринграсс. Но, в любом случае, министра лучше иметь союзником.

* * *

Четверка друзей вошла в большой зал, украшенный к праздничному банкету. Свечи, вставленные в сотни тыкв, разгоняли темноту. Тысячи летучих мышей сидели на потолке или летали по залу, заставляя мерцать огоньки свеч и создавая атмосферу некой загадочности. Матово поблескивающая на столах золотая посуда отбрасывала странные тени. Ребята расселись за столы и тихо любовались окружающим их великолепием, даже Гермиона прекратила свое вечное ворчание по поводу никчемности всех праздников вообще и этого в частности.

Внезапно в зал вбежал запыхавшийся профессор Квиррелл. Он подбежал к креслу директора и, тяжело опираясь о стол, простонал:

– Тролль, тролль в подземельях… Спешил вам сообщить, – после чего профессор грохнулся в обморок.

– Старосты, уводите свои факультеты в спальни! – прогрохотал по залу голос Дамби. Все преподаватели вскочили из-за стола и бросились из зала. В самом зале царила суматоха, старосты старались построить и пересчитать учеников и организованно вывести их из зала. Однако сделать это было не просто. Уже вставая из-за стола и направляясь к машущей рукой Пенелопе Кристалл, Гарри заметил, что Квиррелл как-то подозрительно быстро пришел в себя и, воровато оглядевшись, деловито направился прочь из зала. Мальчика разобрало любопытство. Гарри указал друзьям на удаляющуюся фигуру.

– Что-то это мне подозрительно. Я прослежу за ним, а вы прикройте меня. Встретимся в гостиной. – И, не дожидаясь очередной нравоучительной речи Гермионы о необходимости соблюдения правил, он бросился вслед за преподавателем.

Как и предположил Гарри, Квиррелл направил свой путь отнюдь не в сторону подземелий. Через две минуты стало ясно – профессор направляется к запретному коридору. Гарри занял выгодную позицию, спрятавшись за доспехами, стоящими у входа в коридор. Отсюда прекрасно просматривалась дверь, за которой сидел трехголовый пес, сам же Гарри был не виден в тени. Профессор шел прямо к запретной двери, как вдруг Гарри ощутил сильную боль в голове. Казалось, его шрам разрывает кожу. Квиррелл резко остановился. Он стоял спиной к мальчику, но Гарри показалось, что профессор увидел его: преподаватель стал, пятясь, приближаться к мальчику. Того охватил страх, сковывающий движения, но Гарри переборол себя и, стряхнув невольное оцепенение, приготовился героически отступать.

Внезапно в коридоре раздались чьи-то тяжелые шаги, и Гарри постарался стать еще незаметнее. И тут знакомый голос принес ему несказанное облегчение.

– Квиррелл, что вы тут делаете? – так вовремя появившийся профессор Снейп излучал что угодно, но только не дружелюбие.

– Я… И-и-щу т-тролля.

– Вы же сказали, что тролль в подземельях. И что, интересно, заставляет вас околачиваться на третьем этаже? – тихий презрительный голос профессора, казалось, обращал преподавателя ЗОТИ в лед.

– Я… я… хотел… убедиться…

– Немедленно следуйте вниз. Вы, кажется, забыли свой долг перед школой. И если забудете еще раз, я вам о нем напомню.

Гарри с ужасом подумал, что его сейчас обнаружит Снейп. Если он так разговаривал с другим профессором, то ученика превратит в горку пепла одним взглядом, причем мальчик опасался, что этой горкой он может стать в буквальном смысле слова. Внезапно лицо профессора изменилось. Казалось, чуткий нос зельевара уловил какой-то посторонний запах.

– Следуйте за мной, – и Снейп быстрым шагом направился к лестнице, ведущей на второй этаж. Сам не зная почему, Гарри направился вслед за профессорами. Они уже шли по коридору второго этажа, как вдруг перед ними вышел из-за поворота огромный тролль, держащий в руках тяжелую дубину. Киррелл, тихо заскулив, разлегся на полу. В глазах тролля загорелся жадный огонек, он размахнулся своей дубиной и шагнул к профессору Снейпу. Но тут, с подчеркнутой неторопливостью, преподаватель зельеварения достал свою палочку и дважды взмахнул ей, не говоря ни слова Через миг огромный тролль с грохотом рухнул на пол. Также неторопливо зельевар спрятал свою палочку и, повернувшись к Квирреллу, презрительно бросил:

– Вставайте вы, ничтожество, и запомните эту сцену на будущее. Не советую вам раздражать меня. А теперь идите и приведите сюда директора.

Гарри счел этот момент самым подходящим, чтобы направиться в свою гостиную. Увиденное со всей очевидностью показало, что профессор Снейп является достойной кандидатурой на преподавание защиты для их компании. Вот только как подойти к нему с подобным вопросом, Гарри пока не представлял.

* * *

Гарри с друзьями возвращался в здание школы со стадиона. Только что закончился первый в этом сезоне для команды Рейнвекло матч по квиддичу, проходивший против Хаффлпаффа, и их команда выиграла. Однако настроение друзей было не радужным. Гарри, будучи ловцом команды, хоть и поймал снитч, но перед этим чуть не свалился с метлы.

– Я тебе говорю, во всем виноват Снейп! – горячилась Гермиона, – я сама видела, что, когда метла взбесилась, он непрерывно смотрел на Гарри и что-то шептал. А, если вы, конечно, не забыли, для заклинаний необходим зрительный контакт. И как только я его подожгла, и он отвлекся, Гарри сразу выровнял метлу, – девочка смотрела на Гарри с вызовом.

– Гермиона, я тебе искренне благодарен, что ты рискнула из-за меня поссориться с профессором. Думаю, от главной любительницы соблюдения правил в школе этого никто не ожидал. Но, если бы Снейп действительно хотел сбросить меня с метлы, я бы уже через пару секунд валялся на поле. Я видел, как он колдует – у меня не было бы шансов.

– Тогда почему, как только он отвлекся от тебя, ты сразу взял метлу под контроль? – Невилл признавал весомыми аргументы обоих спорщиков, не склоняясь окончательно ни в ту, ни в другую сторону.

– Просто Гермиона не обратила внимания на еще один момент, – голос Дафны был абсолютно спокоен. Выдержав паузу, она продолжила: – Кроме профессора Снейпа ты, Герми, вывела из строя еще одного преподавателя.

– Кого? – тихим испуганным голосом спросила мисс Грейнджер. Сама идея о том, что она за одну минуту умудрилась совершить враждебные действия по отношению сразу к двум профессорам, привела ее в ужас.

– Квиррелла. Ты задела его, пока бежала к Снейпу, и он упал со скамейки.

– Ой, – Гермиона не знала, куда ей деться со стыда.

– И, что немаловажно, Квиррелл в это время также смотрел на Гарри и что-то шептал.

– Тогда получается, что один из них старался убить Гарри, а другой его защищал, – рассудительно заметил Невилл, – а поскольку у Квирелла был повод устранить Гарри, то Снейп и был защитником.

Все вспомнили рассказ Гарри о его приключениях на Хеллоуин. Мальчик не раз повторял, что Квиррелл заметил его, и идея о том, что профессор решил устранить свидетеля его попытки проникнуть в запретный коридор, показалась детям разумной.

– З-значит я… чуть… все… не испортила… – Гермиона спрятала лицо в ладонях. В ее голосе слышались слезы, ведь получается, она чуть не убила Гарри. Не задень она случайно Квиррелла, и ее друг сейчас лежал бы мертвый на траве стадиона, и все потому, что она не осмотрелась толком, а сразу бросилась спасать Гарри. Хороша «спасительница». Как же она сможет теперь смотреть ему в глаза? Да он и остальные друзья теперь даже не взглянут в ее сторону. О том, что она незаслуженно обидела профессора Снейпа, девочка даже не хотела думать. Если он решит за это превратить ее в камень, то так даже будет лучше. Гермиона разрыдалась.

– Гермиона, ну успокойся, пожалуйста, – Гарри видел, что девочка очень переживает свою ошибку, и его очень огорчали слезы подруги. Он взял ее ладони в свои и осторожно отвел их от лица. – Не плачь, ведь ничего страшного не случилось. Для меня главное, что ты пыталась помочь мне. А все остальное неважно.

Девочка робко посмотрела на него, она боялась увидеть в его глазах холодность и осуждение.

– Но ты же чуть не погиб из-за меня…

– Не из-за тебя, а из-за Квиррелла. А ты действительно спасла меня, толкнув его. Ведь Снейп мог и не справиться его чарами. – Гарри мягко улыбался. Он видел, как из глаз Гермионы уходит страх. А это было то чувство, которое ему очень не хотелось видеть у своих друзей. Они заслуживали совсем другого.

– Как бы то ни было, у Гарри появился прекрасный повод поговорить с профессором, – на лице Дафны появилась хитрая улыбка. – Так что не расстраивайся, Герми, все обернулось к лучшему.

– Конечно, – поддержал ее Невилл, – Гарри цел, наши выиграли матч, и мы теперь знаем, кто хочет навредить Гарри. Вот только что Гарри скажет Снейпу?

– Гарри, ты сейчас же пойдешь к профессору и поблагодаришь его. Заодно извинишься за Гермиону, – при этих словах подруги мисс Грейнджер вся покраснела. – Ей сейчас действительно не стоит идти к нему. А потом аккуратно договоришься насчет занятий.

– И как у меня, интересно, это получится? – Гарри жалобно посмотрел на Дафну, – Может быть, ты…

– Нет, именно ты. И помни, мы в тебя верим. – В голосе мисс Гринграсс слышалась уверенность, которой так не хватало самому мальчику.

* * *

Гарри аккуратно постучал в дверь кабинета профессора зельеварения. Несколько секунд ничего не происходило, и внутри головы уже раздался тихий шепоток, что может так оно и лучше, можно попробовать в другой раз, а сейчас лучше убежать. Но мальчик подавил сомнения и только распрямил спину.

– Войдите, – тон, которым было сделано это приглашение, не предвещал ничего хорошего, но Гарри смело открыл дверь.

– Поттер? Что вам тут нужно? – Снейп в упор посмотрел на вошедшего мальчика.

– Профессор, я пришел поблагодарить вас за то, что вы спасли меня, там, на поле, – голос Гарри немного дрожал, но он старался стоять прямо и смотреть в глаза профессору.

– И что же там произошло? – голос преподавателя оставался ледяным.

– Когда у меня взбесилась метла, мои друзья видели, что вы пытались помочь мне, сэр.

– В особенности мисс Грейнджер.

Гарри порадовался, что Гермионы сейчас нет рядом, ведь от того, каким тоном были сказаны эти слова, девочка несомненно сразу же упала бы в обморок.

– Профессор, Гермиона очень сожалеет о своих необдуманных действиях. Мы все готовы получить от вас наказание за ее проступок, сэр.

Снейп удивленно выгнул бровь. Он вполне ожидал подобного от самой Грейнджер, но вот от остальных…

– Ну что же, наказание вы получите вместе, раз так просите. До Рождества ваша четверка будет каждую неделю мыть котлы по четвергам, после ужина.

– Спасибо профессор, – в голосе Гарри слышалась откровенная радость. Он боялся, что Снейп решит наказать Гермиону гораздо суровее.

Во взгляде преподавателя появилось удивление: не часто ученики благодарят за наложенное взыскание. Впрочем, удивление сразу же сменилось подозрительностью.

– И вам, Поттер, конечно же, не интересно, кто и почему хотел свалить вас с метлы? – тон профессора явно говорил о том, что Поттеру, по мнению зельевара, это на самом деле очень интересно, но получить эти сведения от него, Снейпа, у мальчика нет не малейших шансов.

– Я это знаю, сэр. Я следил вечером в Хеллоуин за профессором Квиреллом, и видел, как он пытался проникнуть в дверь в запретном коридоре. И он, похоже, заметил меня, – Гарри чувствовал, что его откровенность может не вполне понравиться профессору Снейпу и, судя по взгляду последнего, так оно и было.

– И вам, конечно, было наплевать на распоряжение директора идти прямиком в свои спальни.

Мальчик покаянно молчал. С одной стороны он понимал, что Снейп не похвалит его за нарушение приказа директора, с другой же испытывал какое-то облегчение, от того, что признался в своем проступке.

– Десять баллов с Рейвенкло. И можете идти. Или вам есть еще что сказать? – голос профессора не потеплел ни на градус.

– Да, сэр.

Профессор удивленно посмотрел на мальчика. Тот понял это как приглашение к продолжению разговора.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю