Текст книги "Аллигат (СИ)"
Автор книги: Жанна Штиль
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 28 страниц)
Глава 27
– Конечно, я был там. Бригах – маленькое графство в Германии. И он по-прежнему принадлежат нашему роду с правами собственности на территорию и владение. Правда, там нет селений. Только небольшой участок земли и руины.
– Руины? – эхом отозвалась Ольга.
– Руины – громко сказано, – рассказывал спокойно лорд Малгри. – Скорее, это остатки привратной башни и местами сохранившиеся стены первого этажа.
– Значит, подвала с колодцем нет, – поняла она.
Кто знает, каким разбойным нападениям подвергался замок за века, какие выдерживал осады. Он превратился в развалины. Подвал завалило камнями рухнувших стен, размыло водами. Всё, что осталось от разрушенного строения, вросло в землю, почти сравнялось с ней, заросло сорными травами, кустарником, деревьями.
– Я не нашёл, – усмехнулся Мартин горько. – Провалился между камнями, чуть не свернул себе шею, вывихнул плечо и сломал ногу. На этом мои поиски закончились.
– Всё к лучшему, – сказала Ольга. – Пусть тайна останется тайной. Отпустите её.
– Отпускаю. Не уходит. Есть предание и загадка в нём. Что-то мешает до конца постичь истину и принять её.
– Предание? Я не помню, чтобы вы рассказывали мне о нём, – схитрила Ольга, вуалируя своё любопытство.
– Стэнли тоже тебе не рассказал? – его сиятельство смотрел на женщину и не понимал, как такое возможно? – Шэйла, тебя никогда не интересовала родословная твоей новой семьи?
– Наверное, я знала, но забыла об этом. Говорила же вам, что не всё помню. Расскажите, пожалуйста. Мне очень интересно.
Граф отошёл к камину и присел на корточки, поправляя щипцами горящие поленья.
Ольга подошла к нему. Ей казалось, что мужчина не станет рассказывать историю, но она ошиблась.
– Это был тяжёлый год. Кончалось жаркое засушливое лето. С ранней весны не пролилось ни капли дождя, – пригласив жестом виконтессу сесть в кресло, он сел напротив неё. – Солнце выжгло всю траву и виноградники. Сохли деревья, гибли животные. Пропадал урожай. Участились набеги венгров. Горели деревни, умирали люди. Бригахбург по просьбе брата, не справлявшегося с ситуацией, выехал из Аугсбурга в Бригах. Пфальцграфиня с детьми последовала за ним. Герард постоянно находился в разъездах, возвращаясь на короткое время в замок и отбывая вновь, наводя порядок на землях графства. Вэлэри хозяйничала в замке. Очень скоро обстановка улучшилась, напряжение схлынуло. В тот раз муж задержался. Не было от него и гонца. Пфальцграфиня пребывала в неведении недолго – Герарда привезли тяжело раненым. Следом пришла неизвестная болезнь. Воины гарнизона, заражая окружающих, умирали один за другим.
– Эпидемия или вспышка местного заболевания? – спросила Ольга, гадая: «Холера, малярия, лихорадка?» Обычный грипп тоже может загубить немало жизней.
– Не знаю, – отвлёкся Мартин, убрав упавшую на лоб прядь волос. – Об этом ничего не говорится. Пфальцграфиня приказала закрыть ворота, построить баню, никого не впускать и не выпускать из замка под страхом смерти. Она также никого не пускала в покои мужа, лично ухаживая за ним. А он угасал, медленно и верно. Но так ведь не бывает, чтобы кто-то не ослушался, и всё прошло гладко?
Вздохнув, лорд Малгри прошёл к портрету семейства Бригахбургов и подождал, пока к нему подойдёт Шэйла.
– Однажды она отлучилась. Ненадолго. Вернувшись к Герарду, нашла под его боком их дочь, соскучившуюся по отцу и сбежавшую от няньки. Девочка заболела тоже. Вэлэри фон Бригахбург заперла в покое мужа и дочь, оставив их на попечение провинившейся няньки. И ушла в молельню, приказав не беспокоить её, пока она сама оттуда не выйдет.
Ольга слушала, затаив дыхание, уже зная, что произойдёт дальше. Лёгкая дрожь сотрясла её тело.
– Пфальцграфини не было три дня. Ранним утром четвёртого дня её, полуживую, нашли у ворот. С их обратной стороны, – граф многозначительно посмотрел на невестку. – Измученная и израненная, Вэлэри едва дышала. Она необычайно быстро пришла в себя. Её муж и дочь к этому часу уже находились в беспамятстве, а на башнях замка реяли чёрные стяги. Пфальцграфиня приказала растопить камин, принести чистое бельё и много воды. Заперлась в покое вместе с умирающим мужем и дочерью. В этот день прошёл сильный ливень, а через два дня Вэлэри вышла из покоя. Победительницей. Все, кто ещё к тому времени не умер в замке, пошли на поправку.
Ольга смахнула набежавшие слёзы и охрипшим от волнения голосом спросила:
– И никто не заинтересовался, как она оказалась за пределами замка и где пропадала три дня?
– Думаю, вопросы были, и этому нашлось разумное объяснение, – улыбнулся мужчина. Неравнодушие Шэйлы пришлось ему по нраву. – В каждом замке есть тайный ход, ведущий за его пределы, а женщины очень смелы, изобретательны и изворотливы, когда им или их семье угрожает серьёзная опасность.
– Но мы-то с вами понимаем, что произошло, – улыбнулась ответно Ольга, искренне радуясь, что её современница спасла свою семью и оставшихся больных от смерти. Она не удивилась самоотверженности Вэлэри.
Нечему удивляться.
Когда твои любимые смертельно больны, и ты знаешь, что можешь попытаться что-то сделать для их спасения, ты пойдёшь на всё. Будешь цепляться за мизерный шанс, чтобы использовать все возможные средства. Не колеблясь и не сожалея ни о чём, ты отдашь всё. Отдашь свою жизнь. Если потребуется, не задумываясь, продашь душу дьяволу за спасение любимых, без которых твоя жизнь потеряет смысл.
Ольга, как и его сиятельство, смотрела на семейный портрет Бригахбургов:
– Теперь я понимаю, почему вы не ищете переводчика аллигата. Чтобы больше никто не узнал вашу семейную тайну.
– На́шу семейную тайну, – поправил её Мартин.
– А ещё есть родственники?
– Есть в Австрии дальняя родня. Главная ветвь семейного древа произрастает здесь, в Малгри-Хаус.
– И всё?
– Всё. После первой волны Чёрной смерти в четырнадцатом веке в нашем роду остался единственный мужчина, которому посчастливилось выжить – граф Кристиан фон Эберхардт. От него и пошло возрождение рода.
Не густо, – опечалилась Ольга. Вот и с Шэйлой семейству не повезло. Недальновидным оказался граф Малгри. Вместо того чтобы выбрать сыну невесту из многодетной семьи, гарантировав этим многочисленность потомства, он остановил свой выбор на единственной дочери маркиза Стакея. Будь жива мать Стэнли, она бы обратила на это внимание. Не потому ли граф собрался жениться, что шанс заполучить наследника от сына резко упал?
– Что скажешь, Шэйла?
Он ждёт от неё признания или её мнения об услышанном?
Она молчала. Мысли о реинкарнации и опасения, терзающие душу ранее, вмиг вернулись. Вместо того чтобы развеять подозрения мужчины, она сделала всё, чтобы усилить их. Как же неосмотрительно она поступает в своём желании понравиться ему и этим выдаёт себя с головой! Меньше всего ей хотелось быть разоблачённой и уличённой во лжи именно сейчас. Когда сделаны первые шаги в новом обличье. Когда она может рассчитывать на понимание и поддержку со стороны главного мужчины в этом доме. Когда нашла с ним общий язык.
Ольга ни при каких обстоятельствах не ввязывалась в конфликты и не шла на поводу у других людей. Она практически никогда не отстаивала свою точку зрения и не пыталась доказать правильность своих выводов. Чтобы нечаянно не обидеть другого человека, она старалась объяснить мотивы своих поступков и сделанного выбора. Была ли такой Шэйла? Ольге подумалось, что истинная виконтесса предпочла бы промолчать, во всём согласившись с отцом мужа. Она бы не рассуждала на темы параллельных миров и временны́х порталов, поминая при этом Шопэнгауэра и его предубеждение по отношению к женщинам.
Ольга опять забыла, что она узница чужого обличья! Напомнила себе, что графа, несмотря на её тягу к нему, всё же стоит опасаться. Ему не составит труда дожать её и вырвать признание, кто она на самом деле. Почему он этого не сделал до сих пор, она не понимала. Ждёт её добровольного покаяния? Или он не уверен в своих выводах и боится ошибиться?
У мужчины в руках неопровержимые доказательства иномирности своей прародительницы, а он не готов их принять! Чего ему не хватает, чтобы поверить в существование параллельного мира? Разумеется, в реинкарнацию поверить легче. Но это теория. На практике всё гораздо сложнее – тоже нужны доказательства.
И снова ледяная дрожь прокатилась по спине Ольги. Объяснение с графом Малгри может оказаться для неё роковым. А жить хочется, пусть и в чужом теле. Ей угрожает опасность, и она вынуждена стать изобретательной и изворотливой. В который раз твердила себе: «Пусть докажут, что я не виконтесса!» К тому же граф дал ей время «вспомнить всё».
– Шэйла, я жду ответа.
Она стойко выдержала его взгляд:
– Ваш род не зачахнет, милорд. Память понемногу возвращается ко мне. Думаю, с приездом Стэнли я быстро восстановлю свои силы.
По лицу его сиятельства пробежала тень. Глаза стали похожи на осколки бутылочного стекла, которые заживо резали душу Ольги. Она опустила глаза. Румянец схлынул со щёк, когда ледяные пальцы графа коснулись её руки́, а сухие горячие губы оставили колючий след на тыльной стороне ладони.
– Засиделись мы с тобой в библиотеке, милая. Жду тебя в обеденной зале.
Мартин был недоволен собой. Оставшись в библиотеке, он убрал фолиант в нишу и спрятал картину за ставнями. Шэйла вновь завладела его мыслями. Он видел, что она волнуется, борясь с сомнением. Она боится и это естественно. Женщине, занявшей место его невестки, необходимо довериться ему. Она должна убедиться, что ей ничего не угрожает.
Она права и пора принять, что Вэлэри фон Бригахбург иномирянка. Чего ему не хватает, чтобы поверить в это до конца? Он всегда хотел убедиться во всём собственными глазами, коснуться неведомого, испытать на себе действие переноса. Возможно ли это? Уже нет. А вот реинкарнация… О ней он знает многое и ему представился редчайший случай подтвердить свои знания, что ранее живущая личность перевоплощается в новом теле. Реинкарнация Шэйлы столь явна, столь ярка и убедительна, что игнорировать её недопустимо.
Мужчина думал, как ускорить признание женщины. Перебирал слабые её стороны, противопоставляя себе.
Он умён – она… хм… неглупа.
Он проницателен – у неё развита интуиция.
Он опытен – она наблюдательна.
Она вся как на ладони, а попробуй взять её голыми руками.
Она не опасна. Если бы он почувствовал в ней угрозу – изолировал бы при первом же подозрении.
Чем больше таится в женщине загадок, тем сильнее хочется их разгадать. Он хотел знать о ней абсолютно всё! Но… Мартин слишком долго ждал, чтобы своей нетерпеливостью всё испортить.
Он также должен помнить, что Шэйла – уже не Шэйла, но по-прежнему жена его сына.
***
Едва за посетителем закрылась входная дверь, женщина знаком выпроводила горничную в кухню. Отбросила на скамью его влажные перчатки и цилиндр, нетерпеливо расстегнула пуговицы на пальто. Повисла на шее мужчины:
– Почему вы не предупредили меня?
– Видеть твою реакцию на мои сюрпризы доставляет мне удовольствие.
Стэнли прижал Лоис к себе, жадно вдыхая её запах, медля отпускать. Обратная дорога в Лондон как никогда выдалась тяжёлой. Его мучила бессонница и головная боль. Сосед по купе, оказавшийся слишком навязчивым, надоедал разговорами о политике Британии в колониях. У лорда Хардинга раскалывалась от боли голова, и хотелось сбросить надоедливого соседа с поезда.
– Я совсем не готова к вашему приходу. Вы говорили, что наведаетесь ко мне через три дня, – отстранилась она от него, заглядывая в лицо. Не сдерживая радости, поцеловала в губы, одновременно стягивая с его шеи шарф.
От Стэнли пахло ядовитым паровозным дымом, старой потёртой кожей и ещё чем-то едким и горьким. Лоис кокетливо сморщила аккуратный носик:
– Мыться, срочно мыться! – ухватила она его за руку, потянула в салон. – Вы останетесь до вечера?
– Я приехал на день раньше и только завтра поеду в Малгри-Хаус.
Женщина снова повисла на шее виконта, выдыхая счастливо:
– Как я рада! Вы не представляете, как я рада. Лекси! – позвала она горничную. – Сейчас же ставь греться воду и беги к мяснику. – Повернулась к Стэнли: – Пока вы будете мыться, я приготовлю для вас говядину с карри и рисом.
– Я чертовски голоден, дорогая. Уже сейчас готов съесть… хоть что-нибудь, – прошёл он к столу, садясь на стул и усаживая на своё колено женщину. Прижал к себе. Гладил её спину, бёдра. Дни воздержания давали о себе знать тянущей болью в паху.
– У меня есть только луковый суп и немного клангера, – прильнула она к нему, обнимая за шею, целуя в щёку. Бесстыдно развела бёдра под требовательным напором его рук. Зашептала: – Ну, и ваше любимое апельсиновое желе. Грассмерские имбирные пряники, к сожалению, уже зачерствели.
– Клангер – это хорошо. Ты будешь есть сладкую половину, я – всё остальное.
– Боже, как я скучала, – ласкалась Лоис к Стэнли, пока он отвлёкся и, тяжело дыша, что-то искал во внутреннем кармане пиджака.
– Дай руку, дорогая. Это тебе, – золотой браслет в виде нескольких раз обернувшейся кольцами змеи обвил её запястье, – за минуты счастья, которые ты даришь мне неизменно.
– Какая прелесть! – вскрикнула она, рассматривая два крошечных изумрудных глазка. – Восхитительно!
Стэнли улыбнулся. Он приехал на день раньше, чтобы побыть с ней. Оставив багаж на вокзале в камере хранения, предвкушал радость Лоис от встречи с ним и не ошибся. Она всегда рада его видеть. Его женщина, его утешение, его отдушина.
Глава 28
Ольга стояла перед открытым шкафом в комнате Стэнли и смотрела на наполненные полки. Она не ожидала увидеть столько одежды. У Сашки было в разы меньше. Сравнивать, конечно, не следовало, но разница уж очень бросалась в глаза.
Глаза скользили по аккуратно сложенным рубашкам, льняным ночным сорочкам, кальсонам, множеству пар носков, брюкам, визиткам, сюртукам, фракам. Головные уборы и обувь занимали верхние и нижние полки шкафа. «Виконтесса» не знала с чего начать осмотр и как найти в стопках белья то единственное, которое требовало ремонта? Перебирать всё это? Пф-ф…
Перейдя к комоду, Ольга выдвинула один за другим ящики, дивясь количеству шейных и носовых платков, накрахмаленных воротничков и манжет, рыжевато-коричневых лайковых и серых замшевых перчаток. На столешнице стояла широкая шкатулка с золотыми цепочками для часов и брелоками, бутоньерками, перстнями, галстучными булавками с драгоценными камнями.
«Виконтесса» взяла булавку с большим голубым камнем и тщательно присмотрелась. Без сомнения – бриллиант. Обернулась на звук открывшейся двери. В комнату вошёл средних лет мужчина, невысокий и щуплый с чем-то фиолетовым в руках.
– Миледи… добрый день.
Ольга по его лицу поняла, что он не ожидал её здесь застать. Его карие глаза, не мигая, уставились на неё. Она отвернулась и как ни в чём не бывало продолжила изучение галстучных булавок.
– Простите, не имел намерения вас побеспокоить. По пути занёс, – повёл он виновато плечами. Метнулся к двери в туалетную комнату и бесшумно вышел.
Она не смогла обойти вниманием вещь, которую мужчина повесил на крючок. Расправив халат из верблюжьей шерсти, облицованный турецким лощёным ситцем, рассматривала на нём растительный рисунок.
– Миленько, – погладила Т-образный баньян, догадавшись, что принёс его личный слуга лорда Малгри. Услугами камердинера пользовались только холостяки и совсем уж не́мощные аристократы.
Что ж, Шэйла отлично справлялась с обязанностями хозяйки, и Ольга постарается не подвести её.
Она в раздумье стояла перед богатой коллекцией холодного оружия. По всему было видно – собиралась она не одним поколением, стоила немалых денег, и за ней был соответствующий уход.
За дверью послышались шаги, и она снова распахнулась.
Стэнли.
Хоть Ольга и не ждала его сию минуту, но в этот раз он не застал её врасплох. Только дрогнула рука, сжавшись в кулачок, и сердце пропустило удар.
А вот лорд Хардинг, судя по всему, не ожидал увидеть супругу в своём покое. Он прокашлялся и, шагнув в комнату, натянуто улыбнулся.
– Поджидала меня? – произнёс он вместо приветствия.
Из-за его спины показался Феликс. Он внёс объёмный ящик, держа перед собой, как пушинку.
– Поставь здесь, – кивнул ему Стэнли на место у стены под коллекцией оружия.
Обманчиво лёгкий ящик, тяжело громыхнув, опустился на пол, а Ольга, передёрнув плечами, во все глаза смотрела на виконта и не узнавала его. В расстёгнутом сюртуке и мятом сбившемся набок шейном платке, с растрёпанными волосами, трёхдневной щетиной и серыми глазами, цвета дождливого летнего дня, он был необычайно красив. Ничто не напоминало о его неприступности и холодном аристократизме. От него пахло сырым ветром, мокрой глиной и свежими древесными опилками. Ольга хорошо знает их запах. И он ей нравится.
Приехал наш муж, – вдруг подумала она, вздёрнув бровь и недоумевая, откуда появилась такая мысль? Ах, да… Если у графа Малгри имеется две невесты, то у Стэнли тоже есть…гм… две жены – она и Шэйла.
Забавно, – улыбнулась Ольга неожиданно промелькнувшему сравнению. И совсем уж внезапно её осенило: когда как не сейчас сделать первый шаг навстречу друг другу? Уж больно случай подходящий. Пусть Стэнли думает о своей жене, что хочет, но Ольга просто обязана попытаться растопить лёд, который арктической пустыней пролёг между виконтом и Шэйлой. Только сможет ли? Надо попытаться. И будь что будет! Ей жизненно необходимо, чтобы лорд Хардинг не усомнился, что перед ним его супруга.
Пересилив нахлынувшую робость, она шагнула к виконту. Улыбнулась:
– Ждала. Очень ждала, – верила, что Шэйла не покривила бы душой.
В то время как Стэнли немного растерянно смотрел на вплотную приблизившуюся к нему жену, она, привстав на цыпочки и обвив его шею руками, коснулась его губ своими. От лица виконта веяло прохладой, а сомкнутые губы пахли апельсином.
А её губы пахли топлёными сливками. Стэнли прижал жену к себе, слыша, как грохочет в груди его сердце и лицо затапливает жаркая волна. Воздух сбился в лёгких тугим комом и перекрыл дыхание, а женское тело под его руками, горячее и гибкое, льнёт к его телу. А он уже успел забыть, как хрупка леди, когда-то выбранная им для долгой и счастливой совместной жизни. Он отстранил её от себя:
– А ты хорошо выглядишь, Шэйла, – смотрел в её синие, как цветы василька глаза, кажущиеся чуть испуганными. Облегчённо вздохнул: – Поправилась, щёки порозовели, – коснулся её подбородка, мягко обвёл линию скул, подушечкой большого пальца мазнул по алым губам: – Скучала по мне? – уголки его губ дрогнули в едва различимой улыбке.
– Скучала, – Ольга уткнулась лицом в его грудь, пряча глаза от пронизывающего мужского взора. Немного лжи не повредит. Вынуждена была признать, что мысли о графе Малгри отошли на второй план, уступив место новым волнующим впечатлениям.
– Сейчас посмотришь, что я привёз или позже? – гладил её по спине виконт и сдержанно улыбался, не понимая, что происходит. Почему ему приятно, и почему его жена, всегда погружённая в себя и безразличная к нему, вдруг изменилась? Что произошло за неделю его отсутствия?
С трудом заставив себя успокоиться, Ольга перевела дыхание. Облизнув сухие от волнения губы и подняв на Стэнли повлажневшие глаза, ответила:
– Сейчас.
Лорд Хардинг вскрыл ящик и отставил крышку. Воздух наполнился ароматом древесной смолы, и Ольга поняла, почему ей послышался запах опилок. Ящик доверху был наполнен мягкой золотистой стружкой. Стэнли запустил в него руку.
– Подожди, – остановила его «виконтесса», коснувшись рукой предплечья. – Может, покажешь потом? Ты устал с дороги. Сначала помойся, поешь, отдохни.
Она настороженно смотрела на него, не совсем понимая, чему он улыбается, продолжая копаться в шуршащем облаке разлетающейся во все стороны стружки.
Виконт достал тяжёлый предмет, завёрнутый в холстину, и положил его на стол. Стряхнул с ткани прицепившиеся древесные волокна и опилки, развернул. Ольга увидела кейс из коричневого лакированного дерева.
– Шахматы, – прошептала она, когда Стэнли открыл с чёрной бархатной отделкой футляр для хранения доски и фигур.
Шахматное поле пестрило двухцветными вставками из натурального камня. Из него же были вырезаны и фигурки, размещённые в ячейках кейса.
– Всё, как ты хотела. Отцу понравится, – довольно сказал лорд, с интересом поглядывая на жену.
– Не ожидала, что получится так красиво, – сориентировалась с ответом Ольга, догадавшись, что это и есть подарок графу на день рождения.
Поглаживала кончиками пальцев фигурки ручной работы, любовалась ими. Они станут настоящей гордостью их нового хозяина.
– Тяжёленький, – покатала на ладони приятного на ощупь ферзя.
– Эти из кальцита, – Стэнли подбросил в руках чёрную с жёлтыми прозрачными прожилками фигурку короля. – А эти из мрамора, – белая резная королева заняла место рядом с королём.
– Природная красота в изящной форме! – не сдержала восхищённый возглас «виконтесса». – Его сиятельству обязательно понравится.
Лорд Хардинг вернулся к ящику и с заметным трудом достал завёрнутый в толстую ткань большой сосуд.
Ваза, – не удивилась Ольга. Она узнала её – круглую, с мягкими обтекаемыми формами. Видела её набросок в одной из ваз на каминной полке в комнате Шэйлы.
Изготовленная из оникса коричнево-зелёных тонов, солидная и таинственная, она притягивала взор. Нет ничего красивее, чем натуральный природный камень. Он завораживает, манит, очаровывает. Ольга знала: оникс – мужской камень и подходит не всем.
– Мраморный оникс из Египта, – подсказал Стэнли, видя, что жена молчит. – Помнишь, ты как-то спрашивала о нём у Джеймса и он был от него в восторге. Я подумал, что будет неплохо подарить ему вазу.
– Джеймсу?
Виконт подозрительно прищурился, всматриваясь в лицо «виконтессы»:
– Ты не возражала и сделала несколько рисунков.
– Я помню, – фыркнула она, вспомнив набросок молодого улыбчивого мужчины в папке с рисунками Шэйлы. – Только… давай оставим её себе. Она такая красивая.
– Но она сделана для Джеймса. У него скоро день рождения.
Ольга осмотрелась, уже зная, куда поместит вазу:
– Мы подарим ему что-нибудь другое. Ставь сюда, дорогой, – указала на каминную полку со стороны окна, не обратив внимания на сведённые к переносице брови лорда Хардинга. – Издревле оникс считается покровителем волевых и сильных мужчин. Помогает раскрывать и подпитывать их лидерские качества.
Полосатая ваза, попав в поток дневного света, заиграла всеми оттенками зелёной гаммы. Не спуская с неё глаз, Ольга отошла на несколько шагов назад:
– Чудесно! Здесь ей и место. Ты очень скоро почувствуешь благотворное влияние камня. Оникс отрезвляет и возвращает ясность мысли. Он способен противостоять практически любым заболеваниям.
Стэнли молча смотрел на жену. Что-то в ней настораживало. И не что-то, а всё! Она была необычайно многословна и слишком эмоциональна для прежде холодной Шэйлы. И это её «дорогой». Она под действием лауданума? Не опасно ли до сих пор принимать опиумную настойку?
– Что-то не так? – наконец-то обратила на него взор «виконтесса».
– Шэйла, с каких пор ты стала интересоваться камнями?
Она прокололась? Шэйла была другой? Какой она была, чёрт бы её побрал! Не жизнь, а бесконечные американские горки! С одной стороны граф с его подозрительностью, с другой – придирчивый виконт. Впрочем, это её вина – она снова забылась.
– Всегда интересовалась, – уверенно качнула она головой, гася закипающее раздражение. – Ты просто не замечал. Тебе не нравится ваза? Посмотри, как отлично она вписывается в интерьер.
– Шэйла, я прихожу сюда только спать. Будет здесь ваза или нет, мне всё равно, – жёсткие нотки в голосе и плотно сжатые губы «мужа» охладили её пыл.
Ольга внимательнее посмотрела в лицо Стэнли. Из глубины его глаз поднимался холод. Тот самый: арктический, пронизывающий, леденящий. Вот теперь она узнала прежнего лорда Хардинга. Айсберг!
– Давно уехал доктор Пэйтон? – спросил мужчина.
Понятно, куда он клонит. Сердце бешено застучало, как будто Ольга после долгого мучительного подъёма стояла на пике безумных американских горок в ожидании пугающего спуска.
– Как скажешь, дорогой, – мило улыбнулась она, игнорируя вопрос о докторе. – Думаю, Джеймсу понравится ваза из оникса.
В туалетной комнате загремело – принесли воду для умывания. «Виконтесса», собираясь уйти, крутнулась на каблуках вышитых туфелек:
– Пойду на кухню, проверю, готово ли мясо. Сегодня у нас индейка, фаршированная каштанами, варёная баранья ножка с соусом из каперсов и пюре… из репы.
Заметив, как на последнем слове брезгливо дёрнулась щека виконта, Ольга неприязненно подумала: «Мальчишка, так тебе и надо! И только попробуй отказаться!» Знала, что у англичан считается неприличным не доесть то, что находится в тарелке.
Доверчивая и прямодушная, она готова была пренебречь первым впечатлением и почти прониклась симпатией к чёрствому эгоистичному мужчине. Нет, рано Ольга обрадовалась. Уверенность снова покинула её: мужчины в этом доме упрямы, непреклонны и… проницательны. А кто сказал, что будет легко?
***
Ленч проходил в обманчивой тишине. Ольга сидела рядом с «мужем» и избегала смотреть в его сторону. Недавняя злость ушла, вытесненная задумчивой отрешённостью. «Виконтесса» ела, не чувствуя вкуса блюд, не замечая на себе обеспокоенного взгляда лорда Малгри.
Стэнли привёл себя в порядок, переоделся и был похож на прежнего виконта, которого она успела узнать: с непроницаемым лицом и безупречными манерами.
Вздохнув украдкой, она пришла к неутешительному выводу: дружеское общение с Айсбергом невозможно. Только с позиции: он говорит – она слушает и выполняет. Молча.
Можно ли что-то изменить? Она попыталась. Пусть это вышло по незнанию неловко и неестественно, но она попробовала.
Вон, как он агрессивно отреагировал на её желание оставить вазу для него. Его возмутило её несогласие с ним. Она посмела ему возразить! Скорее всего, виконтесса была молчаливой, сдержанной и во всём соглашалась с мужем. Была его тенью. Поведение Ольги не соответствовало общепринятому поведению Шэйлы. И она ничего не знает о Стэнли.
Ольга готова признать, что поступила опрометчиво, не рассказав ему изначально об уникальных свойствах оникса. Нужно было посоветоваться с ним, а не навязывать своё мнение. Кто ж знал, что виконт отнесётся к её порыву с подозрением, свернув всё на болезнь? Тогда бы он позволил оставить в доме подарок, предназначавшийся другому человеку.
Его поведение в первые минуты их встречи не давало покоя. Ольге казалось, что именно тогда он был собой: спокойный, расслабленный, улыбчивый и немного растерянный. И, кажется, она понимала причину его оторопи. Не он застал её врасплох, а она его, разрушив привычный образ истинной виконтессы.
Ольга вздохнула, поздно заметив, что вышло слишком громко. Виконт отвлёкся от еды и посмотрел на неё. Его взгляд показался ей слишком уж долгим, изучающим.
Со стороны графа Малгри слышалось звяканье приборов. Слух «виконтессы» обострился. Она различила стук вилки и скрип ножа по тарелке. Она даже слышала, как граф сделал глоток эля, и как опустился стакан на стол. Слышала, как дышит мужчина. Чувствовала его тревожный взгляд на своём профиле. Ей казалось, что она ощущает прикосновение его тёплого пальца к своему лбу. Как он мягко спускается по спинке её носа, касается губ, очерчивает подбородок, опускается ниже…
Полностью уйдя в мысли, Ольга смотрела в свою тарелку, не отрывая от неё глаз. Она не обратила внимания, что не сменила закусочную вилку на столовую, и ест ею мясное блюдо. Не сознавала, что держит нож в левой руке, как привыкла это делать в другой жизни.
– Шэйла, – донеслось до неё приглушённое, пробивающееся, словно сквозь вату, – с тобой всё хорошо?
Она повернула голову в сторону графа Малгри. Он хмурился, глядя на неё.
– Хорошо, – безэмоционально ответила она. – Для беспокойства нет причин.
Она впервые не стала ничего исправлять и волноваться, заметил ли кто-нибудь её оплошность. Она даже не покраснела. Молча всё доела, допила и ушла, как того требовали правила этикета. Ей было всё равно, ел ли виконт пюре из репы и обратил ли внимание на её молчаливый протест.
Перед ленчем Стэнли успел поговорить с отцом. Поведение Шэйлы больше не казалось ему странным. Частичная потеря памяти объясняла перемены в её поведении, а лауданум помогал справиться с вспышками нервного возбуждения. Вот и за ленчем виконтесса была слишком уж вялой. Доктор Пэйтон пообещал, что скоро она поправится. Но… как же она была хороша в состоянии эйфории. Горящий весельем взор, непринуждённое общение, её прикосновения. Она даже в период его ухаживаний за ней не вела себя так раскованно.
От воспоминаний о невесомом поцелуе Шэйлы, у виконта участилось биение сердца. Он коснулся пальцами своих губ. Отголоски пережитого душевного подъёма пробудили желание. Он вновь ощутил горячее дыхание жены на своих губах и напряжённые ладони на её спине, своё неожиданное возбуждение и её пугливую настороженность.